Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The international community must not only rally in support of the Congolese Government and provide it with much-needed financial assistance but it must also encourage the private sector to become the main driver of prosperity and development. Международное сообщество должно не только сплотиться в поддержку конголезского правительства и оказывать ему столь необходимую финансовую помощь, но и поощрять частный сектор к тому, чтобы он стал основной движущей силой процветания и развития.
Implementation of the State programme on "Mother and child screening" continues. The main goal of the initiative is to provide specialized medical care with a view to early detection of congenital and hereditary disorders in newborns and other children in order to prevent disabilities from childhood. Продолжается реализация Государственной программы "Скрининг матери и ребенка", основной целью которой является оказание специализированной, медицинской помощи населению для раннего выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных, предупреждения инвалидности с детства.
The Chairperson said that, during the main part of the sixty-second session of the General Assembly, the Committee had used 75 per cent of its allocated conference resources and had lost over 24 hours owing to late starting and early adjournment of meetings. Председатель говорит, что во время основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Комитет использовал 75 процентов выделенных ему конференционных ресурсов и потратил впустую свыше 24 часов из-за позднего начала и раннего окончания заседаний.
As in 2012, magistrates were still not recruited through a competitive examination as foreseen by law (the Government is citing budgetary constraints as the main reason) Как и в 2012 году, судьи не набирались на основе конкурсных экзаменов, как это предусмотрено законодательством (в качестве основной причины правительство ссылалось на ограниченность бюджетных средств)
The main task of the reform is "to bring the courts closer to the people and to protect them from the influence of the bodies (or officials) of other branches of State authority and local self-government". Основной задачей реформирования является "приближение судов к населению и ограждение их от влияния органов (или должностных лиц) других ветвей государственной власти и местного самоуправления".
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The main supply warehouse might be relocated from Kuwait to Baghdad as the Mission develops. Главный склад может быть переведен из Эль-Кувейта в Багдад в случае изменений в составе Миссии.
About 80 per cent of all affected people lost their main source of income and 90 per cent lost productive assets. Около 80 процентов всех пострадавших людей утратили свой главный источник средств к существованию, а 90 процентов лишились производительного капитала.
The main character is Richard Muller, a retired diplomat, who finds himself forced to hide from the human race on the uninhabited planet of Lemnos. Главный герой - Ричард Мюллер, бывший дипломат, вынужден скрываться от людей на далёкой планете Лемнос.
Constant growth and onward progress are the main strategic principles of Group, that's why Bayadera continues increasing production capacity and number of distribution centers. Постоянный рост и движение вперед - главный стратегический принцип компании, поэтому ГК «Баядера» продолжает планомерно увеличивать производственную мощность заводов и количество дистрибуторских центров.
It consists of these four campuses: The Main Campus located in Shenyang City's Dadong District. Состоит из четырёх кампусов: Главный кампус расположен в городском районе Дадун.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
The visit to the United Nations of Prime Minister Diarra comes in the wake of the recent mission of the Security Council to the West African subregion, among whose main destinations was Abidjan. Визит премьер-министра Диарры в Организацию Объединенных Наций проходит по следам недавней поездки миссии Совета Безопасности в страны западноафриканского субрегиона, в ходе которой Абиджан был одной их важнейших точек посещения.
The Board undertook a comprehensive review at all the main entities of the IPSAS implementation plan and supporting documents, the draft accounting policy framework and evidence supporting the rationale for the policies, and other key documents. Комиссия провела во всех основных структурных подразделениях всесторонний обзор плана перехода на МСУГС и сопутствующей документации, проекта базовых принципов учета и данных, подтверждающих обоснованность этих принципов, а также других важнейших документов.
The General Assembly was the supreme and most representative of the United Nations organs and should therefore be the main forum for the treatment of fundamental issues of global importance and the source of the principal policies and decisions emanating from the Organization. Генеральная Ассамблея является высшим и наиболее представительным из органов Организации Объединенных Наций и, соответственно, должна быть главным форумом для рассмотрения основополагающих проблем глобального значения и источником важнейших политических установок и решений, принимаемых Организацией.
The Commission called upon all Contracting Parties to the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets to participate actively in its revision process, and welcomed the completion of the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. Комиссия призвала все договаривающиеся стороны Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП активно участвовать в процессе пересмотра и приветствовала завершение работы над Европейским соглашением о важнейших внутренних водных путях международного значения.
