| However, a majority of Batwa women felt that extreme poverty was the main factor for such abuse and violence. | Тем не менее, по мнению большинства женщин из племени батва, крайняя нищета является основной предпосылкой для такого жестокого обращения и насилия. |
| The main reason India had not responded to the Scientific Committee's surveys was that the formats were not acceptable. | Основной причиной того, что Индия не ответила на вопросы в ходе обследований Научного комитета, оказались неподходящие форматы. |
| At the main part of the sixty-fourth session, after intense negotiations, the Fifth Committee had successfully reached consensus on vital matters. | На основной части шестьдесят четвертой сессии после интенсивных переговоров Пятый комитет успешно достиг консенсуса по важнейшим вопросам. |
| The Chair invited members to consider the proposed tentative and provisional programme of work of the Committee for the main part of the session. | Председатель приглашает членов Комитета рассмотреть предлагаемую ориентировочную и предварительную программу работы Комитета в ходе основной части сессии. |
| The present report also summarizes some of the main activities carried out by OHCHR-Colombia and formulates a number of recommendations. | В докладе также содержится краткий обзор основной деятельности, выполняемой отделением УВКПЧ в Колумбии, и сформулировано ряд рекомендаций. |
| Passengers were searched one by one and taken to the main salon. | Пассажиры по-одному подверглись обыску и были доставлены в основной салон. |
| I do insist on this, and that may be my main message this morning. | Я настаиваю на этой посылке, и именно в этом, вероятно, и заключается основной смысл моего сегодняшнего заявления. |
| The main platform for a systematic and comprehensive monitoring of progress in the implementation of the MDGs is, in our view, the annual ministerial review. | Основной платформой для систематического и всеобъемлющего мониторинга прогресса в осуществлении ЦРДТ считаем ежегодные министерские обзоры. |
| Complications from HIV/AIDS have become the main cause of death in our country. | Осложнения после ВИЧ/СПИДа являются основной причиной смертности в нашей стране. |
| According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. | Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения. |
| This main access point leads onto a large courtyard known as "the stadium complex". | Этот основной заезд выходит на большой двор, называемый как «территория стадиона». |
| The main source of infection for children is mother-to-child transmission. | Основной путь инфицирования детей - это передача инфекции от матери ребенку. |
| Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
| The main culprit was still at large. | Основной виновный все еще находится на свободе. |
| The main problem proved to be the enforcement of sentences of life imprisonment. | Основной проблемой стало исполнение наказания в виде ПЛС. |
| The panellist noted that delays in the Brazilian criminal procedures were a main challenge in asset recovery proceedings. | Докладчик отметил, что основной проблемой в связи с возвращением активов являются задержки в уголовном производстве в Бразилии. |
| I now turn to the main task of our meeting, the organization of the Committee's work for the sixty-sixth session. | Теперь я перехожу к основной задаче нашего заседания - организации работы Комитета на период шестьдесят шестой сессии. |
| The main way to promote accountability was to promote transparency. | Основной путь усиления подотчетности лежит через повышение транспарентности. |
| This perception, in turn, becomes a main source of juvenile criminal behaviour. | В свою очередь такое восприятие становится основной причиной появления преступного поведения у несовершеннолетних. |
| The main goal of the treaty is to regulate legal international transfers of conventional weapons and munitions through administrative measures such as export control systems. | Основной целью договора является введение административных мер регулирования законной международной передачи обычных вооружений и боеприпасов, таких как системы экспортного контроля. |
| The primary onus for decolonization fell on the administering Powers, which were the main cause of the persistence of the status quo. | Главную ответственность за деколонизацию несут управляющие державы, которые и являются основной причиной сохранения сложившегося положения вещей. |
| Its main concern should be to provide the United Nations with the means required to fulfil its ambitious mandates. | Его основной целью должно являться предоставление Организации Объединенных Наций средств для выполнения ее амбициозных мандатов. |
| The Assembly should address the issue as a matter of urgency during the main part of its sixty-seventh session. | Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос в срочном порядке во время основной части шестьдесят седьмой сессии. |
| The main issue concerned the determination of the extent of compensation awarded for breach of contractual obligations. | Основной вопрос касался определения размера компенсации за нарушение договорных обязательств. |
| Impunity is a major, if not the main, cause of the high number of journalists killed every year. | Безнаказанность является доминирующей и даже основной причиной большого количества совершаемых каждый год убийств журналистов. |