Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The main problem in the labour market is the low incomes associated with temporary jobs and low productivity. Основной проблемой рынка труда являются низкие доходы по причине временного характера работы и низкой производительности труда.
She asked whether the main reason for that state of affairs had been Colombia's difficult situation in general or deliberate opposition to those specific measures. Она спрашивает, является ли основной причиной подобного рода дел трудное положение Колумбии в целом или заведомая оппозиция этим конкретным мерам.
The main policy and programme implications are that environmental protection initiatives must be undertaken in conjunction with poverty alleviation activities. Основной вытекающий из этого вывод политического и программного характера состоит в том, что инициативы в области охраны окружающей среды должны осуществляться в связи с мероприятиями по преодолению бедности.
The main cause identified for this was the conversion of farmlands into human settlements owing to the high population growth and the doubling of population density per square kilometre of arable land (from 306 to 743 persons). Основной причиной этого является отвод сельскохозяйственных земель под населенные пункты в результате роста численности населения и удвоения плотности населения на квадратный километр орошаемых земель (с 306 до 743 человек).
The main thrust of the WTO Agreement on Anti-Dumping, however, was to harmonize practices among the major users at the time, not always in the direction of limiting the scope for the application of anti-dumping actions. Однако основной целью Соглашения ВТО по защитным мерам было согласование практики, которой придерживались основные использующие их субъекты на тот момент времени, при этом речь не всегда шла об ограничении масштабов применения защитных мер.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
You see, tourism is our main industry, and trouble is bad for business. Видите ли, туризм наш главный источник дохода, а неприятности вредны бизнеса.
Secondly we should visually separate the main object from the background. Второе: необходимо визуально отделить главный объект фотографии от фона.
The main office and the workshop of the company are located in Myre, Northern Norway. Главный офис и мастерские компании находятся в городе Мире, Северная Норвегия.
The main outcome of the event was the recognition that soil is the natural capital in the nexus of food, energy and water issues, and that this realization needs to be considered in management approaches. Главный итог этого мероприятия заключался в признании того факта, что почва является природным капиталом, обеспечивающим взаимосвязь между вопросами обеспечения продовольствием, энергией и водой, и что это необходимо учитывать при осуществлении управления.
The dome and the main minaret (90 m (300 ft)) and four flanking minarets (45.5 m (149 ft)) are the mosque's chief visual features. Купол и главный минарет (90 метров высотой) и четыре боковых минарета (45.5 метров) являются главными визуальными особенностями мечети.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
The EU has the highest degree of tariff protection for both raw and processed fish among the three main import markets. Среди трех важнейших импортных рынков тарифами в наибольшей степени защищен рынок сырой и переработанной рыбы в ЕС.
Remote sensing is an essential tool for this research and developing a methodology and techniques for remote sensing of water is one of the main goals achieved by the Institute. Важным инструментом этих исследований является дистанционное зондирование, а разработка процедур и методов дистанционного зондирования воды является одной из важнейших задач, решенных Институтом.
We believe it essential to improve interaction between the General Assembly and the Security Council, including through regular consultations and joint briefings of the presidents of the two main United Nations bodies. Мы считаем необходимым повышать интерактивность Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, включая регулярные консультации между председателями двух важнейших органов Организации Объединенных Наций, а также проведение их совместных брифингов.
In their view, addressing the press is a crucial element of the Presidency's tasks, and the President should be able to exercise his/her discretion in highlighting the main developments without disclosing differences and with the aim of maintaining the Council's unity. По их мнению, выступления перед прессой составляют один из важнейших элементов задач Председателя, и Председатель должен быть способен проявлять осмотрительность при изложении главных событий, не раскрывая разногласий и преследуя цель сохранить единство в Совете.
This process of "near shoring" overcomes some of the barriers that Indian IT firms face in their main clients' markets. Такой процесс офшоринга, имеющего целью приближение к рынкам важнейших клиентов, позволяет индийским ИТ-фирмам преодолевать некоторые барьеры, существующие на этих рынках.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
The three main regions of northern Mali - Kidal, Gao and Timbuktu - are under the control of extremist groups, which are imposing the strict application of sharia on the population. Три крупных области на севере Мали - Кидаль, Гао и Томбукту - находятся под контролем этих экстремистских групп, которые устанавливают для населения режим неукоснительного соблюдения законов шариата.
With regard to the establishment of social and educational facilities, there are youth centres in all main towns of the wilayas, as well as in other sizeable townships. Что касается создания структур, занимающихся социальной и просветительной деятельностью, то в этой связи необходимо отметить наличие во всех областных административных центрах страны и в других крупных населенных пунктах молодежных клубов.