The Ivorian authorities will need the assistance of the United Nations and other international partners to develop the capacity of the main national institutions involved in the implementation of the Ouagadougou agreement, especially the newly formed integrated command centre. Нет сомнений в том, что главный критерий Уагадугского соглашения заключается в возможности решения важнейших вопросов, лежащих в основе кризиса в Кот-д'Ивуаре, в частности вопросов идентификации населения, разоружения комбатантов, объединения страны и восстановления государственного управления на всей территории страны.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов.
Each year, the museum holds about three main exhibitions and more than ten smaller shows. Ежегодно в Новом музее организуется не менее шести крупных выставок, в том числе и персональных.
Close to the Casino and the main attractions of the city. Мы предоставляем все удобства и комфорт, как в крупных гостиницах, и естественно вы насладитесь здесь теплом и вниманием радушного коллектива.
A fire destroys the Kasubi Tombs (main building pictured), a World Heritage Site in Uganda where the Bugandan kings are buried. Укусы этих «оводов» (на илл.) смертельно опасны для самых крупных военных механизмов современности.
The main aspect of UNCTAD's work with regard to intergovernmental activities in the field of science and technology for development concerns the provision of secretariat services to the United Nations CSTD. ЮНКТАД должна также продолжать оказывать содействие развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений о передаче технологии, содержащихся в международных соглашениях и итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в целях максимального увеличения их потенциальных выгод".
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main aim of any dispute resolution, whether among community members or with others, is primarily to maintain peace, unity and harmony. Основная цель любого урегулирования спора как между членами общины, так и с прочими лицами заключается прежде всего в сохранении мира, единства и гармонии.
The undemocratic approach to the responsibilities and work arising from maternity and domestic chores is one of the main causes of the occupational inequality between men and women in the labour market, particularly in urban areas. Недостаточно справедливое распределение обязанностей по уходу за детьми и выполнению домашней работы является одной из основных причин неравноправия мужчин и женщин на рынке труда, прежде всего в городах.
The main aim of the Proclamation was to ensure citizens' enjoyment of freedom of association, which was enshrined in the Constitution, promote the role of charities and associations in Ethiopia's comprehensive development and ensure that they functioned in a transparent and responsible manner. Этот документ, прежде всего, призван гарантировать гражданам осуществление права на свободу ассоциации, закрепленного в Конституции, повысить роль благотворительных организаций и ассоциаций в общем развитии Эфиопии и обеспечить транспарентное и ответственное функционирование этих организаций.
It asked Cyprus about its views on the main challenges in the field of human rights, especially those related to minorities and illegal migrants, and about plans to meet those challenges. Она предложила Кипру изложить свои взгляды на основные проблемы в области прав человека, прежде всего те, которые касаются меньшинств и незаконных мигрантов, а также планы по решению этих проблем.
I fully support his comments on that point. I wish to focus briefly on the main situations referred to by Mr. Egeland in his briefing. Прежде всего, что касается Дарфура, описание, представленное гном Эгеланном, напоминает нам о том, насколько тревожна эта ситуация.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
Anthropogenic greenhouse gas emissions, principally carbon dioxide, are the main causes of climate change, including global warming. Антропогенные выбросы парниковых газов, в первую очередь двуокиси углерода, являются основной причиной изменения климата, включая глобальное потепление.
Hawley, Loeb, Donner, and the series' main cast members were present to promote the series and screen the first half of the pilot episode. Хоули, Лоэб, Доннер и исполнители главных ролей присутствовали на конвенте, чтобы прорекламировать телесериал и представить первую половину пилотного эпизода.
The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность.
The main point emerging made by from the above considerationsdiscussion is that, over time, in order to reduce poverty on a sustainable basis, it is necessary to use resources such as land and water in an environmentally sustainable manner. Из вышесказанного в первую очередь следует, что в перспективе для устойчивого сокращения масштабов нищеты необходимо экологически устойчивое использование ресурсов, таких, как земельные и водные.
The author briefly describes the main ideas of the concept of school holistic systems, stressing the importance of interpersonal relationships of businesslike and emotional-psychological types. Одним из феноменов современной педагогической действительности являются воспитательные системы - как декларируемые, так и реально существующие. Как показывает практика, это, в первую очередь, авторские системы различных образовательных учреждений.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Centrally located in a quiet area. Only 7 minutes walking to the main train station, the old city, shopping center and the university. Отель расположен на тихой улице в центре города, в 7 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала, Старого города, торгового центра и университета.
