Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The main attention in the system is given to maximally safety and security. Основной упор в системе сделан на максимальную надежность и предельную безопасность.
The testament itself comprises the main narrative. Обложка - передаёт основной смысл комикса.
2.4 The main issue in the case was proper identification. 2.4 Основной вопрос в этом деле заключался в точном установлении личности.
The main report contains five sections: an introduction, a general overview, a section on trends in major group participation in sustainable development, a section on financial matters, and conclusions and proposals for future action. Основной доклад состоит из пяти разделов: введения, общего обзора, раздела, посвященного тенденциям в области участия основных групп в процессе устойчивого развития, раздела по финансовым вопросам и выводов и предложений в отношении будущих действий.
However, with the invention of electrical artificial light, possibilities expanded and many artists began using light as the main form of expression, rather than solely as a vehicle for other forms of art. С изобретением электрического света возможности стали намного шире, и многие художники начали использовать свет в качестве основной формы выражения, а не только в качестве одного из средств для других форм искусства.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The main town on the island is San Miguel de Cozumel. Главный город острова - Косумель (San Miguel de Cozumel).
What if the main character - What's his name? Что, если главный герой- Как его зовут?
Almost as we speak, the main defendant in what is probably the biggest single human trafficking case in the country's history has been pleading guilty before the newly established State Court. В настоящее время главный ответчик, который проходит, как представляется, по самому крупному в истории страны отдельному делу, касающемуся торговли людьми, признан виновным недавно созданным Государственным судом.
The main thread prints exceptions to the console, but user-created threads need a handler registered to do so. Главный поток автоматически напечатает исключение в консоль, а потоки, созданные пользователем, могут сделать это только зарегистрировав обработчик.
The main executable is the script. This is mandatory, and is used to test if the command can be run at all. A fully qualified path is allowed in case the executable is not in your PATH variable. Главный исполняемый файл - сценарий. Если его нет в папке, указанной в переменной окружения РАТН, следует указать полный путь к нему.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
One of the main characteristics of a network is that it does not require geographical proximity of the parties involved. Одна из важнейших особенностей сети заключается в том, что она не требует географической близости партнеров.
Therefore, there is a need for structural and functional changes in the Security Council and the General Assembly, two of the main organs of greatest importance in the world body. Поэтому необходимо изменить структуру и функции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи - этих двух важнейших органов нашей всемирной организации.
The first known historical mention of the city comes from the early 12th-century, when the chronicler Gallus Anonymus ranked it together with Kraków and Wrocław as one of the main cities of Poland. Первое упоминание города относится к началу XII столетия, когда летописец Галл Аноним описывал его как один из важнейших городов Польши наряду с Краковом и Вроцлавом.
The development of productive capacities in developing countries was one of the main pillars for creating a development-led globalization model that was essential if the recent growth spurts were to be transformed into sustainable development paths. Расширение производственного потенциала развивающихся стран служит одной из важнейших предпосылок перехода к глобализации, ориентированной на развитие, т.е. к такой модели, которая позволит трансформировать недавние всплески роста в устойчивое поступательное развитие.
Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. Внедрение этой системы позволит отслеживать и контролировать грузы и автотранспортные средства на важнейших маршрутах перевозок с использованием спутниковых технологий, что повысит эффективность и снизит издержки автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
Others live in communal centres, abandoned buildings, basements and apartments in Yerevan and other main towns in the country. Другие беженцы живут в общественных зданиях, заброшенных строениях, подвалах и квартирах в Ереване и других крупных городах страны.
The Roma were still held to be nomads even though they were largely sedentary and they had been relegated since the 1980s to encampments on the outskirts of the main cities, a situation that impeded their integration into Italian society. Рома по-прежнему считаются кочевниками, хотя они ведут в основном оседлый образ жизни; с 1980-х годов их расселяют по лагерям на окраинах крупных городов, что препятствует их интеграции в итальянское общество.
