Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
EU took active part in the Forum Seminar on Small Arms and Light Weapons held at Vienna from 3 to 5 April 2000 (see main document, paras. 37-42). ЕС принял активное участие в семинаре Форума по стрелковому оружию и легким вооружениям, который состоялся З - 5 апреля 2000 года в Вене (см. основной документ, пункты 37 - 42).
The main group are newly-arrived refugees and persons who have been granted a residence permit on humanitarian grounds on the basis of an application for asylum, and their family members. Основной группой являются вновь прибывшие беженцы и лица, получившие вид на жительство по гуманитарным соображениям на основе ходатайства о предоставлении убежища, и члены их семей.
The introduction of the special political mission budgets shortly before the end of the main part of the General Assembly session made it difficult for the Fifth Committee to discharge its supervisory responsibilities adequately. То обстоятельство, что бюджеты специальных политических миссий представляются незадолго до окончания основной части сессии Генеральной Ассамблеи, затрудняет Пятому комитету задачу надлежащего выполнения своих надзорных функций.
My delegation therefore requests that in the future arrangements be made to have the main body of the report available in good time for proper consideration to be given to it by our home authorities. Поэтому моя делегация просит о том, чтобы в будущем были приняты меры для заблаговременного представления основной части доклада, с тем чтобы органы власти в наших странах могли должным образом рассмотреть его.
The Committee wishes to draw the attention of the General Assembly to the fact that the main text of the report is presented separately from its scientific annexes simply for the sake of convenience. Комитет хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что основной текст доклада представляется отдельно от научных приложений только по соображениям удобства.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
Our main representative has been actively working with DPI since 1988 and with ECOSOC since CPSC acquired consultative status in 1998. Наш главный представитель активно сотрудничает с ДОИ с 1988 года и ЭКОСОС с момента получения Центром консультативного статуса в 1998 году.
The conference structure forms the basis for the functioning of ESCAP and is the main governance mechanism for ensuring that the work of the Commission reflects the needs and priorities of its membership. Конференционная структура образует основу функционирования ЭСКАТО и представляет собой главный механизм управления, обеспечивающий учет потребностей и первоочередных задач ее членов в работе Комиссии.
The Main Computing Centre meets the need to provide data at national level by performing a variety of activities which include: Главный вычислительный центр обеспечивает потребность в данных на национальном уровне, выполняя различные виды деятельности, а именно:
The main character is Henry, fiction editor for the struggling Logan's magazine. Главный герой - Генри Уилсон, редактор журнала «Логанс».
CNHDI is the main inventor of Chinese Luoyang Float Glass Process . In recent years, CNHDI has done a lot of R&D work to upgrade the new technology, new equipment, automatic control and quality inspection for Chinese Luoyang Float Glass Process and has achieved great success. Наш институт - главный изобретатель по "Лоян" технологии флоат-стекла Китая, сделал большие работы для непрерывного повышения технического уровня "Лоян" технологии флоат-стекла Китая, уровня оснащения и автоуправления и измерения, добился выдающихся достижений.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
A main sector of the industry is the publishing sector. Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело.
Accordingly, one of the main thrusts of this new family law will be to treat children as persons recognized by the law in their own right, and not merely as dependent on their parents' authority. При этом одной из важнейших тенденций нового семейного законодательства является стремление рассматривать ребенка как самостоятельный субъект права, а не как зависимый объект "родительской власти".
Clearly, the report does not cover the full range of subjects that the Committee would wish. The main challenge faced by the country, however, is to align national law with the provisions of the Convention. Совершенно естественно, что в данном докладе освещены не все вопросы, интересующие экспертов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, однако из него следует, что приведение национальных норм в соответствие с положениями Конвенции является одной из важнейших задач Гватемалы.
The Social Fund for Development is playing a vital role in this regard by financing adult education programmes in which education classes are combined with income-generating activities in order to overcome one of the main problems impeding adult education programmes in Egypt. Социальный фонд развития играет в этом отношении жизненно важную роль, поскольку он используется для финансирования образовательных программ для взрослых, которые дают возможность сочетать учебу в школе с приносящей доход деятельностью в целях преодоления одной из важнейших трудностей, мешающих реализации образовательных программ для взрослых в Египте.
These Agreements are: the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) for rail transport and the European Agreement on Important International Combined Transport lines and Related Installation (AGTC) with recommended technical parameters for railway infrastructure. Речь идет о Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), касающемся железнодорожного транспорта, и о Европейском соглашении о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛКП), которым рекомендованы технические параметры железнодорожной инфраструктуры.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
Transport and logistics include five main basic operations: Деятельность в области транспорта и логистики включает пять крупных базовых профессий:
The main task of the Advisory Committee is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account the development of indicators within international agencies and advances in technical standards. Главная задача Консультативного комитета заключается в периодическом обновлении системы показателей, приводимых в докладе «друзей Председателя», в свете проходящих встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и крупных международных конференций и с учетом разработки показателей в международных учреждениях и достижений в области технических стандартов.
