The minimum set of impact indicators is not considered exclusive; rather its main aim is to allow for a measure of comparison and to facilitate sharing of information. |
Минимальный набор показателей воздействия не считается исчерпывающим; его основной целью являются скорее получение возможности сопоставления и содействие обмену информацией. |
The main environmental work carried out during the reporting period was on: |
Основной объем экологической работы, проведенной в отчетный период, был посвящен: |
The general elections scheduled for 2010 were the main challenge currently facing Burundi; their success would require a strong Independent Electoral Commission. |
Основной задачей, стоящей перед Бурунди в настоящее время, является проведение всеобщих выборов, назначенных на 2010 год; для их успешного проведения необходимо наличие сильной Независимой избирательной комиссии. |
As a result, it is anticipated that the Travel Unit would continue to use Santo Domingo as the main port of embarkation/disembarkation for MINUSTAH personnel. |
В связи с этим предполагается, что Группа оформления поездок будет по-прежнему ориентироваться на Санто-Доминго как основной пункт прибытия/убытия персонала МООНСГ. |
The main mission support initiative in 2009/10 was the development of the mission support plan with a view to achieving efficiency gains. |
Основной инициативой по поддержке миссии в 2009/10 году была разработка плана поддержки миссии с целью повышения эффективности. |
The main target group of the subprogramme would be government officials and institutions, particularly those involved in the formulation, implementation and management of social development policies and programmes. |
Основной целевой группой данной подпрограммы являются государственные должностные лица и учреждения, в частности те, которые участвуют в разработке и реализации политики и программ в области социального развития и в управлении ими. |
For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. |
Для стран и лидеров, приверженных этим основополагающим принципам, основной вопрос сводится к тому, как добиваться их реализации в современном мире. |
The Committee appreciates that the General Assembly plans to consider these recommendations no later than the main part of its sixty-sixth session. |
Комитет выражает признательность Генеральной Ассамблее за ее намерение рассмотреть упомянутые рекомендации не позднее чем в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии. |
The requirements regarding the display and accuracy of nautical information shall be the same as those applicable to the main equipment. |
Требования, предъявляемые к изображению и к точности навигационной информации, должны соответствовать требованиям, которые предъявляются к основной радиолокационной установке. |
The Committee trusts that the report of the Secretary-General will be submitted in a timely manner during the main part of the forthcoming sixty-sixth session of the General Assembly. |
Комитет надеется, что доклад Генерального секретаря будет представлен своевременно в ходе основной части предстоящей шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Third phase of the replacement of the main sewers in Cour du Secretariat |
Третий этап замены основной системы канализации в здании Секретариата |
Currently, the main challenge for transport connectivity is to improve linkages between modes - for example, between ports and roads and railways. |
В настоящее время основной вызов в области транспортной соединяемости состоит в улучшении совместимости различных видов транспорта - например, совместимости между портами, автомобильными и железными дорогами. |
Since the lack of information is identified as the main gap, the draft law includes provisions on creation of a statistic database and information collection methodology. |
Поскольку основной пробел был усмотрен в отсутствии информации, то законопроект содержит положения о создании базы статистических данных и методики сбора сведений. |
The report acknowledges that the main causes of female morbidity and mortality are high blood pressure, heart diseases and diabetes. |
В докладе отмечается, что основной причиной смертности и заболеваемости женщин по-прежнему является повышенное кровяное давление, заболевание сердечно-сосудистой системы и диабет. |
The main cause for the loss of job was an unsatisfactory salary for men and not appealing nature of job for women. |
Основной причиной увольнения для мужчин является неудовлетворительная заработная плата, для женщин - неинтересная работа. |
It does take years to solve problems within COPUOS, especially since the main input to the body is political. |
На решение проблем в КОПУОС уходят годы, особенно в связи с тем, что основной вклад в работу этого органа носит политический характер. |
Delegations also examined the NPT solution, namely a concise main text with a system of verifications subsequently agreed upon based on the IAEA comprehensive safeguards and additional protocols. |
Делегации также рассмотрели модель ДНЯО, а именно краткий основной текст с системой проверки, согласуемой впоследствии на основе всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и дополнительных протоколов. |
These schools were connected to the main electricity network, and access roads were paved towards them. |
Эти школы были подключены к основной электросети, и к ним были проложены мощеные дороги. |
The main challenges are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. |
В этой области основной проблемой является потребность в получении достаточного финансирования для крупных инвестиционных проектов, обеспечение текущего технического обслуживания и ограниченный местный потенциал строительной индустрии. |
The Member States are the main constituency of the Major Programme, and developing countries and countries with economies in transition are the target groups. |
Главная роль в осуществлении основной программы принадлежит государствам-членам, а ее целевыми группами являются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The following list provides an overview of the organization's main activities: |
Далее представлена информация об основной деятельности организации: |
The main theme of the conference was "Implementing Goal 7, Target 11: Overcoming the Finance and Resource Challenges for Sustainable Housing and Urban Development". |
Основной темой конференции стало "Осуществление цели 7 задачи 11: преодоление проблем с финансированием и ресурсами в целях устойчивого жилищного строительства и развития городов". |
This action might require significant financial resources and could divert attention away from the main mandate of providing regular and timely scientific information |
Это мероприятие может потребовать существенных финансовых ресурсов и отвлечь внимание от основной предусмотренной мандатом цели - предоставления регулярной и своевременной научной информации. |
Structural formulas of the isomers and the main transformation product |
Структурные формулы изомеров и основной продукт трансформации |
The main data file included 330296 records; these records are the legal units of the 5000 MNEs of the starting population. |
В основной файл данных были включены 330296 позиций; эти позиции представляют собой составляющие единицы 5000 МНП, включенных в первоначальную совокупность. |