| These data relate to Radio Novi Sad - the main station for Vojvodina's territory. | Эти данные касаются радиостанции в Нови-Саде, являющейся основной радиостанцией на территории Воеводины. |
| the main cause of death is cardiovascular disease. | видно, что основной причиной смертности в Уругвае являются сердечно-сосудистые заболевания. |
| The main reason for their failure in the labour market was their poor level of education and skills. | Основной причиной их слабых позиций на рынке труда является низкий образовательный и профессиональный уровень. |
| For Portugal, as a maritime country, the oceans are the main and most immediate priority. | Для Португалии, как страны приморской, океаны составляют основной и самый непосредственный приоритет. |
| The present document comprises three separate parts: the main body of the report and two annexes. | Настоящий документ состоит из трех отдельных частей: основной части доклада и двух приложений. |
| The United Nations Capital Development Fund's main goal is to help reduce poverty by piloting small-scale investments in two areas of concentration: local governance and microfinance. | Основной задачей Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций является содействие сокращению масштабов нищеты посредством осуществления на экспериментальной основе небольших капиталовложений в двух областях сосредоточения деятельности: в местное управление и на цели микрофинансирования. |
| Integrating environmental concerns into sectoral policies remains the main challenge for many countries. | Интеграция экологических соображений в секторальную политику остается основной задачей для многих стран. |
| If it failed to address those fundamental issues, UNIDO would not fulfil its main mandate. | Без решения этих важнейших вопросов ЮНИДО не выполнит свой основной мандат. |
| As a result the south-east UCTE wing was separated from the main European interconnected grid. | В результате этого юго-восточное крыло СКППЭ было выключено из основной объединенной европейской энергосети. |
| Others, for example Hungary, Croatia, Slovenia and part of Bosnia and Herzegovina, are connected to the UCTE main grid. | Другие, к примеру Венгрия, Хорватия, Словения и часть Боснии и Герцеговины, подсоединены к основной сети СКППЭ. |
| Method - reasons for selection, geotechnical testwork, main access, ventilation and pumping. | Метод - обоснование выбора, геотехнические испытания, основной доступ, вентиляция и откачка. |
| Most countries rely on solid fuels as their main source of energy. | Большинство стран полагается на твердое топливо как на основной источник энергии. |
| Lack of appropriate institutional tools to promote large-scale foreign direct investment is the main barrier in this regard. | Основной проблемой в этой области является отсутствие соответствующих институциональных механизмов, призванных содействовать увеличению объема прямых крупномасштабных иностранных инвестиций. |
| Section 4 of the main report provides more complete presentation of findings on practice areas and cross-cutting themes. | В разделе 4 основной части доклада представлена более полная информация о полученных результатах в области практической деятельности и в отношении межсекторальных тем. |
| Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. | Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика. |
| The database and the main report were published in April this year on CD-Rom. | База данных и Основной доклад были выпущены в апреле этого года на КД-ПЗУ. |
| Their main argument is that there are not the same trade barriers abroad as in Russia. | Основной их тезис - там нет таких торговых барьеров, какие есть у нас. |
| Failure in a branch circuit must not result in loss of the main circuit to which it is connected. | Неисправность в точке электрического соединения не должна приводить к выходу из строя основной цепи. |
| Restoring the production capacity at the Ministry of Education's main printing facility is a matter of priority. | Одной из основных задач является восстановление производственных мощностей в основной типографии министерства образования. |
| That situation causes enormous suffering for women in the region, as they are the main target of traffickers. | Такая ситуация несет женщинам региона неимоверные страдания, поскольку именно они являются основной целью нелегальных торговцев. |
| Such goods were the main exports of developing countries but, paradoxically, ran into the stiffest tariff barriers. | Эта продукция является основной статьей экспорта развивающихся стран, и, что парадоксально, именно для нее вводятся наиболее высокие таможенные барьеры. |
| The head(s) of the Convention secretariat may make transfers within each of the main appropriation lines of the approved budget. | Глава секретариата Конвенции может производить перераспределение средств в рамках каждой основной статьи ассигнований по утвержденному бюджету. |
| Issues of common interest, in particular intercommunal confidence-building matters, continue to be the main theme of those gatherings. | Основной темой на этих встречах по-прежнему являются вопросы, представляющие общий интерес, в частности вопросы укрепления доверия между общинами. |
| In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. | В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
| She stressed the importance of taking a decision on the issue during the main part of the current session of the General Assembly. | Она подчеркивает необходимость принятия решения по этому вопросу в ходе основной части текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |