| Our main activity is manufacturing and mounting of various types of cranes. | Нашей основной деятельностью является комплектное производство и монтаж различных типов подъёмных кранов. |
| The tidal penetration from the North Sea into the estuary was the main driving force from the point of view of hydrodynamics. | Проникновение приливных вод из Северного моря в устье является основной движущей силой с точки зрения гидродинамики. |
| Since the lack of information is identified as the main gap, the draft law includes provisions on creation of a statistic database and information collection methodology. | Поскольку основной пробел был усмотрен в отсутствии информации, то законопроект содержит положения о создании базы статистических данных и методики сбора сведений. |
| The main substantive areas of action by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute correspond to priorities selected by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Главные направления основной деятельности Межрегионального научно - исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия совпадают с приоритетами, определенными Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was the only way to resolve the Organization's financial crisis and all Member States, especially the main contributor, should therefore fulfil their financial obligations. | Своевременная уплата начисленных взносов в полном объеме и без каких-либо условий является единственным путем преодоления финансового кризиса Организации, и поэтому все государства-члены, в особенности государство, вносящее основной взнос, должны выполнять свои финансовые обязательства. |
| I want the main table to be in the form of horseshoe. | Хочу, чтобы главный стол был в форме лошадиной подковы. |
| The manner in which this will be done represents the sixth main issue on the agenda of the proximity talks. | Механизм осуществления этого положения представляет собой шестой главный вопрос повестки дня непрямых переговоров. |
| In the novel Thief of Midnight, the main adversary is El Cucuy, a psychotic, power-hungry bogeyman in the form of a dead child. | В романе "Вор Полуночи" главный противник Эль Кукуй - психотическое, властолюбивое пугало в виде мёртвого ребёнка. |
| The main priority for African countries is to ensure that the new international financial system facilitates efficient capital flows from developed countries to Africa. | Главный приоритет африканских стран заключается в обеспечении того, чтобы новая международная финансовая система способствовала эффективному притоку капитала из развитых стран в Африку. |
| Ms. BLOKAR (Slovenia) said that as she saw it the Security Council, as the main international organ responsible for international peace and security, should have the power to refer situations to the Prosecutor. | Г-жа БЛОКАР (Словения) говорит, что, насколько она понимает, Совет Безопасности как главный международный орган, ответственный за международный мир и безопасность, должен быть правомочен передавать ситуации Прокурору. |
| But we have to recognize that South-Eastern Europe lacks broad economic integrating projects that are assisted by the main international institutions. | Однако мы должны признать, что Юго-Восточная Европа не имеет широкомасштабных экономических интеграционных проектов, осуществляемых при содействии важнейших международных учреждений. |
| We express regret that despite several initiatives undertaken over the past decade by the international community, the debt crisis persists as one of the main constraints for the development of developing countries. | Мы выражаем сожаление по поводу того, что, несмотря на ряд инициатив, выдвинутых международным сообществом в последнее десятилетие, одним из важнейших факторов, препятствующих развитию развивающихся стран, по-прежнему является кризис задолженности. |
| Mr. Ian Matheson, noted with satisfaction that the global community continued to consider marine pollution as a main concern and the Global Programme of Action as a key instrument for addressing the problem. | Г-н Иэн Мэтесон с удовлетворением отметил, что глобальное сообщество по-прежнему считает загрязнение морской среды одной из важнейших проблем, а Глобальную программу действий ключевым инструментом решения этой проблемы. |
| Ms. Banna said that women's rights were a main issue of international concern and were enshrined in various international instruments, yet discrepancies between the rights of women and men persisted worldwide. | Г-жа Банна говорит, что, хотя права женщин и являются одной из важнейших тем международной повестки дня и закреплены в различных международных инструментах, между правами женщин и мужчин во всем мире существуют различия. |
| However, strengthening the United Nations cannot be completely achieved without two basic preconditions: creating an agenda focused on the essential issues of the globe and reforming the main United Nations bodies. | Однако укрепление Организации Объединенных Наций невозможно в полной мере осуществить, не выполнив двух главных условий, а именно, разработки повестки дня, нацеленной на решение важнейших международных проблем, и осуществления реформы главных органов Организации Объединенных Наций. |
| The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. | Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов. |
| Article 35, paragraph 9, establishes two main sectors: officials subject to the laws regulating the public administration and workers and employees who are covered by the Labour Code. | Согласно пункту 9 статьи 35, различают два крупных контингента: служащие, подпадающие под действие законов о государственной службе, и рабочие и работники, деятельность которых регулируется положениями Трудового кодекса. |
| The year 2008 marked the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Convention, which provided the only universal forum that brought together all the main users and producers of major conventional weapons. | Год 2008й знаменует собой двадцать пятую годовщину со вступления в силу Конвенции, которая остается уникальной структурой универсального характера, объединяющей всех крупных пользователей и производителей основных видов обычных вооружений. |
| Such measures were applied in Europe through EU legislation (EU Directives on Integrated Pollution Prevention and Control, Large Combustion Plants and Mobile Sources) and they covered many of the main sources. | Такие меры в Европе принимаются на основе законодательства ЕС (директив ЕС по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения, о крупных установках для сжигания и о мобильных источниках), которые охватывают большинство основных источников. |
| The site became the main go to forum for many fighting game competitors and it quickly attracted the community to create major tournaments to gather the best players from around the country. | Сайт стал основным форумом для многих игроков в файтинги, и он быстро привлёк сообщество для создания крупных турниров для сбора лучших игроков со всей страны. |
| The main object and duty of these societies were, above all, the practice of piety and works of charity. | Главным объектом и обязанностью этих обществ были, прежде всего, практика благочестия и благотворительности. |
| In Zakopane, the main attraction is primarily about the various houses, picturesque names, which were created literary works, music and painting. | В Закопане, главной достопримечательностью является прежде всего о различных домах, живописные имена, которые были созданы литературных произведениях, музыке и живописи. |
| Politically, the main step taken has been the signing on 13 August 2007 of a peace agreement between the president's majority party and the democratic opposition. | Что касается политики, то прежде всего следует отметить подписание 13 августа 2007 года мирного соглашения между президентским большинством и демократической оппозицией. |
| The ICOC has achieved two main purposes: to establish certain fundamental principles regarding missiles where previously there were none; and to set up a framework for further work. | МКП реализует две основные цели: установить определенные фундаментальные принципы в отношении ракет там, где их прежде не было; и создать структуру для дальнейшей работы. |
| The ports of Dar-es-Salaam, Durban, Maputo and Mombassa used to be main points of transit, but because of action taken by the authorities of those sites, traffic is moving to other ports. | Прежде основными пунктами транзита были морские порты Дар-эс-Салам, Дурбан, Мапуту и Момбаса, однако из-за мер, принятых властями в этих портах, незаконный оборот перемещается в другие порты. |
| General human rights, especially the main provisions of the Convention against Torture; | общие права человека, в первую очередь - основные положения Конвенции против пыток; |
| The main priorities of that Plan had been education, human rights and the prevention of discrimination; the relevant entities had undertaken numerous activities in order to reach the designated goals and had focused on resolving the difficulties faced by disadvantaged groups and supporting cultural and social activities. | Основными приоритетными задачами этого Плана являлись образование, права человека и предупреждение дискриминации; соответствующие организации провели многочисленные мероприятия в рамках достижения поставленных целей и стремились в первую очередь устранять трудности, с которыми сталкиваются обездоленные группы, и поддерживать социально-культурную деятельность. |
| That is our main concern. | Именно этим мы озабочены в первую очередь. |
| In 1848, the company built the first long-distance telegraph line in Europe; 500 km from Berlin to Frankfurt am Main. | В 1848 году компания построила первую в Европе телеграфирующую линию; 500 км от Берлина до Франкфурта-на-Майне. |
| The fluid exchange of knowledge and ideas between industry and the community at large and USM forms the main goal of the university's corporate strategy. | Его стратегия как учреждения направлена в первую очередь на развитие динамичного обмена знаниями и идеями между промышленностью, обществом в целом и самим УСМ. |
| A dedicated shelter for such victims is already in place and the construction of a new main shelter is nearing completion in the interior region. | Уже создан специализированный приют, и в настоящее время завершается строительство нового центрального приюта в континентальной части страны. |
| The main road network of the Beirut central district was completed and opened to the public in December. | Работы на основных магистралях центрального района Бейрута были завершены, и они были открыты для населения в декабре. |
| Approximately 80 metres away from Geneva's main train station Cornavin, which is also the terminus for the airport train, this charming hotel welcomes you in its cosy traditional atmosphere. | Этот очаровательный отель с уютной традиционной атмосферой находится всего в 80 метрах от женевского Центрального железнодорожного вокзала Корнавин. |
| City rail and underground services are right on your doorstep, providing direct links to the main railway station, Alexanderplatz and Potsdamer Platz. | Рядом с отелем находится станция метро и городской железной дороги, откуда легко доехать до Центрального железнодорожного вокзала, Потсдамской площади и площади Александерплац. |
