Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика.
The character was the main antagonist in Annihilation, appearing in the prologue, the second issue of the Silver Surfer mini-series, and all six issues of the main title. Персонаж был главным антагонистом в серии Аннигиляция, появившись в прологе, втором выпуске из мини серии Серебряный Сёрфер и шести выпусках основной серии.
Japan's permanent membership of the Security Council cannot be tolerated at all as it contravenes the main mission of the United Nations, considering its past crimes against humanity, today's revival of its militarism and threats to its neighbouring countries. Учитывая прошлые преступления Японии против человечности, возрождающийся сегодня там милитаризм и угрозы с ее стороны в адрес соседних стран, Японии ни в коем случае нельзя предоставлять постоянного членства в Совете Безопасности, поскольку это противоречит основной цели Организации Объединенных Наций.
Teaching standards often varied from school to school as the teacher was compelled to coach children of all ages/grades within one room and regardless of their area of main competence. Стандарты преподавания часто варьировались от школы к школе, поскольку учитель вынужден был обучать детей всех возрастов/ классов в пределах одной комнаты и независимо от их основной компетенции.
For the first time in the history of mankind, Heads of State and Government met to decide, forcefully and clearly, that the main responsibility in all our societies is to improve the living standards of people, particularly the dispossessed and the excluded. Впервые в истории человечества главы государств и правительств встретились для того, чтобы решительно и ясно постановить, что основной обязанностью всех наших обществ является улучшение жизненного уровня народа, в особенности тех, кто обездолен и исключен из общества.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The main house is in the backyard. Главный дом находится в глубине двора.
No, I'm up for the part of this guy who the main guy kisses. Нет, я хочу получить роль того парня кого целует главный парень.
(a) The main issue was whether a secured creditor would have the right to register an amendment with the name of the transferee of the encumbered asset to protect third parties; а) главный вопрос заключается в том, будет ли обеспеченный кредитор иметь право зарегистрировать изменение с указанием имени или наименования получателя обремененных активов для защиты третьих сторон;
In his presentation, Mr. Khor (South Centre) pointed out that the main lesson of the recent crisis was that finance should serve the needs of the real economy and, in the case of developing countries, the needs of development. В своем выступлении г-н Хор (Центр по проблемам Юга) отметил, что главный урок последнего кризиса заключается в том, что финансовые средства должны служить удовлетворению потребностей реальной экономики, а в случае развивающихся стран - потребностей развития.
I must get through to the main targeting computer. Я должн войти в главный компьютер распределения целей.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
Annually, for output of the main types of industrial products by product category; ежегодно - по производству важнейших видов промышленной продукции в ассортиментном разрезе;
Complex regulations and government requirements, high compliance costs, ineffective bankruptcy laws, as well as bribery and corruption, are some of the main factors for poor people to remain informal. К числу важнейших факторов, заставляющих бедные слои населения оставаться в неформальном секторе, относятся сложность норм регулирования и установленных правительством требований, высокие издержки их выполнения, неэффективность законов о банкротстве, а также взяточничество и коррупция.
One of the main reasons for the proliferation of "social orphans" was reported to be the extensive levels of alcoholism among adults, and increasingly amongst children, in the Russian Federation. Считается, что одна из важнейших причин увеличения числа "социальных сирот" кроется в проблеме массового алкоголизма среди взрослого населения, которая в Российской Федерации все чаще затрагивает и самих детей.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
Some of main activities are to enhance the capacity of the police force to be responsive to women, young people and vulnerable people, develop their conceptual clarity on gender issue, HIV/AIDS, and human rights to address the case of VAW effectively. К числу важнейших направлений деятельности относятся повышение потенциала сотрудников полиции для учета потребностей женщин, молодежи и уязвимого населения, обеспечение более четкого понимания ими гендерной проблемы, борьба с ВИЧ/СПИДом и защита прав человека в целях эффективного решения проблемы НОЖ.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
Three main events had been held during 2012 to promote the activities of the Chemical Dialogue. В 2012 году были проведены три крупных мероприятия для поощрения деятельности в рамках Диалога по химическим вопросам.
A large programme (1993-1997) to rehabilitate urban infrastructure, improve environmental conditions and to strengthen urban management capacity is being implemented in the two main cities. В двух крупных городах осуществляется долгосрочная программа (1993-1997 годы) по восстановлению городской инфраструктуры, улучшению экологической обстановки и укреплению потенциала управления городами.
