Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
Postal addresses are here the main concern. Основной проблемой здесь являются почтовые адреса.
We cannot make progress in strengthening United Nations institutions or multilateralism generally if the main disarmament negotiation body is a byword for institutional and policy failure. Нам не добиться прогресса в укреплении учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонности вообще, если основной орган разоруженческих переговоров является синонимом институциональной и политической несостоятельности.
The main reason for this infringement of the rights of the disabled and elderly is lack of funds at all levels, coupled with the absence of the machinery to implement specific legal provisions. Основной причиной нарушения прав инвалидов и престарелых является отсутствие финансовых средств бюджетов всех уровней, а также механизма реализации отдельных норм Закона.
The main task of the reform is "to bring the courts closer to the people and to protect them from the influence of the bodies (or officials) of other branches of State authority and local self-government". Основной задачей реформирования является "приближение судов к населению и ограждение их от влияния органов (или должностных лиц) других ветвей государственной власти и местного самоуправления".
The main thrust of the WTO Agreement on Anti-Dumping, however, was to harmonize practices among the major users at the time, not always in the direction of limiting the scope for the application of anti-dumping actions. Однако основной целью Соглашения ВТО по защитным мерам было согласование практики, которой придерживались основные использующие их субъекты на тот момент времени, при этом речь не всегда шла об ограничении масштабов применения защитных мер.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
But our main conclusion is that the Conference must resume its substantive work on PAROS as soon as possible. Но наш главный вывод Конференция должна как можно скорее возобновить свою субстантивную работу по вопросу о ПГВКП.
At the same meeting, the Main Committee took note of the decision of the Drafting Committee that the draft declaration and the draft programme of action would be considered by two working groups of the Drafting Committee. На этом же заседании Главный комитет принял к сведению решение Редакционного комитета относительно того, что проект декларации и проект программы действий будут рассмотрены двумя рабочими группами Редакционного комитета.
The main feature of interest in the field of criminal investigation is not the sensational aspects of the crime itself but rather, the iron chain of reasoning from cause to effect, that reveals, step-by-step, the solution. Главный интерес в уголовном расследовании представляют не сенсационные аспекты самого преступления, а скорее железная цепь рассуждений от причины к следствию, которая шаг за шагом проявляет решение.
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года.
Forty-six per cent of the population lives in urban areas (1,109,900), mostly in the cities of Tegucigalpa and San Pedro Sula (1,077,538), the former being the capital and the latter the country's main industrial centre. 46% населения (1109900 человек) живет в городах, из которых самые крупные - Тегусигальпа, столица страны, и Сан-Педро-Сула, ее главный промышленный центр, в которых проживают 1077538 человек.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
The executive summary describes in a concise manner the rationale and objective of the inspection, as well as its main findings, conclusions and key recommendations. 5.23 Резюме содержит краткое описание оснований и цели инспекции и сделанных по ее итогам основных выводов, заключений и важнейших рекомендаций.
As regards the difficulties faced by the system in the implementation of mandates and their coordination, it was pointed out that one of the main obstacles was resource constraint. Что касается трудностей, с которыми сталкивается система при выполнении мандатов и их координации, то было указано, что одной из важнейших проблем является нехватка ресурсов.
A national seminar held recently had examined Cuban women's achievements in areas of special interest identified in Beijing, the main difficulties that still persisted and goals for the next millennium. На недавно состоявшемся национальном семинаре были рассмотрены достижения кубинских женщин в важнейших областях, определенных в Пекине, основные трудности, которые продолжают иметь место, и цели на следующее тысячелетие.
The main issues raised were related to the social and economic situation of these communities and the delay in executing the most important aspects of the judgments handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning the Yakye Axa, the Sawhoyamaxa and the Xamok Kasek communities. Основные затронутые вопросы касались социально-экономического положения этих общин и задержки с осуществлением важнейших аспектов постановлений, вынесенных Межамериканским судом по правам человека и касающихся общин якве-акса, сауоямакса и ксамок-касек.
The attention of the Safety Committee is drawn in particular to the Draft Annex IV to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. Внимание Комитета по вопросам безопасности обращается, в частности, на проект приложения IV к Европейскому соглашению о важнейших внутренних водных путях международного значения отражены в докладе о работе ее сессии, состоявшейся в октябре 2008 года.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
The purpose of this project is to develop two of the main social rehabilitation centres, setting up new workshops, developing existing ones, training personnel and establishing pilot social rehabilitation projects in rural areas. Проект предусматривает создание двух крупных центров социальной реабилитации, создание новых и расширение существующих мастерских, подготовку специалистов и осуществление экспериментальных проектов социальной реабилитации в сельских районах.