| The Federal funds rate in the US is practically zero, and the European Central Bank's main refinancing rate, already at an all-time low of 2%, will likely fall further in the coming months. | Процентная ставка по федеральным фондам в США на данный момент равняется практически нулю, а основная ставка рефинансирования Европейского Центрального банка, уже побившая самый низкий рекорд, снизившись до 2%, будет, по всей вероятности, продолжать понижаться в течение следующих месяцев. |
| activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle | магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района; |
| A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. | Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище. |
| The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. | Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах. |
| It's just a busted water main, | Это сломанный магистральный водопровод. |
| I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe | Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод. |
| The Czech Republic is participating in two main ESA programmes for space technology development: the Basic Technology Research Programme and the General Support Technology Programme. | Чешская Республика принимает участие в двух ведущих программах ЕКА, предназначенных для разработки космических технологий: "Базовая программа технических исследований" и "Программа общей технологической поддержки". |
| Second, the early design of the main drives indicates that they have lost their top designer. | Второе: устаревшая модель двигателей говорит о том, что они утратили своих ведущих конструкторов. |
| ISAF continued to address the equipment requirements of the Kabul police and the security personnel serving at the checkpoints on the main routes leading into the city. | МССБ продолжали заниматься вопросами удовлетворения потребностей в оснащении кабульской полиции и сотрудников безопасности, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах на основных дорогах, ведущих в город. |
| The main participants will be ministers responsible for crime prevention, criminal justice and drug control, as well as development, together with senior officials of key regional organizations and representatives of international donor institutions. | Основными участниками этого мероприятия будут министры, ведающие вопросами предупреждения преступности, уголовного правосудия и контроля над наркотическими средствами, а также вопросами развития, наряду со старшими должностными лицами ведущих региональных организаций и представителями международных учреждений-доноров. |
| (b) The mine disposal operations shall be focused on the main roads leading to the Aouzou administrative post and the areas around the wells and shall be completed within the term set for the withdrawal. | Ь) Операции по разминированию осуществляются в период вывода на дорогах, ведущих к административному центру Аозу, а также в зонах, прилегающих к колодцам. |
| They present a wide online range of supplies for organising trade shows and events in the world's main cities. | Широкий ассортимент предложений от множества поставщиков онлайн для организации делового мероприятия или выставки в крупнейших городах мира... |
| Populonia is especially noteworthy for its Etruscan remains, including one of the main necropolis in Italy, discovered by Isidoro Falchi. | Особенно примечателен количеством найденных в нём этрусских древностей, в том числе одним из крупнейших некрополей в Италии, который обнаружил Исидоро Фальки. |
| As one of the largest troop-contributing nations and one of the main bilateral donors, Germany will continue to play an instrumental role in the reconstruction of the country. | Будучи одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов и основным двусторонним донором, Германия будет и впредь играть важную роль в восстановлении страны. |
| countries. We currently are the main subcontractor for nine very recognizable international integrated courier companies and service a large number of our own corporate clients. | Сейчас мы являемся основным субподрядчиком для девяти крупнейших международных интегрированных курьерских компаний, и обслуживаем большое количество собственных клиентов. |
| Each departmental governorate comprises an office for youth, women and the family, and the municipal authorities of the main cities have an office for women's affairs, thereby extending SNBF's range and coverage. | В настоящее время в структуре исполнительной власти каждого департамента существует бюро по делам молодежи, женщин и семьи, а в муниципальных советах крупнейших городов созданы отделы по делам женщин, что расширяет возможности и охват НСБС. |
| The main measures of mobility management are: | Важнейшие меры в области управления мобильностью включают следующее: |
| The work done on the roads and highways and on the electrical grid and telecommunications has significantly expanded the main bases of our economy. | Работа, проделанная на дорогах и шоссе и в области электрификации и телекоммуникации, значительно расширила важнейшие основы нашей экономики. |
| The main tasks and goals of this long-term process are: | В рамках этого долгосрочного процесса поставлены следующие важнейшие цели и задачи: |
| (a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; | а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена; |