In the aftermath of Operation Serval and until mid-February 2013, while most of the non-governmental organizations (NGOs) present in the North continued their activities, movements outside the main cities were suspended. После завершения операции «Серваль» и до середины февраля 2013 года, несмотря на то, что большинство неправительственных организаций, представленных в северных районах Мали, продолжали свою деятельность, выезды за пределы крупных городов были приостановлены.
In view of the fact that this is a significant phenomenon, we have introduced a bill in Parliament to enact provisions that authorize the carrying of weapons only outside the capital and the main cities, and the confiscation of unlicenced weapons. Учитывая тот факт, что это явление получило широкое распространение, мы внесли в парламент законопроект, в котором излагаются положения, касающиеся разрешения на ношение оружия только за пределами столицы и крупных городов, а также конфискации незарегистрированного оружия.
With regard to gender based violence in particular, the Victim Support Unit of the Zambia Police Service has been expanded and can be found at all main police stations and at some community police posts. Что касается, в частности, насилия на гендерной почве, то было произведено укрепление подразделения поддержки жертв в составе полицейской службы Замбии: теперь его сотрудники работают во всех крупных полицейских отделениях и в некоторых местных полицейских участках.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
Above all, they reaffirmed the Convention's main thrust, which is "to protect threatened ecosystems and eradicate poverty". Прежде всего, они вновь подтвердили основную направленность Конвенции, которая состоит в "обеспечении защиты находящихся под угрозой экосистем и искоренении бедности".
First of all that is a cheapness of the earth for the building up, low taxes, closeness to the sources of raw material and main markets. Прежде всего это дешевизна земли под застройку, низкие налоги, близость к источникам сырья и основным рынкам сбыта.
The evaluation will focus on the following main themes and make recommendations accordingly (the term "Fund" is used to describe the Voluntary Fund, the Board of Trustees and the Secretariat): Оценка будет касаться прежде всего следующих основных вопросов и соответствующих рекомендаций (для обозначения Фонда добровольных взносов, Совета попечителей и Секретариата используется термин "Фонд"):
(a) Presence in a United Nations hub, and/or proximity to other United Nations entities and other major regional partners, in particular the UN-Women main partners, from a programmatic perspective, within the United Nations Development Group regional teams; а) размещение в региональном центре Организации Объединенных Наций и/или поблизости к другим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим крупным региональным партнерам, прежде всего главным партнерам структуры «ООН-женщины» по осуществлению программ в рамках региональных групп Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития;
The main problem is how to transform the complex set of trade and development issues originating from UNCTAD's research and policy advice into training-friendly materials, especially translating them into different languages and putting them into different formats or media. Главная проблема заключается в том, как представить сложный комплекс проблем торговли и развития, вытекающих из исследовательских и политических консультаций ЮНКТАД, в удобных для использования материалах, прежде всего имея в виду их перевод на различные языки и представление их в разных форматах или на разных носителях.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The main national objective in seeking FDI is the package of benefits that can accompany foreign capital, including technology, managerial know-how and privileged access to world markets. В стремлении к привлечению ПИИ страны должны в первую очередь ориентироваться на получение тех дополнительных выгод, которые сопутствуют иностранному капиталу, включая технологию, управленческие знания и преференциальный доступ к мировым рынкам.
UNITAR had been one of the main training agents for the implementation of international legal instruments relating to the environment, first and foremost the Conventions on Climate Change, Desertification and Biodiversity and the Rotterdam and Basel Conventions. ЮНИТАР является одним из основных учреждений по подготовке кадров по осуществлению международно-правовых документов, связанных с окружающей средой, в первую очередь конвенций об изменении климата, опустынивании и биоразнообразии, а также Роттердамской и Базельской конвенций.
Main directions of the general policy in the field of inland navigation concern first of all: Основные направления общей политики в сфере внутреннего водного транспорта в первую очередь включают следующее:
As a matter of policy, the regular budget should, therefore, come first in line as the main source of funding for improved language parity, and it is up to legislative bodies to ensure that the budgetary decisions they make reflect better their stated policies. Поэтому регулярный бюджет в принципе должен в первую очередь служить основным источником средств для обеспечения равнопредставленности языков, и именно директивные органы призваны добиваться, чтобы решения по бюджету лучше отражали провозглашаемую ими политику.