The aim of the preliminary report submitted in 2004 was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation. В предварительном докладе, представленном в 2004 году, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы - универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления - с другой.
In addition to activities to address the chronic deficiencies of the health system, the World Health Organization rehabilitated the four main hospitals in the country, establishing emergency and operating wings and supporting the training of personnel. Помимо деятельности по устранению хронических недостатков в системе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения восстановила в стране четыре крупных больницы, открыв отделения экстренной помощи и операционные отделения и оказав поддержку подготовке персонала.
This comprises three main projects: Improvement of food security; Improvement of rural incomes; Management and conservation of natural resources. Эта программа включает три крупных проекта: - по улучшению улучшение продовольственной безопасности; - по повышениюповышение доходов в сельской местностисельского населения; - по рациональномурациональное использованиюе и сохранениюе природных ресурсов.
The main aspect of UNCTAD's work with regard to intergovernmental activities in the field of science and technology for development concerns the provision of secretariat services to the United Nations CSTD. ЮНКТАД должна также продолжать оказывать содействие развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений о передаче технологии, содержащихся в международных соглашениях и итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в целях максимального увеличения их потенциальных выгод".
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main reasons for this situation are the depleted state of local budgets and the financial difficulties facing enterprises, institutions and organizations. Основной причиной такого состояния дел является, прежде всего, недостаток средств в местных бюджетах и тяжелое финансовое состояние предприятий, учреждений и организаций.
The ports of Dar-es-Salaam, Durban, Maputo and Mombassa used to be main points of transit, but because of action taken by the authorities of those sites, traffic is moving to other ports. Прежде основными пунктами транзита были морские порты Дар-эс-Салам, Дурбан, Мапуту и Момбаса, однако из-за мер, принятых властями в этих портах, незаконный оборот перемещается в другие порты.
TO UNCOVER THE SECRETS OF THIS PROPHEC Y WE'RE GOING TO FIRST NEED TO IDENTIFY THE MAIN CHARACTERS: Чтобы разгадать загадки этого пророчества, нам нужно прежде всего определить главных персонажей:
In examining the various practices of the Main Committees and the issues they raise, the first realization is that the reform of the work of the Main Committees is a comprehensive task and needs to be tackled in an integrated manner. При рассмотрении различных методов работы главных комитетов и связанных с ними вопросов прежде всего возникает мысль о том, что перестройка работы главных комитетов является всеобъемлющей задачей, которую следует решать комплексно.
Main feature of this combo is savings, coming from range of prices on medical services in Europe or USA and destination country. Usually, countries, choosed as destinations for dental tourism is offering dentalcare much cheaper, but quality of services still corresponds with world standards. Ключевая особенность этой комбинации, прежде всего, состоит в экономии средств, так как цены на медицинские услуги во многих Европейских странах, а так же в США весьма высоки.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
However, the main responsibility will, of course, remain with the Cambodian authorities. Однако в первую очередь ответственность за это, разумеется, несут камбоджийские власти.
The Security Council especially, as the main policy-making arm of the United Nations, should be expanded to really take into account the views and aspirations of the great majority of the membership of the world body. Совет Безопасности, как главный политический орган Организации Объединенных Наций, должен быть расширен в первую очередь, с тем чтобы он мог действительно отражать взгляды и устремления подавляющего большинства членов нашего всемирного органа.
The force will first of all ensure the operational capability of the main transportation terminals and lines of communication, in order to allow the safe inflow and delivery of humanitarian aid at those locations. В первую очередь силы обеспечат функционирование основных транспортных терминалов и путей сообщения, с тем чтобы создать возможности для безопасного поступления и доставки гуманитарной помощи в соответствующие местоположения.
Its main functions are to guide, advise, assist and represent all those requesting its help, especially in the field of ordinary criminal law and with regard to the criminal responsibility of adolescents. К числу ее основных функций относятся консультирование, оказание помощи и содействия, а также представительство интересов всех обратившихся к ней лиц, в первую очередь по общеуголовным делам и в случае, если к уголовной ответственности привлекается подросток.
Carbon, which is stored in large amounts in trees, understory vegetation and forest soils, is the key component of the main greenhouse gas contributing to global warming. Основным компонентом парникового газа, который в первую очередь вызывает глобальное потепление и который в больших количествах содержится в деревьях, в растительности напочвенного яруса и в самой почве лесов, является углерод.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Since 1988 he has worked in broadcasting the main edition for kids of Soviet Central Television. С 1986 года работал в Главной редакции детских программ Центрального телевидения.