A small country like San Marino gains considerable strength and legitimacy from the major international organizations in its efforts to make its voice heard regarding the great issues and main challenges of our time. Такая небольшая страна, как Сан-Марино, черпает большие силы и легитимность из работы в крупных международных организациях, стараясь сделать так, чтобы был услышан и ее голос по серьезным вопросам и основным проблемам нашего времени.
Apart from the Federal Statistical Office, there are four other main producers of agricultural statistics in Switzerland: the Swiss Federal Office of Agriculture, the Swiss General Direction of Customs, the Swiss General Direction for Alcohol and the Swiss Farmers Union. Помимо Федерального статистического управления в Швейцарии существуют еще четыре других крупных агентства, занимающихся разработкой сельскохозяйственной статистики: Швейцарское федеральное управление сельского хозяйства, Швейцарское главное управление таможни, Швейцарское главное управление по вопросам производства спиртных напитков и Швейцарский союз фермеров.
It was clear that the Agreement remains fragile, and that there is a continuing risk to civilians outside the main towns. President Kiir also stated clearly that implementation of the Agreement was essential. Совершенно очевидно, что положение с Соглашением остается неустойчивым и что для гражданского населения, проживающего за пределами крупных городов, опасность сохраняется.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main factors impeding greater implementation of international human rights obligations are: К факторам, препятствующим более масштабному осуществлению международных обязательств по правам человека, относятся прежде всего следующие:
In some cases, international experts visited countries with the main intent of gathering data and no real commitment to providing technical assistance в некоторых случаях международные эксперты, посещая страны, преследуют прежде всего цель сбора данных, нисколько не заботясь об оказании технической помощи;
The main need for international cooperation therefore is for Governments and people to share information and experience in the planning and management of their land resources and to help each other in solving common problems. Таким образом, международное сотрудничество необходимо прежде всего для того, чтобы правительства и население обменивались информацией и опытом в области планирования и рационального использования своих земельных ресурсов и оказывали друг другу содействие в решении общих проблем.
The Minister of Justice identified the conflict in the eastern part of the country as the main obstacle to the exercise of the rule of law and the reason for human rights violations, in particular in occupied areas. Министр юстиции назвала конфликт в восточной части страны главным препятствием для обеспечения верховенства права и причиной нарушений прав человека, прежде всего в оккупированных районах.
One of the main concerns in selecting the members of the Steering Committee was to focus the publication on issues that are relevant and useful for developing countries. При отборе членов Руководящего комитета исходили из необходимости отразить в этой публикации прежде всего те моменты, которые интересуют развивающиеся страны и которые могут быть использованы ими.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The implementation strategy addresses primarily the ministries of education, which have the main responsibility for primary and secondary education at national level. Стратегия осуществления касается в первую очередь министерств образования, которые несут главную ответственность за начальное и среднее образование на национальном уровне.
In that regard, the main criteria should be the respective prerogatives and comparative advantages of the various United Nations settings, primarily the Security Council and General Assembly. В этой связи главными критериями должны быть соответствующие прерогативы и сравнительные преимущества различных структур Организации Объединенных Наций, в первую очередь Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The increase pertains primarily to increased requirements under construction, alteration and maintenance of premises relating to the handover costs of the main building to the landlord. Увеличение ассигнований по этой статье связано в первую очередь с увеличением расходов на строительство, переоборудование и ремонт помещений в связи с расходами по передаче главного здания владельцу.
Limited capacity available to these electoral bodies, particularly in Southern Sudan, has been one of the main challenges in preparations for the elections. Одной из главных проблем в деле подготовки к проведению выборов является ограниченность возможностей, имеющихся у этих избирательных органов, в первую очередь в Южном Судане.
Since women are often the main users of water supply facilities and play a pivotal role in hygiene of each household, ensuring equal participation of women in water management and sanitation improvement is indispensable. Поскольку, как правило, главными пользователями объектов водоснабжения являются женщины, от которых также в первую очередь зависит создание надлежащих санитарно-гигиенических условий в каждом домашнем хозяйстве, необходимо обеспечить равноправное участие женщин в решении вопросов водопользования и санитарии.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Hotel Vijaya is located in the heart of the centre, 3 minutes walking from central railway station, Dam Square and the main shopping streets. Отель Vijaya расположен в самом центре города, всего в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, площади Dam и главных торговых улиц.
A 20-minute walk takes you to underground trains heading for the city centre and main railway station. На расстоянии 20-минутной прогулки находится станция метро, поезда которого следуют до центра города и центрального железнодорожного вокзала.
