Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The market is the best arbiter of how to allocate scarce resources, and thus should serve as an economy's main driver. Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
The main reason for this unsatisfactory situation continues to be deliberate obstruction by those who hold the power in Bosnia and Herzegovina. Основной причиной этой неудовлетворительной ситуации остается намеренное создание препятствий со стороны тех, кому принадлежит власть в Боснии и Герцеговине.
The General Assembly decides to defer consideration of the proposal for the re-establishment of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the Implementation of the Principle of Capacity to Pay to the main part of the fifty-sixth session. Генеральная Ассамблея постановляет отложить до основной части своей пятьдесят шестой сессии рассмотрение предложения об учреждении вновь Специальной межправительственной рабочей группы по практическому применению принципа платежеспособности.
The main motivation for reform has often been a perceived need to increase efficiency and reduce public expenditure, rather than to improve the range and quality of social services. Основной причиной реформирования государственного аппарата нередко является стремление рационализировать его работу и сократить государственные расходы, а отнюдь не стремление расширить диапазон и повысить качество предоставляемых социальных услуг.
The Committee wishes to draw the attention of the General Assembly to the fact that the main text of the report is presented separately from its scientific annexes simply for the sake of convenience. Комитет хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что основной текст доклада представляется отдельно от научных приложений только по соображениям удобства.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The railway director's office was on the second floor, with its large windows facing the main facade. На втором этаже располагался кабинет управляющего дорогой, большие окна которого выходят на главный фасад.
The main principle is that the applicant has the burden of proof to establish his/her identity. Главный принцип заключается в том, что бремя доказывания в отношении установления своей личности лежит на заявителе.
In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on the family as the main source of material, social and emotional support and social security. Во время кризиса, безработицы, болезни, нищеты, в старости и после утраты близкого человека большинство людей полагается на семью как на главный источник материальной и психологической поддержки и социального обеспечения.
Main State Research Centre - National Academy of Sciences (named so since 1919). Главный государственный научный центр - Национальная академия наук Украины (с 1919 года).
That is the main result of our efforts. Таков главный результат наших усилий.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
This report reviews main accomplishments and constraints related to the participation of major groups in sustainable development. В настоящем докладе дается обзор важнейших достижений и ограничений, связанных с участием основных групп в деятельности в области устойчивого развития.
The new Government programme, based on the three main pillars of freedom, democracy and prosperity, provided for the implementation of political and legislative reforms. Новая правительственная программа основывается на трех важнейших принципах, которыми являются свобода, демократия и процветание, и предусматривает проведение политических и законодательных реформ.
A crucial issue for the Committee to consider is the format of the file card, for which there are three main models, as described below. Один из важнейших вопросов, которые надлежит решить Комитету, заключается в формате карточки, для которой предлагаются три основные модели, описанные ниже.
The Economic and Social Council, at its 1997 substantive session, had approved a set of agreed conclusions recognizing that the creation and preservation of stable international conditions and the democratization of international relations were among the main elements of a favourable environment for development. Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1997 года утвердил ряд согласованных выводов, признающих, что создание и сохранение устойчивых международных условий, а также демократизация международных отношений стали одними из важнейших элементов благоприятной обстановки для развития.
To the extent possible, the surveys should be undertaken in parallel with similar surveys undertaken on the European Agreement on Main International Railway Lines, the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance and the Protocol on Combined Transport on Inland Waterways to this Agreement. Насколько это возможно, обследования должны проводиться параллельно с аналогичными обследованиями, осуществляемыми в рамках Европейского соглашения о международных магистральных железнодорожных линиях, Европейского соглашения о важнейших внутренних водных путях международного значения и Протокола о комбинированных перевозках по внутренним водным путям к этому Соглашению.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска.
One of the main differences compared with the previous report was that Uruguay now recognized the existence of people of African descent in the country and of problems related to discrimination against them. Одним из наиболее крупных отличий по сравнению с предыдущим докладом является то, что Уругвай отныне признает существование лиц, имеющих африканское происхождение, и проблему их дискриминации.
Such measures were applied in Europe through EU legislation (EU Directives on Integrated Pollution Prevention and Control, Large Combustion Plants and Mobile Sources) and they covered many of the main sources. Такие меры в Европе принимаются на основе законодательства ЕС (директив ЕС по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения, о крупных установках для сжигания и о мобильных источниках), которые охватывают большинство основных источников.
Our experts have developed a project to supply water to the cities and main inhabited areas of the provinces of Balkh, Baghlan, Badghis, Jowzjan, Kondoz, Samangan, Takhar, Faryab and Herat. Нашими специалистами разработан проект водоснабжения городов и целого ряда крупных населенных провинций, таких, как Балх, Баглан, Бадгис, Джузджан, Кундуз, Саманган, Тахар, Фарьяб и Герат.