A second theme is the ongoing refinement of the main tools provided to the Department to promote coordination: the Inter-Agency Standing Committee, the Central Emergency Revolving Fund and the consolidated appeals process. Вторая тема связана с продолжающимся совершенствованием основных имеющихся у Департамента инструментов содействия координации: Межучрежденческого постоянного комитета, Центрального чрезвычайного оборотного фонда и процесса сводных призывов.
Among central government's main roles are to guarantee a wide range of services and functions in urban problem areas and to address structural problems of socio-economic exclusion. Одной из главных задач центрального правительства является обеспечение широкого круга услуг и функций в проблемных городских районах, а также решение структурных проблем, связанных с социально-экономическим отчуждением.
Since 1995, bilateral donors (Belgium, Denmark, Italy, Finland, Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland), have provided the main source of financial support for this central staff. С 1995 года двусторонние доноры (Бельгия, Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция) выступают основным источником финансовой поддержки для этого центрального подразделения.
This hotel is quietly situated in the district of Schwabing in the inner city of Munich, right next to the Olympiapark and only a few train stops from the main station. Отель Vitalis расположен на тихой улице мюнхенского района Швабинг рядом с Олимпийским парком, всего в нескольких станциях от центрального железнодорожного вокзала.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
The fighting between armed rebel groups and the Sudanese national armed forces along the main supply routes to Kadugli resulted in serious shortages in supplies for the Verification and Monitoring Mechanism. Столкновения между вооруженными повстанческими группами и суданскими национальными вооруженными силами вдоль основных маршрутов снабжения, ведущих в Кадугли, вызвали серьезные перебои с поставками для Механизма по наблюдению и контролю.
Under that process, criminal proceedings against the main leaders of subversive groups, such as Shining Path, should be completed in the very near future. В рамках этого процесса уголовно-процессуальные действия против основных лидеров групп, ведущих подрывную деятельность, в том числе Сендеро Луминосо, должны быть завершены в ближайшем будущем.
Early sections of the Review summarize the status of ratification of the Convention and its protocols; describe the Convention and the activities of its main subsidiary bodies; underline the importance of capacity-building activities; and reflect possible areas of future work under the Convention. В начальных разделах Обзора кратко описывается положение дел с ратификацией Конвенции и протоколов к ней, дается характеристика Конвенции и деятельности ее ведущих вспомогательных органов, подчеркивается важность деятельности по формированию потенциала и излагаются возможные направления будущей работы по Конвенции.
One of every three retailers in the top 100 operates primarily in the supermarket business, with groceries being their main sale item. Каждая третья розничная торговая фирма, включенная в список 100 ведущих компаний, действует главным образом в сфере супермаркетов, причем основными их товарами являются продовольственные.
The three main dailies (Politika, Expres Politika and Vecernje novosti) are controlled by, or are very close to, the Government. Три ведущих ежедневных газеты ("Политика" "Экспресс-политика" и "Вечерне новине") контролируются правительством или очень близки к нему.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
It has also set up outpatient treatment centres in the country's main towns and offers free screening for young people, pregnant women and the unemployed. Оно также создает в крупнейших городах страны центры амбулаторного лечения и предлагает молодежи, беременным женщинам и безработным бесплатное обследование.
As one of the largest troop-contributing nations and one of the main bilateral donors, Germany will continue to play an instrumental role in the reconstruction of the country. Будучи одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов и основным двусторонним донором, Германия будет и впредь играть важную роль в восстановлении страны.
It also highlights the main axes round which we should focus our thoughts so as to provide our Organization with the conceptual resources and the operational resources that are necessary in order to take up the major challenges facing the international community today. В нем также названы основные оси, вокруг которых должна вращаться наша работа, с тем чтобы наша Организация располагала концептуальными и оперативными средствами, необходимыми для решения крупнейших задач, стоящих сегодня перед международным сообществом.
Of course, we welcome the fact that one of the main contributor countries has decided to pay a substantial part of its arrears, thereby bringing temporary relief to the Organization's financial situation. Мы, естественно, приветствуем тот факт, что страна, являющаяся одним из крупнейших поставщиков средств в бюджет Организации, приняла решение выплатить значительную часть своей задолженности, в результате чего в финансовом положении Организации произошло временное улучшение.
