Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The main aim of BackBox is providing an alternative, highly customizable and well performing system. Основной целью ВаскВох является предоставление альтернативной, точно настраиваемой и хорошо работающей системы.
This recognition took place at a later stage in history, however, and in a different venue to the main memorial established for other Canadian soldiers. Однако признание заслуг этих солдат произошло несколько поздно и не в том месте, где расположен основной мемориал, посвященный памяти других канадских солдат.
The main reason for this infringement of the rights of the disabled and elderly is lack of funds at all levels, coupled with the absence of the machinery to implement specific legal provisions. Основной причиной нарушения прав инвалидов и престарелых является отсутствие финансовых средств бюджетов всех уровней, а также механизма реализации отдельных норм Закона.
The integration of the Supply Section into the main compound in Pristina was completed and the relocation and consolidation of remaining support sections is planned to be completed by April 2012. Перевод Секции снабжения в основной комплекс в Приштине был завершен, а перевод и объединение оставшихся секций вспомогательного обслуживания планируется завершить к апрелю 2012 года.
The Committee wishes to draw the attention of the General Assembly to the fact that the main text of the report is presented separately from its scientific annexes simply for the sake of convenience. Комитет хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что основной текст доклада представляется отдельно от научных приложений только по соображениям удобства.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The Algerian Red Crescent receives WFP food consignments at the port of Oran in Algeria and delivers the food to the main storage point at Rabouni, near Tindouf. Алжирская организация Красного Полумесяца получает продовольственные поставки МПП через порт Оран в Алжире и доставляет продовольствие на главный склад в Рабуни неподалеку от Тиндуфа.
In the words of an EC official commenting on the successful EC experience, "the main issue is neither the standards, nor the accounting policies, it is project management". Как заявил один официальный представитель ЕК, комментируя успешный опыт ЕС, "главный вопрос заключается не в стандартах и не в политике учета, а в управлении проектом".
Josh Blaylock as Brian Doheny (commonly referred to as BrianD), an FPS player and the main protagonist of the series. Джош Блейлок - Брайан Доэни (как правило, называют Брайан Ди), FPS-игрок и главный герой сериала.
However, the main Seria police station, with 48 hostages, most Shell expatriates, was not secured until the 12th. З-километровый участок западного посадки был отбит, однако главный полицейский участок Сериа с 48 заложниками, большинство из них были работниками Shell, оставался в руках повстанцев до 12 декабря.
Noting that the human person is the central subject of development and that development policy should therefore make the human being the main participant in and beneficiary of development, отмечая, что человек является основным субъектом процесса развития и что вследствие этого в политике в области развития человек должен рассматриваться как главный участник и бенефициарий развития,
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
The Estadio Nemesio Camacho, commonly known as El Campín, is the main stadium of Bogotá, Colombia. Стадион Немесио Камачо Эль Кампин, либо просто Эль Кампин (исп. Estadio Nemesio Camacho El Campín) - один из важнейших стадионов Колумбии, расположенный в столице страны, Боготе.
This was one of the main political centres in the early Polish state, and included a ducal palace (excavated by archaeologists since 1999, beneath the Church of the Virgin Mary which stands in front of the cathedral). Это поселение было одним из важнейших политических центров раннего польского государства и включало в себя княжеский дворец (раскопанный археологами в 1999 году под церковью Пресвятой Девы Марии, расположенной в передней части собора).
A national seminar held recently had examined Cuban women's achievements in areas of special interest identified in Beijing, the main difficulties that still persisted and goals for the next millennium. На недавно состоявшемся национальном семинаре были рассмотрены достижения кубинских женщин в важнейших областях, определенных в Пекине, основные трудности, которые продолжают иметь место, и цели на следующее тысячелетие.
In some critical areas for immediate post-conflict action, such as public finance and basic monetary and fiscal policy, the World Bank and the International Monetary Fund, respectively, are the main source of international knowledge, expertise and capacity. В некоторых важнейших сферах деятельности, осуществляемой непосредственно после завершения конфликта, таких как государственные финансы, а также основополагающая денежная и бюджетно-налоговая политика, Всемирный банк и Международный валютный фонд являются главными источниками международных знаний и ресурсов.
A new international legal instrument, the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), was finalized in 1995 bringing the total number of ECE Agreements and Conventions in the field of transport to fifty-one. В 1995 году была завершена работа над новым международным правовым документом - Европейским соглашением о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП), в результате чего общее число соглашений и конвенций ЕЭК в области транспорта достигло 51.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
Two main caches were discovered in urban areas in Medenine and Mnilah. Два крупных тайника были обнаружены в городских районах в Меденине и Эль-Мнихле.
One of the main Federal Government initiatives was to raise the visibility of indigenous women and to give greater recognition to their culture. Одной из крупных инициатив федерального правительства является повышение роли женщин из числа коренных народов и сохранение их культуры.
This highly urbanized zone extending from London to Milan contains half of Europe's main cities - more than 80 urban centres with populations of over 200,000. Эта весьма насыщенная городами зона, которая простирается от Лондона до Милана, охватывает половину крупных европейских городов, т.е. более 80 городских агломераций с населением более 200000 жителей.
Infrastructure and rehabilitation project for the main cities in Northern Cyprus Проект создания инфраструктуры и восстановления для крупных городов в Северном Кипре
The main challenges are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. В этой области основной проблемой является потребность в получении достаточного финансирования для крупных инвестиционных проектов, обеспечение текущего технического обслуживания и ограниченный местный потенциал строительной индустрии.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
While assessing the reasons for racial discrimination and racism against Roma remained complex, the Special Rapporteur stressed that three main factors, which should not be considered as exhaustive, might explain the persistence of such a situation. Хотя, как и прежде, проанализировать причины расовой дискриминации и проявлений расизма в отношении рома было трудно, Специальный докладчик подчеркнул, что сохранение такой ситуации можно объяснить тремя основными факторами, которые не следует рассматривать в качестве исчерпывающих.
We are cognizant of the fact that the main responsibility to find a settlement in the island lies first and foremost with the two sides in Cyprus. Мы ясно понимаем, что основная ответственность за достижение урегулирования на острове лежит прежде всего на обеих сторонах на Кипре.
The main reason for this is that the legislation on children is of a declarative rather than a practical nature, making it impossible for Ukraine to ensure observance and exercise of the established rights of the child. Прежде всего это связано с тем, что законодательство Украины, касающееся ребенка, имеет больше декларативный, чем практический характер, что не позволяет Украине гарантировать соблюдение и реализацию установленных прав детей.
Therefore the primary focus of operational activities must continue to be at the country level, with national Governments assuming the main responsibility for coordinating development assistance programming, which, in turn, must be based on the national development plans and priorities of those countries. Следовательно, оперативная деятельность должна и впредь концентрироваться прежде всего на страновом уровне, при этом на национальные правительства возлагается главная ответственность за координацию программ помощи в целях развития, которые, в свою очередь, должны основываться на национальных планах и приоритетах развития этих стран.
The main problem is how to transform the complex set of trade and development issues originating from UNCTAD's research and policy advice into training-friendly materials, especially translating them into different languages and putting them into different formats or media. Главная проблема заключается в том, как представить сложный комплекс проблем торговли и развития, вытекающих из исследовательских и политических консультаций ЮНКТАД, в удобных для использования материалах, прежде всего имея в виду их перевод на различные языки и представление их в разных форматах или на разных носителях.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The independent expert therefore strongly believes that the main issue to be addressed is the lack of a firm, decisive and prompt reaction by the police to an extremely complicated situation. Исходя из этого, независимый эксперт категорически утверждает, что в первую очередь следует исходить из того, что полиция не принимает твердых, решительных и немедленных мер в тех ситуациях, которые она считает чрезвычайно сложными.