This 4-star hotel offers elegant rooms and a modern restaurant in the heart of Munich, just a short walk away from the main railway station and the Theresienwiese Oktoberfest grounds. Этот современный отель, открытый в июле 2008 года, расположен вблизи центрального железнодорожного вокзала Мюнхена.
Enjoying good public transport connections, this modern 4-star hotel offers elegant rooms and wellness facilities within walking distance of Munich's main railway station and famous Karlsplatz and... Этот уютный З-звёздочный отель находится в Мюнхене, всего в нескольких минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, на расстоянии пешей прогулки от площади Мариенплац и Терезиенвизе (место...
At Slovenian 2011 register-based census data from three main administrative sources will be used; from the Central Population Register, from the e-Database of Households and from the Register of Dwellings. В ходе словенской переписи 2011 года, которая будет проводиться на основе регистров, будут использоваться данные из трех основных административных источников: Центрального регистра населения, электронной базы данных о домохозяйствах и регистра жилищ.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
The country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. Кроме того, в ведущих университетах страны функционируют юридические консультации для женщин, пострадавших от насилия.
As one of the main implementing agencies of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, UNIDO assists Member States to meet their obligations under the Protocol. Являясь одним из ведущих учреждений-исполнителей в контексте Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, ЮНИДО оказывает помощь государствам-членам в выполнении ими своих обязательств по Протоколу.
The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
He serves as the main facilitator of Leopold's plans. Они сделали все возможное, чтобы привлечь внимание ведущих лейблов.
When selecting a DBMS for this project, the products of the world's leading software vendors were considered, high performance and fault-tolerance being the main choice criteria. При выборе СУБД рассматривались продукты ведущих мировых производителей. Основными критериями выбора были: высокая производительность и отказоустойчивость системы.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
Spain has also been a main contributor to the financing of the Commission from the outset. Испания также с самого начала является одним из крупнейших плательщиков взносов, обеспечивающих финансирование деятельности Комиссии.
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
Allow me to underscore that any truly effective and universally acceptable future instrument on the transfer of arms must be achieved by consensus and necessarily enjoy the full participation of the main arms-producing and exporting States. Позвольте мне подчеркнуть, что любой эффективный и универсально признанный будущий документ о передаче оружия должен быть одобрен на основе консенсуса при обязательном всестороннем участии крупнейших государств, которые являются производителями и экспортерами оружия.
The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia. Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали.
In 2010, out of more than 6,000 patients (compared to 5,000 in 2009 and 2,800 in 2008) admitted to Keysaney and Medina Hospitals, the two main referral hospitals in Mogadishu, approximately 40 per cent were women and children. В 2010 году из более чем 6000 пациентов (по сравнению с 5000 в 2009 году и 2800 в 2008 году), проходивших лечение в специализированных больницах «Кейсани» и «Медина» - двух крупнейших больницах Могадишо - примерно 40 процентов составляли женщины и дети.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The main new protections enshrined in the legislation include: Важнейшие защитные меры, недавно включенные в законодательство, перечислены ниже.
This document covers the main problems affecting women, defines specific measures to be implemented and sets time-frames. Данным документом охвачены важнейшие проблемы, касающиеся женщин, намечены конкретные меры, ответственные за выполнение и сроки.
Commending the General Assembly for its adoption in June 2007 of the main components of the Secretary-General's proposals to restructure DPKO, he said that his country would closely monitor their implementation. Высоко оценивая работу Генеральной Ассамблеи, принявшую в июне 2007 года важнейшие предложения Генерального секретаря по реорганизации ДОПМ, оратор говорит, что Соединенные Штаты Америки будут осуществлять тщательный мониторинг хода их осуществления.
What issues do these treaties cover, how are they covered and what are the main similarities and differences in this respect? Какие вопросы и в какой степени охватывают эти договоры и каковы важнейшие сходства и различия между ними в этом отношении?
The main highways connecting the country's principal areas of agricultural production have also been damaged or completely destroyed as a result of landslides, floods and the destruction of bridges and roads. Основные автомагистрали, соединяющие важнейшие районы сельскохозяйственного производства страны, также повреждены или разрушены полностью в результате сползания участков грунта, под действием водных потоков или вследствие разрушения мостов или дорог.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
The main office will be working on the building itself. Головной офис будет работать над жилым сектором.