The main problems arise from an annual accumulation of excess water originating from rainfall and from the flooding of stream and rivers, due to the build-up effect produced by the increased flow of large waterways. Основные проблемы тут проистекают из годичного скопления избыточных вод как от дождевых осадков, так и от разлива ручьев и рек в силу множительного эффекта от усиления полноводья крупных водотоков.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
As we have done on previous occasions, we wish to express our strong support for the creation of a Peacebuilding Commission and for its four main purposes as proposed by the Secretary-General. Как и прежде, мы хотим выразить решительную поддержку идее создания Комиссии по миростроительству и ее четырем основным целям, предложенным Генеральным секретарем.
The identification of the main ones, and above all the search for possible alternative ways of overcoming them, has obliged the Government to recognize that what has been done so far is not enough. По результатам процесса выявления основных трудностей, и прежде всего изыскания возможных альтернативных путей их преодоления, правительство Республики вынуждено признать, что предпринимаемые усилия являются недостаточными.
The independent expert emphasizes, with regard to ethnic minorities: "the main problem is to gain knowledge about these peoples and find ways of reaching them and talking to them about their rights". Независимый эксперт, имея в виду этнические меньшинства, особо указывала на то, "что основная проблема состоит прежде всего в том, чтобы узнать этих людей, найти способ установить с ними контакт и повести с ними разговор об их правах".
The main reason, given by three quarters of the women not in the labour force, was housework. Три четверти незанятых женщин сообщили, что они не могут изменить свой статус прежде всего из-за необходимости выполнять работу по дому.
The main factor contributing to the variance under this heading is the change in Mission policy on official travel within the Mission area. прежде суточные им выплачивались по более низкой ставке, установленной Миссией.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
In September 2000, it had hosted the first-ever summit of South American Presidents, at which drugs and related crimes had been a main theme; it had also taken part in various other relevant regional initiatives. В сентябре 2000 года Бразилия организовала у себя первую в истории встречу на высшем уровне президентов стран Южной Америки, на которой главной темой стали наркотические средства и связанные с ними преступления; кроме того Бразилия приняла участие в различных других соответствующих региональных инициативах.
Regarding the government statement that the detainees are being humanely treated and have access to medical treatment, the source concludes that the main issue in this case is to ascertain that the detainees are still alive and well. Что касается заявления правительства о том, что задержанным обеспечено гуманное обращение и предоставлен доступ к медицинскому уходу, то в этом случае важно в первую очередь установить, что они до сих пор живы и здоровы.
Noting also with concern the social inequities associated with the general degradation of oases, especially with the decline of agricultural activities and growing poverty, primarily affecting women, who are often the main productive force of the oases but are seldom recognized in decision-making processes, с озабоченностью отмечая также проявления социального неравенства, вызванные общей деградацией оазисов, особенно спадом сельскохозяйственного производства и растущими масштабами нищеты, негативно влияющими, в первую очередь, на женщин, которые часто являются основной производительной силой в оазисах, но интересы которых редко учитываются процессах принятия решений,
And we were rather pleased about that, frankly, because she was the main reason we were leaving the country. Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее.
For "employed" persons it is therefore recommended that the main job held in the reference period is first established and then, possibly, the second job or (if more than two jobs) the second most important job. С учетом этого в отношении "занятых" лиц рекомендуется в первую очередь установить "основную работу" в отчетный период и затем, возможно, вторую работу или (в случае более двух работ) вторую, наиболее важную работу.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Located in the historic centre of Florence, the B&B is about 300 metres far from the main railway train station of S. Maria Novella. Отель расположен в историческом центре города Флоренция, на расстоянии 300 метров от Центрального Железнодорожного вокзала S. Maria Novella.
The recruitment, Field Central Review Board and reference checking functions are the three main components of the rostering system for field mission vacancies. Функции найма, работа Центрального контрольного совета для полевых миссий и функция контрольной проверки являются тремя основными компонентами системы заполнения вакансий в полевых миссиях кандидатами из реестров.
The Elite Club occupies 2 floors on the main building with 64 sea view rooms of all types (Standard, Superior, Junior Suites, One-bedroom Suites and Presidential Suites), with their own check-in point and lounge exclusively for the guests of the Club. Элитный клуб занимает 2 этажа центрального корпуса с 64 номерами всех категорий с видом на море (Стандарт, Супериор, Сьюта джуниор, Сьюта с одной спальней и Президентские сюиты) со своей собственной стойкой-ресепшн для регистрации при заезде и лаунж баром для гостей Клуба.