Main commercial varieties planted in large plots: Основные коммерческие разновидности, высаженные на крупных делянках:
The main problem of these countries is water pollution rather than supply, although some large countries contain water-poor regions. Основная проблема, с которой сталкиваются эти страны, связана не с водообеспеченностью, а с загрязнением водных ресурсов, хотя в некоторых крупных странах и имеются районы, бедные водными ресурсами.
The main aspect of UNCTAD's work with regard to intergovernmental activities in the field of science and technology for development concerns the provision of secretariat services to the United Nations CSTD. ЮНКТАД должна также продолжать оказывать содействие развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений о передаче технологии, содержащихся в международных соглашениях и итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в целях максимального увеличения их потенциальных выгод".
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
First and foremost, the basic provisions of the procedure should clearly define the conceptual framework and set out the main terms and definitions. Прежде всего, в основных положениях методики должен быть четко определен понятийный аппарат, раскрыты основные термины и определения.
He accepted the invitation to visit Georgia and said that the comments of that country's representative demonstrated the need for political problems to be solved by the main actors, with the support of the international community, before a real humanitarian solution could be achieved. Оратор принимает приглашение посетить Грузию и говорит, что замечания представителя этой страны свидетельствуют о необходимости урегулирования политических проблем главными участниками при поддержке международного сообщества, прежде чем можно будет достичь подлинно гуманитарного решения.
The main difficulties in the way of progress lie, first, in the lack of true political will on the part of some States, which have demonstrated their rejection of multilateralism and disarmament, and which instead favour unilateral action and selective non-proliferation. Главные проблемы на пути прогресса - это, прежде всего, отсутствие подлинной политической воли у ряда государств, которые демонстрируют свое неприятие многосторонности и разоружения и которые вместо этого исповедуют односторонние действия и выборочное нераспространение.
The critical food situation in Africa definitely requires an immediate reaction by the international humanitarian community, in particular by the World Food Programme, the main United Nations agency created especially to fight starvation in the world. Критическая ситуация с продовольствием в Африке безусловно требует незамедлительной реакции со стороны международного гуманитарного сообщества, прежде всего со стороны Мировой продовольственной программы как главной организации системы Организации Объединенных Наций, созданной специально для борьбы с голодом в мире.
Longlines are also one of the main threats to the survival of sharks and billfish. Кожистые морские черепахи попадаются на крючки ярусных поводцов и нередко захлебываются, прежде чем ярус будет выбран на поверхность и черепаху смогут освободить.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The main reason invoked is the United States sanctions regime. В качестве мотива они ссылаются в первую очередь на действие режима санкций Соединенных Штатов Америки.
Training for the employed is primarily the responsibility of the social partners and collective labour agreements are the main framework within which it is organised and funded. Ответственность за профессиональную подготовку работников возлагается в первую очередь на социальных партнеров, а основные формы ее организации и финансирования предусматриваются коллективными трудовыми договорами.
It is in this context that we organized in Lisbon, on 12 June, the first Conference of Secretaries-General and High Representatives of the main international and regional organizations involved in the fight against terrorism. Именно в этом контексте мы организовали 12 июня в Лиссабоне первую конференцию генеральных секретарей и высокопоставленных представителей главных международных и региональных организаций, участвующих в борьбе с терроризмом.
The main priorities of that Plan had been education, human rights and the prevention of discrimination; the relevant entities had undertaken numerous activities in order to reach the designated goals and had focused on resolving the difficulties faced by disadvantaged groups and supporting cultural and social activities. Основными приоритетными задачами этого Плана являлись образование, права человека и предупреждение дискриминации; соответствующие организации провели многочисленные мероприятия в рамках достижения поставленных целей и стремились в первую очередь устранять трудности, с которыми сталкиваются обездоленные группы, и поддерживать социально-культурную деятельность.
He stressed that the impact of the financial constraints on the Organization was being felt deeply by the plenary Assembly and all the Main Committees, but particularly by the Third Committee. Председатель подчеркивает, что финансовые трудности, испытываемые Организацией, серьезным образом отражаются на пленарных заседаниях и на работе всех главных комитетов, и в первую очередь Третьего комитета.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Situated in Munich city centre, close to the main railway station, this beautiful 4-star business hotel offers a stylish interior with warm wood panelling and luxury modern furniture. Этот прекрасный 4-звёздочный отель расположен в центре Мюнхена вблизи центрального железнодорожного вокзала. Гостей ожидает стильный декор интерьеров с деревянными панелями и роскошной современной мебелью.
Hotel Tourist is centrally situated in the heart of the city, just 100 metres to the main railway station and 1 km from the exhibition grounds. Отель Europa Frankfurt расположен в центре Франкфурта. Всего лишь в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и в 1 км от выставочного комплекса.
