| "Sorry, man, it's the job" and I'm like, "Don't look at me when your finger's..." | "Извини, чувак, это моя работа", а я: "Не смотри на меня так, когда твой палец..." |
| You got something to say, why don't you say it to my face, man? | Ты хочешь что-то сказать, почему бы не сказать это мне в лицо, чувак? |
| You probably remember that you don't like me, but I didn't do this, man. | наверняка помнишь, что я тебе не нравлюсь, но я этого не делал, чувак. |
| Listen, man, I've only been to the ocean once and the closest thing I saw to a whale was some fat guy selling drugs | Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту. |
| Look, man, I don't want your money, and I'm not coming back. | слушай, чувак, мне не нужны твои деньги, я не вернусь |
| I mean... I guess... I don't know, man. | Я думаю... я не знаю, чувак |
| Don't... don't call me "man," all right? | Не называй меня "чувак", ладно? |
| Eight years, man got the Dunder Mifflin blues got the Pam Halpert blues got Pratt - went to Pratt institute | Восемь лет, чувак Это Дандер Миффлин блюз Это Пэм Халперт блюз ходила в Пратта институт |
| And so I saw that, I went, George, what's that, man? | И когда я увидел это, я начал: Джордж, что это, чувак? |
| Did you or did you not get a hit, man? | Есть какие-нибудь зацепки или нет, чувак? |
| Actually, I had cocoa puffs, so I'm cuckoo, man, cuckoo! | На самом деле, я ел шоколадный завтрак, так что я спятил, чувак, спятил! |
| And you're like, "You're supposed to be at work, man!" | А теперь ты, блин, мне такой "ты должен быть на работе, чувак." |
| You know who leaves a ride like this in the middle of this street at this time of night, man? | Чувак, ну кто оставляет тачку просто так посреди улицы поздно ночью? Копы. Давай свалим. |
| MAN: Don't do it, man! | Ну, давай, прыгай, чувак! |
| Dude, I miss you, too, man, you know? | Чувак, я тоже скучаю по тебе! |
| If I could talk to Kobe, I'd say, "Just relax, you'll be fine, man." | Если бы я мог поговорить с Коби, я сказал бы: "Да расслабься ты, всё будет в порядке, чувак." |
| It's not that, man, it's - | Дело не в этом, чувак, просто... |
| You know, can I - can I warm 'em up on your stove, man? | Слушай, я могу - могу ли я погреться у твоей плиты, чувак? |
| What the hell did Chase do to you, man, to convince you to think that any of this is OK? | Что Чейз сделал с тобой, чувак, что заставило тебя думать, что так можно? |
| I said, "You rock," he said, "Thanks, man," | Я сказал: "Ты крут," он сказал: "Спасибо, чувак," |
| I said, "Roland, let me borrow your car, man, 'cause you know I got to take this girl out." | Я сказал "Роланд, одолжи мне машину, чувак, потому что, знаешь, мне нужно сходить с этой девочкой на свидание" |
| You're a nutbag, man, you know that? | Чувак, ты псих, ты в курсе? |
| I mean, you were all like, "Wham-bam, thank you, man." | Я имею в виду ты была вся такая "Вом-бом, спасибо чувак" |
| DJ, my man, what do you say we call you a cab, get you in a nice, comfy hotel... no! | ДиДжей, чувак, почему бы на не вызвать тебе такси, и поселить в хорошем, комфортабельном отеле? Нет! |
| So, on that note, thanks for coming, sorry about your leg, man, best of luck, but don't expect my vote, okay? | И, на этой ноте, спасибо, что приехал, прости за ногу, чувак, удачи, но не рассчитывай на мой голос. |