These were all rectified as a result of the dedication of the Director of Administration and the project management team, in particular, who made an extra effort to address the challenges related to the lack of effective coordination and management by the main contractor. Все эти причины задержек были устранены благодаря настойчивой работе, в первую очередь Административного директора и группы по управлению проектом, которые приложили дополнительные усилия для решения проблем, связанных с недостаточно эффективной деятельностью генерального подрядчика по координации и управлению.
In the final analysis, the lending institutions seemed to be the main beneficiaries. В конечном счете, от реализации этих программ выигрывают в первую очередь кредитные организации.
One main reason is that six judges are currently engaged in multi-accused trials which they have to complete. В первую очередь это связано с тем, что шесть судей в настоящее время участвуют в судебных разбирательствах с большим числом обвиняемых, которые они должны довести до конца.
The inspection services, prevention advisers, trade unions, employers, socio-legal actors and magistrates were the main target groups. Целевой аудиторией являлись в первую очередь службы надзора, консультанты по проблемам предотвращения, профсоюзы, работодатели, структуры социально-юридической сферы и судьи.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Bus shuttle to "Inner Temple" will depart at 18.30 from main entrance of the "Cumberland Hotel". В 18.30 автобус ожидает делегатов возле центрального входа в "Cumberland Hotel" для трансфера в "Inner Temple Hall".
Hotel Tourist is centrally situated in the heart of the city, just 100 metres to the main railway station and 1 km from the exhibition grounds. Отель Europa Frankfurt расположен в центре Франкфурта. Всего лишь в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и в 1 км от выставочного комплекса.
Located in the heart of Salzburg, "The Salzburger Hof" is just 2 minutes away from the main train station (Salzburg Hauptbahnhof). Отель "The Salzburger Hof" расположился в центре Зальцбурга, всего в 2 минутах от центрального железнодорожного вокзала (Salzburg Hauptbahnhof).
The rapid expansion in public sector construction also continued in 1992 as work intensified on several large projects such as port development, the main buildings of the Community College, and the Central Administration Complex. Быстрое расширение строительства в рамках частного сектора также продолжалось в 1992 году, поскольку активизировалась работа по нескольким крупным проектам, таким, как проекты развития портовой инфраструктуры, строительства главных зданий общинного колледжа и центрального административного комплекса.
The main reason for selecting this hotel was its location near the train station. Удачно расположен, 5 мин пешком от центрального вокзала. Уютная столовая, в которой сервировался вполне хороший завтрак.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Finally, with respect to external debt, we believe that the efforts of the main developed countries to alleviate the burden imposed on our societies have been very limited. Наконец, что касается внешней задолженности, то мы считаем, что усилия ведущих развитых стран по облегчению бремени наших обществ были весьма ограничены.
The main players in the financial sector in Samoa are three commercial banks, two major non-bank financial institutions - the Development of Samoa and the National Provident Fund - and a small network of about 20 active credit unions. Основными финансовыми институтами в стране являются три коммерческих банка, два ведущих небанковских финансовых учреждения: "Развитие Самоа" и Национальный резервный фонд, - а также небольшая сеть приблизительно из 20 действующих в настоящее время кредитных союзов.
It is especially the regional development banks, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), UNDP and the World Bank that have been the main lending organizations for technical assistance and loans for agricultural and rural development projects in developing countries and economies in transition. В частности, региональные банки развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), ПРООН и Всемирный банк выступают в качестве ведущих учреждений, предоставляющих кредиты на техническую помощь и на осуществление проектов развития сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
The main object of Tournament Top List is to make small tournaments more popular and to inspire low limit players to participate in tournaments more often. Основной целью списка ведущих турниров является сделать небольшие турниры более популярными и вдохновить игроков на низких лимитах/ ставках (low limit players) чаще участвовать в турнирах.