The European Central Bank main refinancing operations interest rate currently stands at 3.25 per cent (4 December 2002). Процентная ставка Европейского центрального банка для основных операций по рефинансированию в настоящее время составляет 3,25% (04.12.02).
About getting the resources from the main server see. О том, как загружать расширения с центрального хранилища, обратитесь к разделу.
By 7:00 pp. m., the Germans managed to partially control the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, but they did not manage to break through to the Main Railway Station. До 19 часов немцам удалось частично овладеть участком Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, но пробиться до Центрального Железнодорожного вокзала они не смогли.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
It's just a busted water main, Это сломанный магистральный водопровод.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
In addition, greater coherence would be achieved through developing a set of key labour statistics indicators common to the three main international agencies. Кроме того, повышение согласованности можно обеспечить за счет разработки общего для трех ведущих международных учреждений набора ключевых показателей статистики труда.
The main aims of Association are arrangement of competitive conditions, increase of profitability and safety of deals, trading turnover growth, and promotion of the leading international financial centre in Russia. Основными целями ассоциации является создание конкурентоспособных условий, увеличение прибыльности и безопасности заключаемых сделок, рост торгового оборота, а также содействие процессу создания в России одного из ведущих международных финансовых центров.
In the African region, during the UNDP fourth programming cycle, 1987-1991, the main beneficiaries of regional and subregional integration projects funded by UNDP were the eight major integration IGOs. В течение четвертого цикла программирования ПРООН (1987-1991 годы) в африканском регионе основными бенефициариями финансируемых ПРООН проектов региональной и субрегиональной интеграции были восемь ведущих интеграционных МПО.
The main aims and objectives of the organization include capacity-building, poverty alleviation, food security, community development, peacebuilding and the development of national and international NGOs working in the same fields. Основные цели и задачи организации связаны с созданием потенциала, смягчением остроты проблемы нищеты, обеспечением продовольственной безопасности, развитием общин, миростроительством и развитием национальных и международных НПО, ведущих работу в тех же областях.
The PCB endorsed the UNAIDS division of labour, which has provided a framework for reducing duplication of activities among co-sponsors, and for clarifying roles, responsibilities and accountabilities of lead agencies and main partners. ПКС одобрил предложенное ЮНЭЙДС разграничение обязанностей, которое обеспечивает основу для сокращения масштабов дублирования деятельности соучредителей и для уточнения функций, обязанностей и порядка подотчетности ведущих учреждений и основных партнеров.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
Each cantref had its own court, which was an assembly of the "uchelwyr", the main landowners of the cantref. В каждом кантреве был свой суд, представлявший собой собрание uchelwyr, «благородных», то есть крупнейших землевладельцев кантрева.
As members know, some of our neighbouring countries are members of the exclusive group of the world's main exporters of coltan, cassiterite and other equally important minerals of which their own subsoils do not contain even traces. Как известно членам Совета, некоторые из наших соседних стран являются членами эксклюзивной группы крупнейших мировых экспортеров колтана, олова и других не менее важных минералов, которыми сами эти страны вообще не обладают.
Each book deals with the Northern Irish conflict from the perspective of one of the three main parties involved: the Provisional IRA; the various Ulster loyalist paramilitary groups; and the British government and security forces. Трилогия Тейлора освещает конфликт в Северной Ирландии с точки зрения трёх крупнейших сторон, участвовавших в нём: ирландских националистов, представленных «временным» крылом ИРА, ольстерским лоялистским движением в лице всех полувоенных группировок и британским правительством с британскими спецслужбами.
The two main hospitals, one located on each of the two main islands have obstetrics and gynaecology units. В двух крупнейших больницах, по одной на каждом из двух основных островов, имеются акушерские и гинекологические отделения.
Shop next to hotel Trimontzium, with face on main road, 185 sq.m., from which 150 are trade area, and 350 sq.m. Город обладает большим потенциалом развития устойчивого экологического туризма. Прекрасные природные условия превратили Банско в один из крупнейших горнолыжных курортов страны.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The main problems which are partly due to a lack of trained human resources are in the following areas: Важнейшие проблемы, отчасти связанные с нехваткой подготовленных людских ресурсов, характерны для следующих областей:
The view was expressed that a classification of this type might help the Special Rapporteur to distinguish unilateral acts relevant to the Commission's study and thus determine the main items for reflection. Было сочтено, что подобная классификация могла бы помочь Специальному докладчику отделить те односторонние акты, которые соответствуют цели исследования Комиссией, и таким образом охватить для рассмотрения важнейшие вопросы.
