Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
The judicial and legal system, the main function of which is to protect human rights and freedoms, has been radically reformed. Судебно-правовая система страны, основной функцией которой является, в первую очередь, надежное обеспечение прав и свобод человека, была коренным образом реформирована.
The main functions of the Regulation Council are to: В этом отношении основной миссией НРСАВ является:
The Department also updated the text of the main brochure of the Permanent Forum and facilitated the translation of a new brochure, which was reprinted in several languages. Департамент также обновил текст основной брошюры Постоянного форума и содействовал переводу новой брошюры, которая была переиздана на нескольких языках.
Women work longer hours than men, for in addition to their main job they usually have to run their households virtually single-handedly. Рабочий день женщин продолжительнее, чем у мужчин, вследствие того, что кроме основной работы в основном на женщину возложено ведение почти всего домашнего хозяйства.
The main task of the State Waste Register is to provide national, regional and sectoral information systems with information on wastes, their characteristics and technologies for processing them. Основной задачей ведения Государственного кадастра отходов является обеспечение общегосударственных, региональных и отраслевых информационно-экспертных систем информацией по отходам, свойствам и технологиям их переработки.
The main challenge for the peace process will be the discharge and reintegration of disqualified Maoist army personnel (minors and late recruits) into society. Основной проблемой в рамках мирного процесса будут демобилизация и реинтеграция в общество признанного непригодным к воинской службе персонала маоистской армии (несовершеннолетних и завербованных недавно).
Allow me to now present the additional reports of the Fifth Committee containing recommendations on issues that required action during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly. Позвольте мне сейчас представить дополнительные доклады Пятого комитета, содержащие рекомендации по вопросам, требующим решения в ходе основной части шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Recommends that the General Assembly consider the report of the Independent International Fact-Finding Mission, during the main part of its sixty-fourth session; рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть доклад независимой международной миссии по установлению фактов в ходе основной части своей шестьдесят четвертой сессии;
The 1,000 micro-projects initiative remained the main ongoing opportunity for the reinsertion of ex-combatants and has largely contributed to a peaceful and secure environment in the area where demobilization has taken place. Инициатива по реализации 1000 микропроектов оставалась на данный момент основной возможностью реинтеграции бывших комбатантов и способствовала созданию мирной и безопасной обстановки в районе, где проходила демобилизация.
The statutes were the legal foundation of the new system, and she looked forward to their adoption at the main part of the current session. Упомянутые статуты представляют собой правовую основу новой системы, и оратор надеется, что они будут приняты в ходе основной части текущей сессии.
Issuing the document just a week before the close of the main part of the session neither facilitated the Committee's discussions nor assisted the Secretariat in preparing budget proposals. Выпуск документа всего за неделю до закрытия основной части сессии не облегчает обсуждений в Комитете и не помогает Секретариату готовить бюджетные предложения.
The main task now was to ensure that the proposed technical amendments to the Staff Regulations were consistent with the text and intent of the resolution. Основной задачей сейчас является обеспечение того, чтобы предлагаемые технические поправки к Положениям о персонале соответствовали формулировкам и смыслу указанной резолюции.
Under that proposal, in off-budget years the CPC report would be considered by the Economic and Social Council at its resumed rather than its main session. По этому предложению, во внебюджетные годы доклад КПК будет рассматриваться Экономическим и Социальным Советом на его возобновленной, а не основной сессии.
The main priorities during the 2008/09 period were to contribute to the creation of conditions conducive to the safe, secure and dignified return of internally displaced persons and refugees. Основной задачей в течение 2008/09 года являлось содействие созданию условий, способствующих спокойному, безопасному и достойному возвращению вынужденных переселенцев и беженцев.
The Assembly also requested the Secretary-General to submit the administrative liquidation budget for the Mission for consideration by the General Assembly at the main part of its sixty-fourth session. Ассамблея также просила Генерального секретаря представить бюджет расходов на административную ликвидацию Миссии Генеральной Ассамблее для рассмотрения в ходе основной части ее шестьдесят четвертой сессии.
The main thrust of the ILO Decent Work Agenda is to promote access to decent work for all without discrimination. Основной упор в Программе обеспечения достойной работы МОТ делается на содействие обеспечению доступа к достойной работе для всех без дискриминации.
However, in the opinion of OIOS, the main cause was management failure to ensure adequate inventory controls, resulting in a risk of inappropriate use or loss of assets. Однако, по мнению УСВН, основной причиной является неспособность руководства обеспечить надлежащие меры инвентарного контроля, что создает опасность ненадлежащего использования или потери активов.
The continued presence of foreign and Congolese armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo is the main source of the perennial conflict in that area. Сохраняющееся присутствие иностранных и конголезских вооруженных групп, действующих в восточной части Демократической Республики Конго, является основной причиной непрекращающегося конфликта в этом районе.
We believe that an ad hoc open-ended working group of the General Assembly should be the main intergovernmental platform for follow-up to the June Conference. При этом исходим из того, что основной межправительственной площадкой для последующей деятельности по итогам июньской конференции является Специальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The main difficulty encountered in the reintegration programme is that identity cards are swapped for use by other community members, such as children or relatives. Основной проблемой, с которой сталкивается программа реинтеграции, является то, что карточки удостоверения личности, выдаваемые бывшим комбатантам, используются другими членами общин, в частности их детьми и родственниками.
A main characteristic of international cultural co-operation in Hungary is the fact that the demands both by the sending and the receiving partners are permanently growing. Основной характеристикой международного культурного сотрудничества в Венгрии является постоянно растущее число заявок как на поездки за рубеж, так и на прием зарубежных партнеров.
Most entities rely on extrabudgetary resources that, while very limited, are increasingly becoming the main source of funding women, peace and security interventions. Большинство учреждений полагаются на внебюджетные средства, которые, несмотря на их крайнюю ограниченность, все больше превращаются в основной источник финансирования деятельности по осуществлению мер вмешательства в интересах женщин, мира и безопасности.
The main task of this new institution was providing political support for conflict resolution, generating new peace initiatives and reintegrating the conflict regions and their population with the rest of Georgia. Основной задачей этого нового института было обеспечение политической поддержки в деле урегулирования конфликтов, выработка новых мирных инициатив и воссоединение районов конфликта и их населения с остальной Грузией.
The related additional servicing requirements strained the capacity of the Department to deliver on its responsibilities, given that the Conference took place in the midst of the main session of the General Assembly. Дополнительные требования, связанные с ее обслуживанием, напрягли потенциал Департамента по выполнению своих обязанностей, поскольку Конференция проходила в разгар основной сессии Генеральной Ассамблеи.
It is only recently that its main town, Obock, was connected to the rest of the country by an asphalted road. Его основной город Обок лишь недавно соединился с остальной частью страны благодаря строительству асфальтированной дороги.