Russia's foreign policy position on this matter drew its firmness from the will of millions of our people, our national unity and the support of our country's main political and public forces. Твёрдость внешнеполитической позиции России основывалась на воле миллионов людей, на общенациональном единении, на поддержке ведущих политических и общественных сил.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
All parties, whether the President of the Republic, the Prime Minister, the Minister of Justice, the leaders of political parties, or the human rights NGOs, acknowledge that the weakness of the judicial system is one of the main concerns currently facing Haitian society. Как Президент Республики, так и премьер-министр, министр юстиции, лидеры политических партий и правозащитные неправительственные организации единогласно признают, что неадекватное функционирование судебной системы является одной из крупнейших проблем, стоящих в настоящее время перед гаитянским обществом.
During 2013, ten major country operations and the main Headquarters Divisions will receive training through targeted risk assessment exercises. В течение 2013 года сотрудники десяти крупнейших страновых операций и основных отделов штаб-квартиры пройдут подготовку посредством проведения избирательной оценки рисков.
To substantiate our concern, I would recall that the Monterrey Conference, whose main outcome is contained in the Monterrey Consensus and reiterated by the Doha Declaration on Financing for Development, constituted one of the greatest achievements of the United Nations in the sphere of development. В обоснование нашей озабоченности я хотел бы напомнить, что Монтеррейская конференция, чьи итоги были закреплены в Монтеррейском консенсусе и подтверждены в Дохинской декларации о финансировании развития, стала одним из крупнейших достижений Организации Объединенных Наций в сфере развития.
As a main contributor to United Nations peacekeeping operations, my country is ready to actively support United Nations action to strengthen the training of United Nations mission personnel in this area, and welcomes the efforts in the Department of Peacekeeping Operations to draft common guidelines. Моя страна, будучи одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, готова совершенствовать процесс подготовки персонала Организации по этому вопросу и приветствует усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке общих руководящих принципов.
The main theme of the FIINA 2009 meeting will be "Telecommunications Fraud and Network Security in conditions of financial and economic crisis". FIINA Secretariat therefore seeks presentations about fraud cases from interested parties. Основная цель конференции - предоставить участникам возможность познакомиться с практическим опытом экспертов крупнейших телекоммуникационных компаний-членов FIINA в области противодействия мошенничеству, что позволит им строить собственную политику предотвращения потерь от мошенничества в телекоммуникационных сетях.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The main issues are briefly described below. Важнейшие из этих вопросов кратко описаны ниже.
However, the main elements of the outcome of the Working Party at its closing meeting will be before the Board. В то же время Совету будут представлены важнейшие итоги обсуждений, состоявшихся на заключительном заседании Рабочей группы.
These contain a discussion of the main features of Icelandic legislation regarding extradition and assistance provided to foreign states in connection with the handling of criminal cases. В них описываются важнейшие положения исландского законодательства, посвященные экстрадиции и оказанию помощи иностранным государствам в связи с расследованием уголовных дел.
Trunk I Main inland waterways which follow a mainly west-east direction crossing three or more inland waterways mentioned in 3 above shall be numbered 60, 70, 80 and 90 in ascending order from north to south. Магистральные Важнейшие внутренние водные пути, главным образом западно-восточного направления, пересекающие три или более внутренних водных путей, указанных в пункте 3 выше, имеют номера 60, 70, 80 и 90, возрастающие с севера на юг.
The first chapter outlines certain major features of SEA, discusses the main advantages and concerns related to the environmental assessment of strategic decisions, and describes the link between environmental impact assessment and SEA. В первой главе в общих чертах описываются некоторые важнейшие характеристики СЭО, рассматриваются основные преимущества и проблемы, связанные с экологической оценкой стратегических решений, и характеризуется взаимосвязь между оценкой воздействия на окружающую среду и СЭО.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
In 2012/13, UNMISS also strengthened its coordination structures through the Protection of Civilians Working Group, chaired by the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political), which provided strategic direction and was used as the main coordination structure at UNMISS headquarters. В 2012/13 году МООНЮС занималась также укреплением своих структур по координации по линии Рабочей группы по защите гражданских лиц под председательством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам, которая осуществляла стратегическое руководство и являлась головной структурой по координации в штаб-квартире МООНЮС.