Gender perspectives were not fully incorporated into resolutions adopted by the Main Committees of the General Assembly and into the outcomes of major events over the past year. В прошедшем году гендерная составляющая не была в полной мере отражена в резолюциях, принятых главными комитетами Генеральной Ассамблеи, и в итоговых документах крупных мероприятий.
Today I would like to share my perspective on some of the main issues. И сегодня мне хотелось бы поделиться своими взглядами по некоторым из основных соответствующих проблем в русле двух крупных задач в процессе ядерного разоружения.
The main preventive effort is being made in large cities and key border areas; in particular, the so-called "tri-border" area is being carefully watched. Главные усилия предпринимаются в крупных населенных пунктах и в главных пограничных районах, в частности в районе так называемой «тройной границы», которая представляет собой зону приложения наибольших усилий и проявления наибольшего внимания с точки зрения превентивной деятельности.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main challenge in this area has remained the inability to retain human resource. Основная проблема в данной области, как и прежде, связана с отсутствием возможности сохранить людские ресурсы.
The main responsibility for training remains, however, with the training units. Однако главная ответственность за проведение подготовки, как и прежде, лежит на подразделениях, занимающихся учебной работой.
The document should be targeted primarily at national environmental administrations and should assist those involved in developing national policies, plans and programmes, and in cooperating with the main economic sectors. Итоговый документ должен быть адресован прежде всего национальным органам, занимающимся проблемами охраны окружающей среды, и стать подспорьем для разработчиков национальных стратегий, планов и программ, а также в процессе сотрудничества с основными экономическими секторами.
19.64 The main users of the outputs will be the authorities and government officials of the countries of the region, particularly those working on population-related issues in ministries of health, education and housing and national statistical offices. 19.64 Основными конечными пользователями результатов деятельности в рамках данной подпрограммы будут органы власти и государственные должностные лица стран региона, прежде всего те, кто занимается проблемами народонаселения в министерствах здравоохранения, образования и жилищного строительства, а также национальные статистические управления.
First, the amalgam and interweaving of racial, cultural and religious factors are the main characteristics of the current political and ideological climate, particularly following the tragic events of 11 September 2001 in the United States of America. Прежде всего занимающими центральное место отличительными особенностями современного политического и идеологического климата, в частности после трагических событий 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, являются смешение и переплетение расовых, культурных и религиозных факторов.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
In such assignments, the main issue is who will obtain payment first (i.e. who has priority), a matter dealt with in article 24. При таких уступках основной вопрос заключается в том, кто получит платеж в первую очередь (т.е. кто имеет приоритет), а этот вопрос регулируется в статье 24.
The main role of the coalition of the organizations of civil society is to implement the decisions set by the Committee of Sages and especially to organize the preliminary consultations and the national conference. Главной задачей Коалиции организаций гражданского общества является осуществление решений, принятых Комитетом мудрецов, и, в первую очередь, проведение предварительных консультаций и национальной конференции.
While the portal would be open to all interested stakeholders, its content would be targeted particularly to the needs of policymakers (as the main constituencies of the Convention); and practitioners (farmers, non-governmental organizations, implementing agencies, etc.) Хотя портал был бы открыт для всех заинтересованных сторон, его контент ориентировался бы на удовлетворение потребностей в первую очередь разработчиков политики (основных аудиторий Конвенции) и практиков (фермеров, неправительственных организаций, учреждений-исполнителей и т.д.).
First, it was decided to keep what had worked well in the past, for example, the mini-presentations and main paper format used in the sessions on producer price indices. В первую очередь, было принято решение о сохранении процедур и методов, показавших свою эффективность, например практики проведения мини-презентаций и подготовки основных документов, использовавшейся в ходе заседаний, посвященных индексам цен производителей.
The two Governments will provide favourable conditions and necessary support for the cooperation between the main bodies of the bilateral economic cooperation and trade, primarily their large and medium-sized enterprises and corporations which possess a good business reputation and strong economic capacity. Правительства двух стран будут создавать благоприятные условия субъектам торгово-экономического сотрудничества, в первую очередь крупным и средним предприятиям и компаниям, имеющим хорошую репутацию и большой хозяйственный потенциал, для развития взаимного сотрудничества и предоставлять им необходимую поддержку.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The Hotel Atlas Residence is an oasis of comfort in the centre of Munich close to the main railway station. Отель Atlas Residence, расположенный вблизи центрального железнодорожного вокзала, является настоящим оазисом комфорта в центре Мюнхена.
