| For the United Nations, BOIs are the main disciplinary proceedings to which PSO mission personnel are subject. | Для Организации Объединенных Наций основной процедурой дисциплинарного разбирательства, действующей в отношении персонала миссий ОПМ, является рассмотрение в КПР. |
| This marking must be placed on the main body of each headlamp containing at least one gas discharge light source and ballast. | Эта маркировка должна наноситься на основной корпус каждой фары, имеющей, по крайней мере, один газоразрядный источник света и пускорегулирующее устройство. |
| Non-contagious diseases are also the main causes of deaths in the population. | Неинфекционные болезни являются также основной причиной смертности населения. |
| The main function of CONCULTURA is to study, preserve, promote and disseminate culture and appreciation of the arts. | Основной задачей Совета является изучение, сохранение, приумножение, продвижение и распространение культуры и повышение значимости искусства. |
| Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. | Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
| The main topic of discussion at the Lisbon meeting was the development of international statistical standards for the measurement of working time. | Основной темой обсуждений Лиссабонского заседания была разработка международных статистических стандартов измерения рабочего времени. |
| During the main part of the General Assembly session, the Department came under additional pressure. | Во время основной части сессии Генеральной Ассамблеи на Департамент ложится дополнительное бремя. |
| There were certain items which must be concluded before the end of the main part of the current session. | Имеется ряд пунктов повестки дня, рассмотрение которых должно быть завершено до конца основной части текущей сессии. |
| The Committee's top priority for the main part of the session was therefore to conclude negotiations on the 2006-2007 programme budget. | Поэтому основным приоритетом Комитета в ходе основной части сессии является завершение переговоров по бюджету по программам на 2006 - 2007 годы. |
| Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. | Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. |
| The Citizenship and Migration Board actively cooperates with several international organisations to support its main activities. | Совет по делам гражданства и миграции активно сотрудничает с рядом международных организаций в целях поддержки своей основной деятельности. |
| The main regional political force is the Beja Congress. | Основной политической силой в регионе является "Конгресс беджа". |
| The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. | Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам. |
| The main specific difficulty for Spain to develop a set of SDI has been the lack of statistical information on environment. | Основной отдельной трудностью, с которой столкнулась Испания при разработке набора ПУР, является нехватка статистической информации об окружающей среде. |
| The latter should consist of three separate parts (executive summary, main body and supporting scientific and technical data). | Последнее должно состоять из трех отдельных частей (резюме, основной части и обосновывающих научно-технических данных). |
| Similarly, women's main responsibilities are the household chores although husbands/ fathers may help. | Точно так же основной обязанностью женщин остается работа по дому, хотя мужья и отцы могут им в этом помогать. |
| Ms. Shin observed that the main problem seemed to be the existence of discriminatory laws. | Г-жа Шин отмечает, что основной проблемой, по всей видимости, является существование дискриминационных законов. |
| Instead, they were referred to the main curriculum and the weekly timetable. | Вместо этого им посоветовали ознакомиться с основной учебной программой и дали график занятий на неделю. |
| Within Africa, the South African conglomerate Eskom has contracted to run the Tanzania Electric Supply Company and the main power station in Zimbabwe. | В Африке южноафриканский конгломерат «Эском» получил подряд на управление танзанийской компанией электроснабжения и основной электростанцией в Зимбабве. |
| The Institute receives its main financial contribution from the Hiroshima Prefectural Government. | Свой основной финансовый взнос Институт получает от правительства префектуры Хиросимы. |
| For the participants, the main cause of conflicts between peoples is not that ethnicities are irreconcilable, but that differing economic development facilitates ethnic conflict. | По мнению его участников, основной причиной конфликтов между народами является не то, что этнические особенности несовместимы, а то, что различия в экономическом развитии способствуют этническим конфликтам. |
| During the informal consultations, the main sponsor had acknowledged that corporal punishment in schools was a very complex issue. | В ходе неофициальных консультаций основной автор признал, что телесные наказания в школах представляют собой весьма сложную проблему. |
| The Group had called, at the main part of the session, for the introduction of mechanisms to curb that phenomenon. | В ходе основной части этой сессии Группа призвала создать механизмы для борьбы с этим явлением. |
| I would now like to turn to the main object of this briefing: an update on the military situation. | Теперь позвольте мне перейти к основной цели данного брифинга: к информации о нынешнем военном положении. |
| The present section, the main substantive analysis of the study, attempts a comprehensive examination to this effect. | В настоящем разделе, где содержится основной анализ вопроса данного исследования, предпринята попытка всесторонне рассмотреть эту проблему. |