Now every artiforg reclaim has to go back to the main office, get scanned in behind the pink door! Теперь каждый искусственный орган возвращается в головной офис и проходит повторное сканирование за розовой дверью!
In addition to its headquarters in Malmö, Sweden, and main production site in Chotěboř, Czech Republic, the company operates thirteen international sales companies around the world. Головной офис компании расположен в г. Мальмё (Швеция), основные производственные мощности - в городе Хотеборж (Чехия). Кроме этого, компания управляет тринадцатью международными торговыми компаниями по всему миру.
reference number, name, kind of association, type of ownership, origin of the capital, founder, manager, main activity, address of the main office, subsidiary offices and units, etc. Справочный номер, название, тип организации, тип собственности, происхождение капитала, основатель, управляющий, основной вид деятельности, адрес головной конторы, вспомогательные конторы и единицы и т.д.
There is access to the Public Solicitor's Office in only three Provinces being Guadalcanal where the main office is located in Honiara, the Provincial capital of Western Province and in the Provincial capital of Malaita Province. Услуги Управления государственного солиситора можно получить только в трех провинциях: в провинции Гуадалканал, где в городе Хониара расположен головной офис управления, в столице Западной провинции и в столице провинции Малаита.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
You may check the main function below and see that the menubar that appears as a single line at the top of the screen is in fact defined as a single line subwindow of stdscr. Вы можете обратиться к функции main (см. ниже) и посмотреть, что это горизонтальное меню, появляющееся в виде одной строки в верхней части экрана, на самом деле определено как subwindow размером в одну строку для stdscr.
Alomar then toured with the band The Main Ingredient. Аломар отправился в тур с группой The Main Ingredient.
Saved new variables: TargXYZ, PoisonRevert, TrackWorld, ConColor, UnsetSet for respective items in Main tab. Новые переменные сохраняются: TargXYZ, PoisonRevert, TrackWorld, ConColor, UnsetSet которые соответствуют пунктам закладки Main.
On the July 22 edition of Main Event, Swagger defeated Rusev by disqualification after Rusev hit Swagger with a Russian flag. На Main Event от 22 июля Джек Сваггер победил Русева по дисквалификации после того, как тот ударил его флагом.
It is sometimes referred to as the "Main Southwest Miramichi River" to distinguish it from the Little Southwest Miramichi River, a smaller, more northerly branch of the Miramichi River system. Иногда эту реку называют «Главная Саутуэст-Мирамиши» (англ. Main Sothwest Miramichi River) с целью отличить от Литл-Саутуэст-Мирамиши («малой Юго-Западной Мирамиши») - менее протяжённого ответвления речной системы Мирамиши.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Location, 529 Main Street, Charlestown. Место - Мэйн Стрит, 529, Чарльзтаун.
One of them was walking down West Main, and suddenly, it turned into a... a reptile. Один из них шёл по Вэст Мэйн и вдруг превратился в рептилию.
So the geography of Main Street is different... than the geography of Elm Street. Кроме того, на ней расположены только жилые дома... так что география Мэйн Стрит отлична... от географии Элм Стрит.
p.m., end of the first act cliff-hanger. First commercial up, Davis Main. В 15:14 конец первого акта на захватывающем моменте, затем первая реклама: "Дэвис и Мэйн".
Actress Marjorie Main's biographer Michelle Vogel has noted that Main and Byington were reported widely as having had a long-term relationship. Автор биографии Мэйн Марджори, Мишель Фогель отметил, что Мэйн и Байинтон общались очень тесно, и имели долгосрочные отношения.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
A white man just jump on his back, Main Street. Белый просто прыгает ему на спину, Мейн стрит.
Fernwood Avenue, with a chain-link fence, two blocks off of Main Street. Фернвуд Авеню, с проволочным забором, в 2 кварталах от Мейн стрит.
He was killed then moved to Main Street. Его убили и перетащили на Мейн Стрит.
He's working at Davis and Main. Он работает в "Девис и Мейн".
He also brought you the speed bump, the dip sign, the 15 miles per hour speed limit on Main Street. [Веселятся, кричат] - Он также добился установки ограничителя скорости, [Веселятся] знака, - ограничения скорости до 15 миль в час на Мейн Стрит.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
You can also enjoy a cruise along the River Main. Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн.
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
MAIN, downstream of Frankfurt/Main МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
MAIN, MAINnDANUBEnKANAL (MDK) МАЙН, КАНАЛ МАЙН - ДУНАЙ (КМД)
Больше примеров...