These aim to represent the interests of each of the main user communities: central government departments; local authorities; the health service; the business sector and professional interests; the academic community; and organisations with interests in special needs and minority populations. Цель таких групп заключается в представлении интересов каждого сообщества основных пользователей: органов центрального правительства; местных органов самоуправления; служб здравоохранения; предпринимательского сектора и профессиональных кругов; академического сообщества; организаций, проявляющих интерес к особым потребностям населения и группам меньшинств.
The 3-star-superior Sorell Hotel Seidenhof can be found in the heart of Zurich, just off the famous shopping mile Bahnhofstrasse and 3 minutes' walk from the main railway station. З-звездочный отель Sorell Seidenhof находится в самом сердце Цюриха, недалеко от знаменитой торговой улицы Банхофштрассе и в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Second, the early design of the main drives indicates that they have lost their top designer. Второе: устаревшая модель двигателей говорит о том, что они утратили своих ведущих конструкторов.
ISAF continued to address the equipment requirements of the Kabul police and the security personnel serving at the checkpoints on the main routes leading into the city. МССБ продолжали заниматься вопросами удовлетворения потребностей в оснащении кабульской полиции и сотрудников безопасности, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах на основных дорогах, ведущих в город.
At the last session of the meeting on 18 January 2013, the Chairman of the core group summarized the main outcomes of the deliberations as follows: На последнем заседании совещания 18 января 2013 года Председатель группы ведущих экспертов подвел основные итоги обсуждения следующим образом:
Three of the main international organizations involved in compiling indicators of labour statistics are the International Labour Organization (ILO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and Eurostat. Тремя из ведущих международных организаций, занимающихся расчетом показателей статистики труда, являются Международная организация труда (МОТ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Евростат.
Press articles, comprising 110 web articles (published on the Mission's website) and 10 newspaper articles (published in Haiti's main newspapers) Количество статей в СМИ, включая 110 статей в Интернете (опубликованных на веб-сайте Миссии) и 10 статей в газетах (опубликованных в ведущих газетах Гаити)
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы.
countries. We currently are the main subcontractor for nine very recognizable international integrated courier companies and service a large number of our own corporate clients. Сейчас мы являемся основным субподрядчиком для девяти крупнейших международных интегрированных курьерских компаний, и обслуживаем большое количество собственных клиентов.
Of course, we welcome the fact that one of the main contributor countries has decided to pay a substantial part of its arrears, thereby bringing temporary relief to the Organization's financial situation. Мы, естественно, приветствуем тот факт, что страна, являющаяся одним из крупнейших поставщиков средств в бюджет Организации, приняла решение выплатить значительную часть своей задолженности, в результате чего в финансовом положении Организации произошло временное улучшение.
(c) The Governments of some of the main state capital cities in Brazil have created an inter-sectoral network of community and governmental services as a result of their participation in a project aimed at strengthening municipal-level initiatives to end violence against women; с) итогом участия городских властей административных центров ряда крупнейших штатов Бразилии в проекте, преследовавшем цели укрепления муниципальных инициатив по искоренению насилия в отношении женщин, стало создание межсекторальной сети общинных и правительственных служб;
In 2010, out of more than 6,000 patients (compared to 5,000 in 2009 and 2,800 in 2008) admitted to Keysaney and Medina Hospitals, the two main referral hospitals in Mogadishu, approximately 40 per cent were women and children. В 2010 году из более чем 6000 пациентов (по сравнению с 5000 в 2009 году и 2800 в 2008 году), проходивших лечение в специализированных больницах «Кейсани» и «Медина» - двух крупнейших больницах Могадишо - примерно 40 процентов составляли женщины и дети.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
He drew attention to the main points of the draft resolution, particularly paragraphs 3 and 7 and paragraph 8 (a). Представитель Румынии подчеркивает важнейшие элементы проекта, а именно пункты 3 и 7 постановляющей части, а также подпункт (а) пункта 8.
Productive employment and decent work are key paths to reducing poverty and inequality, as well as the main means towards inclusive, equitable and sustained economic growth. Обеспечение производственной занятости и достойной работы представляют собой важнейшие механизмы сокращения масштабов нищеты и неравенства, а также важнейшие инструменты обеспечения всеобъемлющего, справедливого и устойчивого экономического развития.
The view was expressed that a classification of this type might help the Special Rapporteur to distinguish unilateral acts relevant to the Commission's study and thus determine the main items for reflection. Было сочтено, что подобная классификация могла бы помочь Специальному докладчику отделить те односторонние акты, которые соответствуют цели исследования Комиссией, и таким образом охватить для рассмотрения важнейшие вопросы.