The main concerns of the Russian-speaking community were directly related to statelessness, which predominantly affected the group, and the country's language policy, which was seen as an attempt to suppress the usage of Russian. Наибольшее беспокойство у русскоговорящего населения вызывают проблемы, напрямую связанные с отсутствием гражданства, от которого в первую очередь страдает эта группа населения, и языковая политика страны, воспринимаемая ими как попытка ущемления русского языка.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The main feature of the CMI Rules is the creation of an electronic bill of lading by the carrier, who acts as a depository or central registry for negotiations. Основной характеристикой Правил ММК является создание электронного коносамента перевозчиком, который выступает в качестве депозитария или центрального регистра при переуступках.
Some of VCS supports "central repository" concept, that is used to keep "main" versions of file, together with history of changes. Некоторые системы контроля версий поддерживают концепцию центрального репозитория, который хранит "главные" файлы, а также историю изменений.
Institutional changes in the transport sector in 1999 will, in accordance with the framework document entitled Measures by the Government of the Russian Federation and Central Bank of the Russian Federation to Stabilize the Socio-economic Situation in the Country, concern the following main topics: Институциональные преобразования в транспортном комплексе в 1999 году будут осуществляться в соответствии с программным документом "Меры Правительства Российской Федерации и Центрального Банка Российской Федерации по стабилизации социально-экономического положения в стране" по следующим основным направлениям:
Only a few steps from the main station and the centre of Hamburg, this privately-run and recently renovated hotel, with its traditional façade, provides the perfect base for your stay. Этот частный, недавно отремонтированный отель с традиционным фасадом, расположен в нескольких шагах от центрального железнодорожного вокзала и центра Гамбурга.
The airport is only a 15-minute drive away. The hotel is accessible from Geneva's main train station by bus or with a 12-minute walk. Поездка от отеля до аэропорта занимает всего 15 минут.До отеля можно добраться от Центрального железнодорожного вокзала Женевы на автобусе или пройдя 12 минут пешком.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
It's just a busted water main, Это сломанный магистральный водопровод.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy. Туризм по-прежнему является одним из ведущих локомотивов развития кубинской экономики.
During the joint AMISOM and SNA campaign, Al-Shabaab tended to desert locations without engaging in heavy combat with AMISOM and later launched indiscriminate attacks on main routes to the towns. В ходе совместной кампании АМИСОМ и сомалийской национальной армии «Аш-Шабааб», как правило, оставляла объекты, не вступая в серьезные столкновения с АМИСОМ, но позднее совершала неизбирательные нападения на основных дорогах, ведущих в городам.
Although the Government is sensitizing the population about the external factors leading to the rise in the cost of the country's main staple - rice - there is a real risk that discontent over price increases could trigger unrest. Хотя правительство информирует население о внешних факторах, ведущих к повышению цен на основной товар в стране - рис, - существует реальная опасность того, что недовольство, вызванное ростом цен, может привести к беспорядкам.
In this context, reference was made to the main outcomes of the deliberations of the core group in the past, such as the elaboration of research papers on criminalization approaches, victimization issues and public-private partnerships. В этом контексте было упомянуто об основных итогах работы, проделанной группой ведущих экспертов в прошлом, как, например, о подготовке исследовательских документов по подходам к проблеме криминализации, вопросам виктимизации и партнерским отношениям между публичным и частным секторами.
The main instrument at the global level relating to indigenous peoples is ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which has been ratified by only a small number of States. Главный нормативный акт глобального уровня, в котором рассматриваются права коренных народов, - это Конвенция МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, однако этот документ был ратифицирован лишь небольшим числом государств.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
Korea is now one of the 10 largest steel producing nations, and its main industries include industrial machinery and equipment, electronics, shipbuilding and automobiles. В настоящее время Корея входит в число десяти крупнейших производителей стали и ее основными отраслями являются машиностроение и производство промышленного оборудования, электроника, судостроение и автомобилестроение.