Situated in Munich city centre, close to the main railway station, this beautiful 4-star business hotel offers a stylish interior with warm wood panelling and luxury modern furniture. Этот прекрасный 4-звёздочный отель расположен в центре Мюнхена вблизи центрального железнодорожного вокзала. Гостей ожидает стильный декор интерьеров с деревянными панелями и роскошной современной мебелью.
This hotel enjoys a peaceful location at the edge of the pedestrian zone of St. Gallen, only a few steps away from the old town and the main train station. Этот отель расположен в тихом месте, на краю пешеходной зоны Санкт-Галлена, всего в нескольких шагах от Старого города и Центрального железнодорожного вокзала.
Only a few steps from the main station and the centre of Hamburg, this privately-run and recently renovated hotel, with its traditional façade, provides the perfect base for your stay. Этот частный, недавно отремонтированный отель с традиционным фасадом, расположен в нескольких шагах от центрального железнодорожного вокзала и центра Гамбурга.
A few steps from the hotel, you will find direct tram services to the main railway station and city centre. Всего в нескольких шагах от отеля останавливается трамвай, который без пересадок доставит гостей до центрального железнодорожного вокзала и центра города.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
It's just a busted water main, Это сломанный магистральный водопровод.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy. Туризм по-прежнему является одним из ведущих локомотивов развития кубинской экономики.
However, since then, both the level of participation by donor countries and the proportion of the total core or regular resources of the main funds and programmes pledged through the Pledging Conference have continued to decline. Однако с того момента продолжается неуклонное снижение как количества участвующих стран-доноров, так и доли совокупных основных или регулярных ресурсов ведущих фондов и программ, взносы в счет которых объявляются на такой конференции.
It should not contribute to marginalizing the role of the international Organization and one of its main organs by supporting and enhancing regional efforts only so that the role of the international community becomes secondary and complementary. В результате этого и вследствие поддержки и активизации лишь региональных усилий не должно происходить снижение роли этой международной организации и одного из ее ведущих органов, и нельзя допустить, чтобы роль международного сообщества носила лишь вспомогательный и дополняющий характер.
Our main slogans - professionalism and responsibility. В клинике Вам доступны консультации ведущих специалистов Киева.
As a result, the presence of armed children on the main roads leading from Bossangoa to Bouar and Bocaranga has increasingly been witnessed and reported. В результате этого значительно увеличилось число выявленных и зарегистрированных случаев присутствия вооруженных детей на основных дорогах, ведущих из Боссангоа в Буар и Бокарангу.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
An Outreach Coordinator (international United Nations Volunteer) will be responsible for managing the public outreach centres planned for the main urban areas in the Sudan. Сотрудник по координации информационной деятельности (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет отвечать за управление деятельностью центров по информированию общественности, которые планируется открыть в крупнейших городских районах в Судане.
The Fund indicated that it had focused its efforts to clear receivables on the two main organizations concerned and United Nations Development Programme). Фонд указал, что основное внимание в этой связи было уделено выверке дебиторской задолженности двух крупнейших организаций-членов: Детского фонда Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций.
As the major sources of pollution, the developed countries have the main responsibility for taking appropriate measures urgently. На развитых странах как крупнейших источниках загрязнения лежит главная ответственность за безотлагательное принятие надлежащих мер.
In addition, the treatment programme to prevent mother-to-child transmission has been piloted in two main hospitals in the country, and plans are under way to expand it to other hospitals. Кроме того, в двух крупнейших больницах страны началось осуществление экспериментальной лечебной программы по предупреждению передачи заболеваний от матери ребенку, и в настоящее время обсуждаются планы по внедрению этой программы в других лечебных учреждениях.
Overall levels of humanitarian funding for agencies have increased with the introduction of Central Emergency Response Fund and country-based pooled funds, and funding from the Fund constituted from the first to the ninth largest source of funding for the five main humanitarian agencies. Общий объем средств на цели финансирования гуманитарной деятельности, предоставленных учреждениям, увеличился после начала функционирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и страновых объединенных фондов, и по объему финансирования Фонд занял с первого по девятое место в ряду крупнейших источников финансирования пяти основных гуманитарных учреждений.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
Commending the General Assembly for its adoption in June 2007 of the main components of the Secretary-General's proposals to restructure DPKO, he said that his country would closely monitor their implementation. Высоко оценивая работу Генеральной Ассамблеи, принявшую в июне 2007 года важнейшие предложения Генерального секретаря по реорганизации ДОПМ, оратор говорит, что Соединенные Штаты Америки будут осуществлять тщательный мониторинг хода их осуществления.