Global progress and key achievements regarding the main action points highlighted in resolution 61/146 are summarized below. Ниже кратко описываются достигнутый на глобальном уровне прогресс и важнейшие достижения, касающиеся основных согласованных действий, которым придается первоочередное значение в резолюции 61/146.
For each of the categories of persons concerned it will set out a procedure governing the essential principles of the rights and obligations of all parties; these will be the main thrust underlying implementation of the various forms of deprivation of liberty in practice. Для каждой установленной категории соответствующих лиц в нем будет определена процедура, учитывающая важнейшие принципы прав и обязанностей всех сторон, которые послужат главным ориентиром при практическом осуществлении различных форм лишения свободы.
Main findings, conclusions and key recommendations should also be included, highlighting recommendations addressed to legislative bodies for action. В резюме также перечисляются основные выводы, заключения и важнейшие рекомендации и особо отмечаются рекомендации, адресованные руководящим органам для принятия решения.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
Now every artiforg reclaim has to go back to the main office, get scanned in behind the pink door! Теперь каждый искусственный орган возвращается в головной офис и проходит повторное сканирование за розовой дверью!
These are: the location of the debtor's headquarters or head office, the location of the debtor's management and the location which a significant number of creditors' recognize as the centre of main interests. Таковыми являются: местонахождение штаб-квартиры или головной конторы должника, местонахождение руководства компании-должника и место, воспринимаемое в качестве центра основных интересов должника значительной частью кредиторов.
In the event, the bombing of oil facilities became Albert Speer's main concern; however, this occurred sufficiently late in the war that Germany would soon be defeated in any case. Главной головной болью министра производства вооружений А. Шпеера были бомбежки нефтяных объектов; однако, это случилось достаточно поздно, когда Германия в любом случае уже терпела поражение.
The main political base of the PCP is currently located at Plaza Ramón Castilla, Lima and is led by Roberto de La Cruz Huamán. Головной офис партии на данный момент находится на площади Рамона Кастильи в Лиме, главой партии является Роберто де ла Крус Уаман.
Main task for the next decade is effective entry into the market due to contemporary technologies and recommendations of scientists. На Белорецк выбор пал как на регион с явным избытком женских рук, с наличием готовых помещений, транспортной близости к головной фабрике.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
The main house and guest house has floorheating There are two separated telefone lines, Adsl and alarm protected. The main house and guest house has floorheating There are two separated telefone lines, Adsl and alarm protected. Главный дом и гостевой дом floorheating Есть два разделенных Телефон Линии, ADSL и сигнализации защищен.
Comanche County Historical Museum, 105 West Main Street. Исторический музей округа Команчи; адрес - 105 West Main Street.
The "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" option defines if these speed limits are used in multi-decoder window also. Опция "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" определяет, распространяются ли ограничения скорости на многоканальный декодер.
A TAL abort would have been declared between roughly T+2:30 (2 minutes 30 seconds after liftoff) and main engine cutoff (MECO), about T+8:30. Режим TAL может быть запущен приблизительно между T+2:30 минут (время взлёта плюс 2 минуты и 30 секунд) и плановым отключением основных двигателей (Main Engine Cutoff, MECO), около T+8:30 минут.
It was located for some years in an old market building behind City Hall, but since 1993 has occupied Douslin House on Main Street, an elegant two-storey building of 1901. Несколько лет эта галерея находилась в здании старого рынка рядом с ратушей, но с 1993 переехала в более просторное здание на главной улице города (Douslin House, Main Street), двухэтажный особняк 1901 года постройки.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
There's a coffee shop at 4th and Main. Есть кофейня на 4ой и Мэйн.
The end of Main Street is just the beginning again. Конец Мэйн Стрит - это снова ее начало.
So the police have no surveillance footage on Main Street. Значит, у полиции нет камер наблюдения - на Мэйн Стрит.
I can't seem to remember if it's Main Street West... or the Crosstown. Похоже, я не могу вспомнить, это Мэйн Стрит Уэст... или Кросстаун.
Rocket launchers on Main Street? Ракетные установки на Мэйн Стрит?
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
A white man just jump on his back, Main Street. Белый просто прыгает ему на спину, Мейн стрит.
Kennedy's motorcade makes a turn from Main onto Houston. Кортеж Кеннеди поворачивает с Мейн на Хьюстон.
Was walking down Main Street with Barry, and... Мы шли по улице Мейн вместе с Барри, и...
Chas changed its name to Parsons Main, Inc. in January 1992. В январе 1992 года "Чэз" изменила свое название на "Парсонс Мейн, инк.".
He's on State and Main! На пересечении Стейт и Мейн!
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
You can also enjoy a cruise along the River Main. Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн.
Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи.
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
Come, let's go to the Main. Тогда пойдём любоваться на Майн.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...