A second theme is the ongoing refinement of the main tools provided to the Department to promote coordination: the Inter-Agency Standing Committee, the Central Emergency Revolving Fund and the consolidated appeals process. Вторая тема связана с продолжающимся совершенствованием основных имеющихся у Департамента инструментов содействия координации: Межучрежденческого постоянного комитета, Центрального чрезвычайного оборотного фонда и процесса сводных призывов.
The rapid expansion in public sector construction also continued in 1992 as work intensified on several large projects such as port development, the main buildings of the Community College, and the Central Administration Complex. Быстрое расширение строительства в рамках частного сектора также продолжалось в 1992 году, поскольку активизировалась работа по нескольким крупным проектам, таким, как проекты развития портовой инфраструктуры, строительства главных зданий общинного колледжа и центрального административного комплекса.
Moreover, the law of the grantor's location (place of central administration in the case of places of business in more than one State) is the law of the State in which the main insolvency proceeding with respect to the assignor is likely to be opened. В то же время право лица, предоставляющего право (место центрального управления в случае расположения коммерческих предприятий более чем в одном государстве), - это право государства, в котором, вероятно, будет проводиться основное производство по делу о несостоятельности цедента.
During his time at Inter Milan, Bergkamp was switched to the position of a main striker, but failed to cooperate with his offensive partner Rubén Sosa, whom he later called "selfish". В «Интере» он играл центрального нападающего, но не смог наладить отношения с партнёром Рубеном Сосой и впоследствии называл его эгоистом.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Involve leading environment and economic journalists as resource persons in some of the main events organized during the decade Привлечение ведущих журналистов, занимающихся экологической и экономической тематикой, в качестве консультантов в рамках некоторых основных мероприятий, организуемых в течение десятилетия
Mr. Robineau invited Mrs. Vermont to summarise the main outcomes of the UN/ECE meeting of National Focal Points, Lead Actors and other experts on Transport and the Environment held on 7 - 8 February 2000 Г-н Робино предложил г-же Вермон коротко охарактеризовать основные итоги проводившегося ЕЭК ООН 7 и 8 февраля 2000 года Совещания национальных координационных центров, ведущих участников деятельности и других экспертов по вопросам транспорта и окружающей среды.
This will enhance the capability of UNAMSIL to defend the Freetown peninsula, Lungi airport and other strategic locations on the main access roads to the capital. Вместе с тем в нынешних обстоятельствах этого будет недостаточно для создания условий, ведущих к установлению прочного мира.
According to the Convention, the main responsibility for safeguarding the rights of indigenous and tribal peoples lies with Governments, but it also emphasizes that indigenous tribal peoples have their own social, economic and political institutions. Согласно Конвенции, основную ответственность за защиту прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, несут правительства, но в ней также подчеркивается, что у этих народов имеются свои собственные социальные, экономические и политические учреждения.
The main instrument at the global level relating to indigenous peoples is ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which has been ratified by only a small number of States. Главный нормативный акт глобального уровня, в котором рассматриваются права коренных народов, - это Конвенция МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, однако этот документ был ратифицирован лишь небольшим числом государств.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
The activity of the main companies is outlined below. Ниже приводится краткая информация о деятельности крупнейших компаний.
In the first phase, 1.9 million voters were registered in the eight main urban centres. В ходе первого этапа в восьми крупнейших городских центрах было зарегистрировано 1,9 миллиона избирателей.
The State is one of Togo's main sources of paid employment in the modern sector, providing 35 per cent of all jobs. Одним из крупнейших работодателей в современном секторе наемного труда является государство, обеспечивающее 35 процентов рабочих мест.
DFW is the largest and main hub for American Airlines, one of the world's largest in terms of total passengers-miles transported and passenger fleet size. Даллас является крупнейшим и основным узловым аэропортом компании American Airlines и одним из крупнейших в мире по транспортировке пассажиров-миль и размеру пассажирского флота.
Discover a charming hotel in Valencia, superbly located in one of the city's main shopping areas, very near the historic centre and with fast access to the airport and the Palacio de Congresos conference centre. Откройте для себя гостиницу с неповторимым очарованием в Валенсии, с отличным расположением в одном из крупнейших торговых районов города, вблизи от исторического центра и с удобным транспортным сообщением с аэропортом и Дворцом конгрессов.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The paper gives a short overview of the main characteristics of the CPI and ISB and summarizes their price developments during the period December 2000 - December 2005. В настоящем документе кратко описываются важнейшие характеристики ИПЦ и ИМК, а также характеризуемая ими ценовая динамика в период с декабря 2000 года по декабрь 2005 года.