Among the seven main fields of activities contained in POJA, Chapter VII: "Limiting the environmental impact of aircraft and ships" clearly shows the largest gaps in implementation at the national level. Среди указанных в ПСД семи основных направлений и видов деятельности в главе VII: "Ограничение воздействия летательных аппаратов и судов на окружающую среду" конкретно говорится о наличии крупнейших пробелов в области осуществления Программы на национальном уровне.
In addition, the treatment programme to prevent mother-to-child transmission has been piloted in two main hospitals in the country, and plans are under way to expand it to other hospitals. Кроме того, в двух крупнейших больницах страны началось осуществление экспериментальной лечебной программы по предупреждению передачи заболеваний от матери ребенку, и в настоящее время обсуждаются планы по внедрению этой программы в других лечебных учреждениях.
In 2010, out of more than 6,000 patients (compared to 5,000 in 2009 and 2,800 in 2008) admitted to Keysaney and Medina Hospitals, the two main referral hospitals in Mogadishu, approximately 40 per cent were women and children. В 2010 году из более чем 6000 пациентов (по сравнению с 5000 в 2009 году и 2800 в 2008 году), проходивших лечение в специализированных больницах «Кейсани» и «Медина» - двух крупнейших больницах Могадишо - примерно 40 процентов составляли женщины и дети.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The main challenges Afghanistan will face over the next year are the forthcoming elections, which are essential to further political development. Важнейшие стоящие перед Афганистаном в предстоящем году задачи будут заключаться в проведении выборов, которые крайне необходимы для дальнейшего политического развития.
sets out the main principles of agricultural and rural development to remedy the situation and to bring Lithuania more closely in line with the EU Common Agricultural Policy. В новом Законе о сельском хозяйстве и развитии села, принятом в июне 2002 года, устанавливаются важнейшие принципы сельскохозяйственного и сельского развития, которые призваны исправить сложившееся положение и привести его в соответствие с требованием общей сельскохозяйственной политики ЕС.
The main questions are how and under what conditions can producers and exporters in developing countries participate in global food chains, and what policy measures can contribute to capable and equal participation in these global food chains. Важнейшие вопросы заключаются в том, как и при каких условиях производители и экспортеры в развивающихся странах могут участвовать в глобальных продовольственных сетях и какие политические меры могут содействовать тому, чтобы такое участие стало достойным и равноправным.
We believe that these initiatives, primarily designed to achieve other ends, encapsulate critical elements of communication, transparency and verification, which, together with constraint, constitute the main tools of confidence-building measures. Мы считаем, что эти инициативы, направленные главным образом на достижение других целей, содержат важнейшие элементы коммуникации, транспарентности и проверки, которые, наряду со сдерживающими факторами, составляют главные средства реализации мер укрепления доверия.
The twelfth Asia Crime Prevention Foundation World Conference focused on such main themes of the Twelfth United Nations Congress as children, youth and crime; making the United Nations guidelines on crime prevention work; and preventing and suppressing terrorism. На Всемирной конференции Азиатского фонда предупреждения преступности рассматривались важнейшие тематические вопросы повестки дня двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций: дети, молодежь и преступность; разработка руководящих принципов Организации Объединенных Наций по работе сетевой организации по предупреждению преступности; предотвращение и пресечение терроризма.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
The main office will be working on the building itself. Головной офис будет работать над жилым сектором.
It appears that the Serbia and Montenegro/Republic of Serbia Coordination Centre for Kosovo and most Kosovo Serbs would prefer those offices to be as autonomous and separate as possible from the main municipal administration. Как представляется, Координационный центр для Косово Сербии и Черногории/Республики Сербии и большинство косовских сербов хотели бы видеть эти отделы автономно действующими органами, максимально удаленными от головной муниципальной администрации.