Each departmental governorate comprises an office for youth, women and the family, and the municipal authorities of the main cities have an office for women's affairs, thereby extending SNBF's range and coverage. В настоящее время в структуре исполнительной власти каждого департамента существует бюро по делам молодежи, женщин и семьи, а в муниципальных советах крупнейших городов созданы отделы по делам женщин, что расширяет возможности и охват НСБС.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
Shackleton's original intention was to sail down to Cape Town, visiting the main South Atlantic islands on the way. Шеклтон первоначально собирался идти в Кейптаун, посетив по пути важнейшие острова Южной Атлантики.
(a) How to define relevant markets in competition law enforcement: the main factors in practice to be taken into consideration; а) способы определения соответствующих рынков для целей обеспечения соблюдения законодательства о конкуренции: важнейшие практические соображения, которые следует принимать во внимание;
What have been the main changes in the contents of BITs concluded by individual countries over time, and why have they occurred? З. Каковы важнейшие изменения в содержании ДИД, заключавшихся отдельными странами в различные периоды времени, и почему они произошли?
The Bureau, as the main governmental body for the advancement of women and gender equality, more often than not sets the tone regarding the critical areas for national priority action. Бюро в качестве главного правительственного органа по улучшению положения женщин и укреплению гендерного равенства, как правило, играет главную роль в определении того, какие важнейшие области деятельности следует отнести к числу национальных приоритетов.
First, you have to stroll around the charming Glówne Miasto (Main City) containing all the major historic buildings. В первую очередь, надо познакомиться с районом Главный Город, где сосредоточены все важнейшие памятники истории и культуры Гданьска.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте.
Now every artiforg reclaim has to go back to the main office, get scanned in behind the pink door! Теперь каждый искусственный орган возвращается в головной офис и проходит повторное сканирование за розовой дверью!
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
reference number, name, kind of association, type of ownership, origin of the capital, founder, manager, main activity, address of the main office, subsidiary offices and units, etc. Справочный номер, название, тип организации, тип собственности, происхождение капитала, основатель, управляющий, основной вид деятельности, адрес головной конторы, вспомогательные конторы и единицы и т.д.
The main political base of the PCP is currently located at Plaza Ramón Castilla, Lima and is led by Roberto de La Cruz Huamán. Головной офис партии на данный момент находится на площади Рамона Кастильи в Лиме, главой партии является Роберто де ла Крус Уаман.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Installer Packages spread throughout "main" and "contrib". В секциях main и contrib появляются пакеты установки.
Anthony Towns announced the archive key for 2003, which is used to sign the Release file for the main, non-US and security archives. Энтони Таунс (Anthony Towns) анонсировал ключ архива на 2003 год, используемый для подписания файлов Release в архивах main, non-US и security.
PowerPC support in the Linux kernel is now developed as part of the 'main' Linux. Поддержка РошёгРС в ядре Linux сейчас разрабатывается как часть главного ('main') ядра Linux на.
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года.
New checkbox Track world on Main tab fixes problem with unknown parameters of many world items. Новый чекбокс Тгаск world на закладке Main исправляет проблему с неправильными параметрами вещей на земле.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
I can't believe Davis Main went for it. Не могу поверить, что "Дэвис и Мэйн" пошли на это. Ну...
Two officers down, Southeast 3rd and Main. 2 офицера мертвы, перекресток 3-й юго-восточной и Мэйн.
It is with a heavy heart that I tender my resignation to Davis and Main. "С тяжелым сердцем я заявляю о моем уходе из"Дэвис и Мэйн"".
"1038 Main Street, apartment 508, River Terrace." "1038 Мэйн стрит, квартира номер 508, Ривер Террас."
What about you and Davis and Main? А как же "Дэвис и Мэйн"?
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Everyone at main street deli, this is for you guys. Ребята с Мейн Стрит Дели, это для вас.
We're staying at the motel on Main Street. Мы остановились в мотеле на Мейн Стрит.
Main Mohamed Mustafa al Borei, 20 Мейн Мохамед Мустафа эль-Борей, 20 лет
Virgin Trains has ordered two fleets of active tilting trains, electric-powered for use on the West Coast main line and diesel-powered for Cross-Country services that operate extensively on non-electrified routes. Компания "Вирджин трейн" заказала два парка поездов на активной маятниковой подвеске: на электрической тяге - для использования на линии "Вест коуст мейн лайн" и на дизельной тяге - для внутренних районов, многие из которых не имеют электрифицированных железных дорог.
He's on State and Main! На пересечении Стейт и Мейн!
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
MAIN, MAINnDANUBEnKANAL (MDK) МАЙН, КАНАЛ МАЙН - ДУНАЙ (КМД)
Come, let's go to the Main. Тогда пойдём любоваться на Майн.
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
Больше примеров...