At the heart of this document are the main trade-related policy events, including new initiatives, which took place between the end of 1997 and March 1999 having implications for intraregional trade. В основе документа лежат важнейшие события в сфере торговой политики, включая новые инициативы, которые имели место в период с конца 1997 года по март 1999 года и которые влияют на внутрирегиональную торговлю.
(a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена;
The twelfth Asia Crime Prevention Foundation World Conference focused on such main themes of the Twelfth United Nations Congress as children, youth and crime; making the United Nations guidelines on crime prevention work; and preventing and suppressing terrorism. На Всемирной конференции Азиатского фонда предупреждения преступности рассматривались важнейшие тематические вопросы повестки дня двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций: дети, молодежь и преступность; разработка руководящих принципов Организации Объединенных Наций по работе сетевой организации по предупреждению преступности; предотвращение и пресечение терроризма.
This is reflected in chapter 4 of the Review of Maritime Transport 2011 where a special section devoted to inland transport developments highlighted some recent key developments in global freight volume movement by main inland transport systems. Результаты этой работы нашли отражение в четвертой главе Обзора морского транспорта за 2011 год, в отдельном разделе которой, посвященном внутренним водным перевозкам, описываются некоторые важнейшие изменения в глобальных грузопотоках в разбивке по основным системам внутреннего транспорта.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
By 1884, he was transferred to the Paris main office. К 1884 году его перевели в Париж, в головной офис.
He then transferred to Brigham Young University's main campus in Utah and earned a bachelor's degree in political science. Затем он перевелся в головной кампус Бригхэм-Йонгского университета в Юте и получил степень бакалавра политических наук.
The main office will be working on the building itself. Головной офис будет работать над жилым сектором.
You have to consider that the main office will be working on the bedroom tract. Головной офис будет работать над жилым сектором.
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Hogan returned on the July 15 episode of Saturday Night's Main Event with his daughter Brooke. Хоган вернулся 15 июля на эпизоде Main Event субботнего вечера со своей дочерью Брук.
However, his restaurant Chinois on Main was named after the term attributed to Richard Wing, who in the 1960s combined French and Chinese cooking at the former Imperial Dynasty restaurant in Hanford, California. Однако его ресторан, Chinois on Main, назван термином, который придумал Ричард Винг, соединивший в 1960 году французскую и китайскую кулинарию в бывшем ресторане Imperial Dynasty в Ханфорде, штат Калифорния.
The building was designed by architect Robert Lee Hall, who also designed 100 North Main in downtown Memphis, as well as Patterson Hall at the University of Memphis. Проект Кларк-тауэр принадлежит архитектору Роберту Ли Холл, который также является автором проектов 100 North Main в даунтауне Мемфиса и Паттерсон-холла, относящемуся к Университету Мемфиса.
She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми).
The album yielded the singles "Hate to Say I Told You So", "Main Offender", "Die, All Right!", and "Supply and Demand." На волне успеха ребята переиздают свои синглы «Hate to Say I Told You So» and «Main Offender».
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
They dug up the corner of Jackson and Main... Они перекопали угол Джексон и Мэйн...
You took the Davis Main job because of me. Ты согласился на работу в "Дэвис и Мэйн" из-за меня.
Omar Maskati as Omar, Jimmy's assistant at Davis & Main. Омар Маскати - Омар, помощник Джимми в «Дэвис и Мэйн».
Like, what's at the end of Main Street? Что в конце Мэйн Стрит?
Ainsworth's student Mary Main theorised that avoidant behaviour in the Strange Situational Procedure should be regarded as 'a conditional strategy, which paradoxically permits whatever proximity is possible under conditions of maternal rejection' by de-emphasising attachment needs. Студентка Эйнсворт Мари Мэйн предположила, что избегающее поведение при процедуре «Незнакомой ситуации» следует считать «условной стратегией, которая парадоксально допускает любую возможную близость в условиях материнского неприятия» путем урезания своих потребностей в привязанности.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
But it all started right here at 261 Main Street. Все начиналось тут, на Мейн Стрит в доме 261.
Fernwood Avenue, with a chain-link fence, two blocks off of Main Street. Фернвуд Авеню, с проволочным забором, в 2 кварталах от Мейн стрит.
I need the number of a law firm... Davis Main. Мне нужен номер юридической фирмы "Дэвис и Мейн".
We came down Main Street, we didn't see her. Мы шли по Мейн стрит, но не видели её.
the 15 miles per hour speed limit on Main Street. ограничения скорости до 15 миль в час на Мейн Стрит. [Вскрикивает]
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи.
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...