Conclusion This note has summarized the main findings of the selected case studies on review of practical implementation issues of IFRS in Brazil, Germany, India, Jamaica and Kenya. В настоящей записке обобщаются важнейшие выводы отдельных тематических исследований, в которых анализировался опыт практического применения МСФО в Бразилии, Германии, Индии, на Ямайке и в Кении.
The main questions are how and under what conditions can producers and exporters in developing countries participate in global food chains, and what policy measures can contribute to capable and equal participation in these global food chains. Важнейшие вопросы заключаются в том, как и при каких условиях производители и экспортеры в развивающихся странах могут участвовать в глобальных продовольственных сетях и какие политические меры могут содействовать тому, чтобы такое участие стало достойным и равноправным.
For each of the categories of persons concerned it will set out a procedure governing the essential principles of the rights and obligations of all parties; these will be the main thrust underlying implementation of the various forms of deprivation of liberty in practice. Для каждой установленной категории соответствующих лиц в нем будет определена процедура, учитывающая важнейшие принципы прав и обязанностей всех сторон, которые послужат главным ориентиром при практическом осуществлении различных форм лишения свободы.
In particular, it contains an updated version of the key principles that inspire the draft guidelines, reflecting main findings of the mandate and essential comments made during the expert consultation, for the consideration of the Council. В частности, в нем приводится для рассмотрения Советом обновленная информация о ключевых принципах, на которых основан проект руководящих принципов и в нем отражены основные результаты осуществления мандата и важнейшие замечания, высказанные в ходе консультаций экспертов.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
Yes, the main office, Church of Latter Day Saints, Salt Lake City, Utah. Да, головной офис, Церковь Святых последних дней, Солт-Лейк Сити, Юта.
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте.
The Kazan University became the main organization of the Ministry of higher education of the USSR on the problem "development of the General theory and methods of analysis of envelopes, plates and rod systems". Казанский университет становится головной организацией Минвуза СССР по проблеме «Разработка общей теории и методов расчета оболочек, пластин и стержневых систем».
In addition to its headquarters in Malmö, Sweden, and main production site in Chotěboř, Czech Republic, the company operates thirteen international sales companies around the world. Головной офис компании расположен в г. Мальмё (Швеция), основные производственные мощности - в городе Хотеборж (Чехия). Кроме этого, компания управляет тринадцатью международными торговыми компаниями по всему миру.
The main kinds of obstacles which the KAMAZ race car will have to bridge in the course of the rally are simulated on the track 17 kilometers long. Однако специалисты торгово-сервисной сети, работая в тесном контакте с руководством головной компании, сумели обратить события двух прошедших лет на пользу и «КАМАЗу», и потребителям его продукции.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
100 North Main is the tallest building in Memphis, Tennessee. 100 North Main - самое высокое здание в городе Мемфис, штата Теннесси.
New checkbox Poison: bottle then obj at Main tab. Новый чекбокс Poison: bottle then obj на закладке Main.
On the January 6 episode of Main Event, Natalya came out and helped Paige to defeat Nikki Bella. На следующий день на шоу Main Event Наталья помогла Пэйдж победить Никки Беллу.
All variants are built at Subaru's Gunma Main Plant, with the first cars assembled on 2 February before sales began in March and deliveries in April. Все варианты выпускает завод Gunma Main, принадлежащий Subaru, с первого автомобиля, собранного 2 февраля, после начала продаж в марте, и начала поставок в апреле.
New checkbox Track world on Main tab fixes problem with unknown parameters of many world items. Новый чекбокс Тгаск world на закладке Main исправляет проблему с неправильными параметрами вещей на земле.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
So the police have no surveillance footage on Main Street. Значит, у полиции нет камер наблюдения - на Мэйн Стрит.
Last week, class, we discussed the geography of Main Street. На прошлой неделе, ребята, мы обсуждали географию Мэйн Стрит.
And his address, was it East Street, Washington Street... Humboldt Street, or Main Street? Это Ист стрит, Вашингтон стрит, Хамболдт стрит... или Мэйн стрит?
Then I quit Davis Main. Тогда я уволюсь из "Дэвис и Мэйн".
Emergency response has requested you at 3rd and Main. Экстренный вызов, поезжайте на перекресток Зей и Мэйн
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
But it all started right here at 261 Main Street. Все начиналось тут, на Мейн Стрит в доме 261.
He was killed then moved to Main Street. Его убили и перетащили на Мейн Стрит.
I need the number of a law firm... Davis Main. Мне нужен номер юридической фирмы "Дэвис и Мейн".
They're aware of his background at Davis and Main? В "Девис и Мейн" знают о его прошлом?
We should turn left on Main. На Мейн надо свернуть налево.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
You can also enjoy a cruise along the River Main. Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн.
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...