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
In addition to its headquarters in Malmö, Sweden, and main production site in Chotěboř, Czech Republic, the company operates thirteen international sales companies around the world. Головной офис компании расположен в г. Мальмё (Швеция), основные производственные мощности - в городе Хотеборж (Чехия). Кроме этого, компания управляет тринадцатью международными торговыми компаниями по всему миру.
Main task for the next decade is effective entry into the market due to contemporary technologies and recommendations of scientists. На Белорецк выбор пал как на регион с явным избытком женских рук, с наличием готовых помещений, транспортной близости к головной фабрике.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Due to its proximity to various municipal buildings, 100 North Main's tenant base consisted primarily of attorneys, title companies, and various other professionals involved with government business and the courts. Из-за своей близости к различным муниципальным зданиям, арендаторами 100 North Main являются в основном адвокаты, работники различных компаний, а также другие специалисты, работающие в государственной деятельности.
On the other hand, Icon uses C-style brackets for structuring execution groups, and programs start by running a procedure called "main". С другой стороны Icon использует фигурные скобки в C-стиле для группировки операторов языка, а работа программы начинается с процедуры с именем «main».
Author of verses published by Clemens Brentano Publishers Frankfurt/ Main. Печатал свои стихи в издательстве Clemens Brentano Publishers Frankfurt Main.
By 1908, his factory on Main Street in Janesville was reportedly the largest pen manufacturing facility in the world. К 1908 году его завод на Main Street в Джейнсвилле стал крупнейшим производителем перьевых ручек в мире.
East Perth, W.A.: Main Roads Western Australia. Расстояния до городов и посёлков» (Main Roads, Western Australia.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Nutjob up there on the fire escape... he owns Yuri's antiques over on main street. Этот псих на пожарной лестнице... он хозяин "Антиквариата Юрия" на Мэйн стрит
Last week, class, we discussed the geography of Main Street. На прошлой неделе, ребята, мы обсуждали географию Мэйн Стрит.
It is with a heavy heart that I tender my resignation to Davis and Main. "С тяжелым сердцем я заявляю о моем уходе из"Дэвис и Мэйн"".
These include the caregiving and punitive behaviours also identified by Main and Cassidy (termed A3 and C3 respectively), but also other patterns such as compulsive compliance with the wishes of a threatening parent (A4). К ним относятся уход и карающее поведение, также выделенные Мэйн и Кэссиди (АЗ и СЗ соответственно), а также другие паттерны, такие как компульсивное согласие с пожеланиями угрожающего родителя (формат А4).
The commercial success was expected, as Peter Main, the executive vice president of sales and marketing, stated There's no question about it; kids love to play Pokemon. Питер Мэйн, вице-президент Nintendo по продаже, заявил, что «Нет никаких сомнений, что дети любят играть в покемонов.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Looks like a parking lot in the 500 block of North Main. Какая-то парковка у дома 500 по Норс Мейн.
Guinness, and she was a chocolate Lab, and it was Fernwood Avenue, with a chain-link fence, two blocks off of Main Street. Она была шоколадным лабрадором, я жил на Фернвуд авеню, сетчатый забор, в двух кварталах от Мейн стрит.
They're aware of his background at Davis and Main? В "Девис и Мейн" знают о его прошлом?
Virgin Trains has ordered two fleets of active tilting trains, electric-powered for use on the West Coast main line and diesel-powered for Cross-Country services that operate extensively on non-electrified routes. Компания "Вирджин трейн" заказала два парка поездов на активной маятниковой подвеске: на электрической тяге - для использования на линии "Вест коуст мейн лайн" и на дизельной тяге - для внутренних районов, многие из которых не имеют электрифицированных железных дорог.
James McGill, Clifford Main. Джеймс Макгил, Клифорд Мейн.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
MAIN, MAINnDANUBEnKANAL (MDK) МАЙН, КАНАЛ МАЙН - ДУНАЙ (КМД)
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...