The main questions are how and under what conditions can producers and exporters in developing countries participate in global food chains, and what policy measures can contribute to capable and equal participation in these global food chains. Важнейшие вопросы заключаются в том, как и при каких условиях производители и экспортеры в развивающихся странах могут участвовать в глобальных продовольственных сетях и какие политические меры могут содействовать тому, чтобы такое участие стало достойным и равноправным.
One of the main reasons for the creation of the UNCTAD CTF was to provide a forum where key private sector standards could be discussed among a variety of stakeholders, including their potential and implications for market access. Одна из основных целей учреждения КЦГ ЮНКТАД заключалась в том, чтобы создать форум, на котором различные заинтересованные стороны могли бы обсудить важнейшие стандарты частного сектора, в том числе их потенциал и последствия для доступа к рынкам.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
It is envisaged that UNSOA will have its main office in Nairobi, with a support base in Mombasa. Предусматривается, что головной офис ЮНСОА будет располагаться в Найроби при наличии базы снабжения в Момбасе.
reference number, name, kind of association, type of ownership, origin of the capital, founder, manager, main activity, address of the main office, subsidiary offices and units, etc. Справочный номер, название, тип организации, тип собственности, происхождение капитала, основатель, управляющий, основной вид деятельности, адрес головной конторы, вспомогательные конторы и единицы и т.д.
The main kinds of obstacles which the KAMAZ race car will have to bridge in the course of the rally are simulated on the track 17 kilometers long. Однако специалисты торгово-сервисной сети, работая в тесном контакте с руководством головной компании, сумели обратить события двух прошедших лет на пользу и «КАМАЗу», и потребителям его продукции.
The main political base of the PCP is currently located at Plaza Ramón Castilla, Lima and is led by Roberto de La Cruz Huamán. Головной офис партии на данный момент находится на площади Рамона Кастильи в Лиме, главой партии является Роберто де ла Крус Уаман.
Main task for the next decade is effective entry into the market due to contemporary technologies and recommendations of scientists. На Белорецк выбор пал как на регион с явным избытком женских рук, с наличием готовых помещений, транспортной близости к головной фабрике.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
We then redirect it to grep, which searches the main function and displays 20 lines of its code. Из-за того, что вывод утилиты получается слишком большим, в примере он передается на вход команде grep, которая ищет функцию main и выводит 20 строк её кода.
In 2002, the RS-68 became the first large liquid-propellant rocket engine designed in the U.S. since the Space Shuttle main engine (SSME) in the 1970s. Двигатель RS-68 - первый большой ЖРД, который был разработан в США после разработки основного двигателя для космического челнока SSME (англ. Space Shuttle Main Engine, или RS-25) в 1970 годах.
"Parle à ma main" or "PAMM" is the fifth single from Fatal Bazooka's album T'As Vu? «Parle à ma main» или «PAMM» - пятый сингл Fatal Bazooka с альбома T'As Vu?.
Castles that have belonged to the Clan Seton have included amongst many others: Seton Castle, also known as Seton House, was the main seat of the Clan Seton. Замок Сетон в Ист-Лотиане, также известный как Сетон-хаус, резиденция вождей клана Сетон was the main seat of the Clan Seton...
The album yielded the singles "Hate to Say I Told You So", "Main Offender", "Die, All Right!", and "Supply and Demand." На волне успеха ребята переиздают свои синглы «Hate to Say I Told You So» and «Main Offender».
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Last week, class, we discussed the geography of Main Street. На прошлой неделе, ребята, мы обсуждали географию Мэйн Стрит.
Officers down at the corner of Main and Constitution. Ранены полицейские, на углу Мэйн и Конститьюшн!
Then I quit Davis Main. Тогда я уволюсь из "Дэвис и Мэйн".
You too, Mr. Main. И вам, мистер Мэйн.
Main and Cassidy observed that disorganized behaviour in infancy can develop into a child using caregiving-controlling or punitive behaviour in order to manage a helpless or dangerously unpredictable caregiver. Мэйн и Кэссиди заметили, что дезорганизующее поведение в младенчестве может проявиться в ребёнке через заботливо-контролирующее или карательное поведение в целях управления беспомощным или угрожающе-непредсказуемым значимым взрослым.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Pawn shop, First and Main. На углу Фёрст и Мейн, в ломбарде.
Let me guess - you lived right off Main Street, had a house with a white picket fence and a dog named Spot. Дай угадаю, ты жил прямо на Мейн Стрит, имел дом с белым забором и собаку по кличке Спот.
(k) Parsons Main International, Inc.: nil. к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.": компенсация не рекомендуется.
It's right on Main Street. Расположено на Мейн стрит.
You shot up Main Street. Стреляли на Мейн Стрит.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
MAIN, downstream of Frankfurt/Main МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
Come, let's go to the Main. Тогда пойдём любоваться на Майн.
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
Больше примеров...