| The first chapter outlines certain major features of SEA, discusses the main advantages and concerns related to the environmental assessment of strategic decisions, and describes the link between environmental impact assessment and SEA. | В первой главе в общих чертах описываются некоторые важнейшие характеристики СЭО, рассматриваются основные преимущества и проблемы, связанные с экологической оценкой стратегических решений, и характеризуется взаимосвязь между оценкой воздействия на окружающую среду и СЭО. |
| By 1884, he was transferred to the Paris main office. | К 1884 году его перевели в Париж, в головной офис. |
| The main office will be working on the building itself. | Головной офис будет работать над жилым сектором. |
| It is envisaged that UNSOA will have its main office in Nairobi, with a support base in Mombasa. | Предусматривается, что головной офис ЮНСОА будет располагаться в Найроби при наличии базы снабжения в Момбасе. |
| Headquartered in Hamburg, the main company deals with games distribution, licensing, sales and marketing activities in Germany and internationally. | Головной офис компании в г. Гамбург, Германия, который занимается распространением, лицензированием, продажей и маркетингом продуктов как в Германии, так и в других странах. |
| His main task was to overcome the atomism of the business that had occurred due to acquiring other market players: regional companies acquired by MTS had kept their management, standards and financial report systems that differed from those established in parent company. | Его задачей стало преодоление раздробленности бизнеса, возникшей за счёт поглощения других участников рынка: в приобретённых МТС региональных компаниях оставался свой менеджмент, сохранялись стандарты и системы отчётности, отличные от принятых в головной компании. |
| The main entrance has the form of a lancet arch. | Парадный вход имеет форму стрельчатой арки. |
| The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. | Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь. |
| The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. | Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева. |
| On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). | По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа). |
| The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. | Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова. |
| We then redirect it to grep, which searches the main function and displays 20 lines of its code. | Из-за того, что вывод утилиты получается слишком большим, в примере он передается на вход команде grep, которая ищет функцию main и выводит 20 строк её кода. |
| Anthony Towns announced the archive key for 2003, which is used to sign the Release file for the main, non-US and security archives. | Энтони Таунс (Anthony Towns) анонсировал ключ архива на 2003 год, используемый для подписания файлов Release в архивах main, non-US и security. |
| It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. | Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван. |
| A TAL abort would have been declared between roughly T+2:30 (2 minutes 30 seconds after liftoff) and main engine cutoff (MECO), about T+8:30. | Режим TAL может быть запущен приблизительно между T+2:30 минут (время взлёта плюс 2 минуты и 30 секунд) и плановым отключением основных двигателей (Main Engine Cutoff, MECO), около T+8:30 минут. |
| She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). | Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми). |
| Call me on Bobworth, off of South Main Street. | Звони мне на Бобворс, около Саус Мэйн Стрит. |
| Trubel, are you near Southeast 3rd and Main? | Беда, ты возле юго-восточной и Мэйн? |
| Now, Alma May, do you recall responding to a mailer from my law firm, Davis Main of Santa Fe, New Mexico? I... | Так, Альма Мэй, вы помните, что отвечали на письмо из моей фирмы "Дэвис и Мэйн" в Санта-фе, Нью-Мексико? |
| Like, what's at the end of Main Street? | Что в конце Мэйн Стрит? |
| All units be advised, a single-vehicle traffic collision on North Main. | Все подразделения будут извещены, ДТП с одиночным транспортным средством на Норф Мэйн. |
| Pawn shop, First and Main. | На углу Фёрст и Мейн, в ломбарде. |
| He was killed then moved to Main Street. | Его убили и перетащили на Мейн Стрит. |
| Virgin Trains has ordered two fleets of active tilting trains, electric-powered for use on the West Coast main line and diesel-powered for Cross-Country services that operate extensively on non-electrified routes. | Компания "Вирджин трейн" заказала два парка поездов на активной маятниковой подвеске: на электрической тяге - для использования на линии "Вест коуст мейн лайн" и на дизельной тяге - для внутренних районов, многие из которых не имеют электрифицированных железных дорог. |
| Mine is Lizard Main Street. | У меня Лизард Мейн Стрит. |
| London Luton - Proposals for a new station (Luton Airport Parkway) on the existing Midland Main Line to serve the airport and create a parkway facility. | Лондон Лутон - Представлены предложения в отношении строительства новой станции ( Лутон эрпорт парквэй) на существующей железнодорожной линии Миндлэнд мейн лайн для обслуживания аэропорта и строительству объекта по предоставлению соответствующих услуг. |
| You can also enjoy a cruise along the River Main. | Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн. |
| MAIN, downstream of Frankfurt/Main | МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне |
| MAIN, upstream of Frankfurt/Main | МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне |
| Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. | Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части. |
| Come, let's go to the Main. | Тогда пойдём любоваться на Майн. |