The main organization concerned with the orbiter was the S.A. Lavochkin Scientific-Production Association (Lavochkin Association), while the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences was involved in the development of the scientific instrumentation of the orbiter and landers. Головной организацией по космическому аппарату выступало НПО им. С.А. Лавочкина, по комплексу научной аппаратуры космического аппарата и малых станций - Институт космических исследований РАН.
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
These are: the location of the debtor's headquarters or head office, the location of the debtor's management and the location which a significant number of creditors' recognize as the centre of main interests. Таковыми являются: местонахождение штаб-квартиры или головной конторы должника, местонахождение руководства компании-должника и место, воспринимаемое в качестве центра основных интересов должника значительной частью кредиторов.
The main kinds of obstacles which the KAMAZ race car will have to bridge in the course of the rally are simulated on the track 17 kilometers long. Однако специалисты торгово-сервисной сети, работая в тесном контакте с руководством головной компании, сумели обратить события двух прошедших лет на пользу и «КАМАЗу», и потребителям его продукции.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван.
According to D'Angelo, the hip hop influence present on the album "came from the Native Tongues movement - Tribe Called Quest, Gangstarr and Main Source." Согласно D'Angelo, влияние хип-хопа, представленное на альбоме «идет от движения Native Tongues - Tribe Called Quest, Gangstarr, Main Source».
It is sad, that Sasha Kostritsin was taken off from the VIP-tournament and he was unlucky in Main Event. Расстроен, что из VIP-турнира вылетел Саша Кострицын, ему не повезло и в Main Event.
The building was designed by architect Robert Lee Hall, who also designed 100 North Main in downtown Memphis, as well as Patterson Hall at the University of Memphis. Проект Кларк-тауэр принадлежит архитектору Роберту Ли Холл, который также является автором проектов 100 North Main в даунтауне Мемфиса и Паттерсон-холла, относящемуся к Университету Мемфиса.
It has also created an iPhone App in association with East Coast that allows people travelling between London and Edinburgh on the East Coast Main Line through York to view objects from the collection in connection with locations on the route. Совместно с компанией East Coast создано приложение для iPhone, что позволяет при поездках между Лондоном и Эдинбургом по East Coast Main Line через Йорк найти интересные для осмотра объекты коллекции.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Two officers down, Southeast 3rd and Main. 2 офицера мертвы, перекресток 3-й юго-восточной и Мэйн.
Omar Maskati as Omar, Jimmy's assistant at Davis & Main. Омар Маскати - Омар, помощник Джимми в «Дэвис и Мэйн».
"1038 Main Street, apartment 508, River Terrace." "1038 Мэйн стрит, квартира номер 508, Ривер Террас."
What about you and Davis and Main? А как же "Дэвис и Мэйн"?
And his address, was it East Street, Washington Street... Humboldt Street, or Main Street? Это Ист стрит, Вашингтон стрит, Хамболдт стрит... или Мэйн стрит?
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Everyone at main street deli, this is for you guys. Ребята с Мейн Стрит Дели, это для вас.
Was walking down Main Street with Barry, and... Мы шли по улице Мейн вместе с Барри, и...
k) Parsons Main International, Inc.: nil. к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.
The CTRL will also provide access to the international station at Ashford; and, by means of a connection to the Chatham Main Line near Ebbsfleet, trains will be able to serve the existing terminal at Waterloo. В рамках проекта СТРЛ также предусматривается строительство железнодорожной линии, ведущей к международной станции в Ашфорде, а в результате соединения этой линии с линией "Кетем мейн лайн" рядом с Эббсфлитом поезда смогут обслуживать терминал в Ватерлоо.
The Alberta Main Street Program helps to preserve historic buildings in the downtowns of smaller communities. Созданная в Альберте программа «Мейн Стрит» предназначена для охраны исторических сооружений в небольших деловых районах города.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
Improvement of navigability of the Main River is under way. Проводятся работы по улучшению судоходных условий на реке Майн.
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
MAIN, downstream of Frankfurt/Main МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
Больше примеров...