| The main task under the Plan was the elaboration of a long-term programme for the reduction of losses caused by natural and technological disasters. | Основной задачей этого плана была разработка долгосрочной программы в целях сокращения потерь, вызванных природными и технологическими катастрофами. |
| Egypt's main tourist attraction was the archaeological and cultural heritage. | ЗЗ. Основной туристской достопримечательностью Египта является археологическое культурное наследие. |
| The Board emphasizes that the main theme that runs through these pages is the need for new linkages. | Совет подчеркивает, что основной мыслью, проходящей через весь этот документ, является необходимость образования новых связей. |
| Relaxation of tensions has become the main trend of the world today. | Ослабление напряженности становится основной тенденцией современного мира. |
| That main draft resolution on the report of the Charter Committee was prepared as a result of broad consultations. | Этот основной проект резолюции по докладу Комитета по Уставу был подготовлен на основе широких консультаций. |
| The main financial problem remains the question of arrears, which has detrimental consequences for the reserves of the Organization. | Основной финансовой проблемой продолжает оставаться вопрос о задолженности, которая имеет пагубные последствия для резервов этой Организации. |
| The satellite will be controlled by two ground stations near Ankara, one main and one back-up station. | Работа спутника будет контролироваться с помощью двух наземных станций, расположенных в районе Анкары, одна из которых будет основной, а другая - резервной. |
| The programme planning prepared by UNDP and made available to the Mission describes other areas of assistance provided outside the main country programme. | В подготовленной ПРООН и предоставленной миссии документации для планирования по программе описываются другие, не связанные с основной страновой программой области, в которых предоставляется помощь. |
| The existence of the veto is the main reason why the process of reform has been retarded. | Существование права вето является основной причиной, по которой процесс реформ затягивается. |
| All of this is quite understandable, since the main attribute of permanent membership is the veto. | Все это вполне понятно, так как основной прерогативой постоянного членства является право вето. |
| The Republic of Bulgaria continues to attach great importance to the interrelationship of the Agency's main activities - safeguards, safety and technology transfer. | Республика Болгария продолжает придавать огромное значение взаимосвязи в рамках основной деятельности Агентства - гарантии, безопасность и передача технологии. |
| Chile supported the view of the European Union and Austria that the Office's main function should be to improve the Organization's internal management. | Чили разделяет мнение Европейского союза и Австрии о том, что основной задачей Управления должно быть улучшение внутреннего управления Организацией. |
| Delegations said that NPAs should be the main strategy followed by UNICEF in its country programme. | Делегации говорили о том, что НПД должны стать основной стратегией, используемой ЮНИСЕФ в своей программе по странам. |
| The main characteristics of the new "law" is excessive flexibility on the issue of acquiring so-called citizenship. | Основной характерной чертой нового "закона" является чрезмерная гибкость в вопросе о приобретении так называемого гражданства. |
| The integration of women into the economy and their empowerment in governance structures have continued to be a main thrust of the Programme. | Основной упор Программа по-прежнему делала на интеграцию женщин в экономику и наделение их соответствующими полномочиями в государственных структурах. |
| The main method for enforcing the provisions is a system of internal control, which entered into force on 1 January 1992. | Основной метод обеспечения указанных положений на практике состоит в системе внутреннего контроля, которая вступила в действие 1 января 1992 года. |
| Just call the main number and they'll find me. | Послушай. Звони на основной номер, и меня найдут. |
| The rats were eating the sugarcane, the local farmers' main source of income. | Крысы едят сахарный тростник, основной источник дохода местных фермеров. |
| As near as I can tell, the main body of the text represents a planetary history. | Насколько я могу судить, основной текст представляет историю планеты. |
| Arbitrary detention for petty misdemeanours is the main cause of the violation of the right to liberty in this country. | Произвольные задержания за мелкие правонарушения являются основной причиной нарушения права на свободу личности в стране. |
| The main approach is to support models that empower refugee women themselves and remove the barriers to their access to humanitarian assistance. | Основной подход этой стратегии заключается в том, чтобы поддержать модели, которые делегируют полномочия самим женщинам-беженцам и способствуют устранению препятствий на пути к доступу к гуманитарной помощи. |
| The main effort was on emergency assistance. | Основной упор делался на оказании чрезвычайной помощи. |
| The main fisheries products are tuna (most of which are exported to Japan) and shrimp. | Основной продукцией рыбного промысла являются тунец (большая часть которого экспортируется в Японию) и креветки. |
| Many have repeatedly put the blame on this mysterious force operating apart from the South African regime as being the main source of violence. | Многие неоднократно указывали на эту таинственную силу, действующую отдельно от южноафриканского режима, как на основной источник насилия. |
| The nuclear-weapon States carried the main responsibility for that undertaking. | Основной груз ответственности за заключение такого договора лежит на государствах, обладающих ядерным оружием. |