Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
A container for the main load. Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд.
Private pension arrangements not only affect capital markets activity but also constitute the main source of retirement income provisions for an increasing number of individuals all over the world. Частные пенсионные схемы не только влияют на динамику рынков капиталов, но и представляют собой основной источник обеспечения пенсионного дохода для все большего числа людей во всем мире.
The law on nursing and upbringing of children was the first sector-specific code of the DPRK that regulated the main systems in the field of nursing and upbringing of children. Закон об охране и воспитании детей был первым отраслевым законом, определившим основной режим в области охраны и воспитания детей в КНДР.
The main motivation for reform has often been a perceived need to increase efficiency and reduce public expenditure, rather than to improve the range and quality of social services. Основной причиной реформирования государственного аппарата нередко является стремление рационализировать его работу и сократить государственные расходы, а отнюдь не стремление расширить диапазон и повысить качество предоставляемых социальных услуг.
The main task of the reform is "to bring the courts closer to the people and to protect them from the influence of the bodies (or officials) of other branches of State authority and local self-government". Основной задачей реформирования является "приближение судов к населению и ограждение их от влияния органов (или должностных лиц) других ветвей государственной власти и местного самоуправления".
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Apart from the execution of projects, the main issue raised in the recommendation is that information on the contribution to development of operational activities in crime prevention and criminal justice should be presented in the appropriate forums. Помимо осуществления проектов главный вопрос, поднятый в рекомендации, - это вопрос о том, что информация о вкладе в развитие оперативной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия должна представляться на соответствующих форумах.
Bring Ge Li to the Main Hall alone Проведи в главный зал одного Джи Ли.
(a) The plenary of the Conference establish one Main Committee to consider the substantive item or items before the Conference and a number of Technical Committees to allow an expanded review and analysis of specific topics particularly relevant to disaster reduction; а) пленарное заседание Конференции учреждает Главный комитет для рассмотрения вопроса или вопросов существа на Конференции и ряд технических комитетов, позволяющих обеспечить расширенное рассмотрение и анализ конкретных тем, непосредственно касающихся уменьшения опасности стихийных бедствий;
You went in through the main door. Ты вошел через главный вход.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
However, among the main challenges still before us are further reducing levels of poverty and marginalization, as well as strengthening social protection mechanisms so as to shield the economy and the people against downturns and financial crises. Однако перед нами все стоят серьезные задачи, одними из важнейших среди которых являются дальнейшее уменьшение масштабов нищеты и маргинализации, а также укрепление механизмов социальной защиты, призванных уберечь экономику и население от спадов и финансовых кризисов.
Clearly, the report does not cover the full range of subjects that the Committee would wish. The main challenge faced by the country, however, is to align national law with the provisions of the Convention. Совершенно естественно, что в данном докладе освещены не все вопросы, интересующие экспертов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, однако из него следует, что приведение национальных норм в соответствие с положениями Конвенции является одной из важнейших задач Гватемалы.
In this, my tenth and last annual report, I have sought to provide an overview of the Organization's main achievements and challenges during the past 12 months in the light of the critical developments in the decade since I took office at the beginning of 1997. В этом, моем десятом и последнем, ежегодном докладе я поставил перед собой цель провести обзор основных достижений Организации и стоящих перед ней задач за последние 12 месяцев с учетом важнейших событий, которые произошли за десятилетие моего пребывания в должности с начала 1997 года.
In 1996, in order to set down and develop the options open in this regard in the most secure fashion, a European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance was drawn up by the UN/ECE Inland Transport Commission. В 1996 году в целях выявления и расширения возможностей, имеющихся на этом направлении, Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН разработал Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения.
Such examples are the European Agreement on Important International Combined Transport Lines (AGTC) and the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC), both administered by UNECE. Примерами таковых являются Европейское соглашение о важнейших линиях международных комбинированных перевозок (СЛКП) и Европейское соглашение о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), которые находятся в ведении ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
It has two main branches and 110 small branches in schools and kindergartens. Библиотека имеет два крупных отделения и 110 небольших отделений в школах и детских садах.
The mission produced nine reports on the overall structure and trends of the Central American manufacturing sector as well as of main branches of industry (textiles, shoe and leather, agro-industry, metalworking) and significant enterprises. Миссия подготовила девять докладов, содержащих информацию об общей структуре и тенденциях развития обрабатывающего сектора центральноамериканских стран, а также об основных отраслях промышленности (текстильной, обувной, кожевенной, агропромышленном и металлообрабатывающем производстве) и наиболее крупных предприятиях.
The Eritreans declared that they intended to occupy Toker, one of the major cities in eastern Sudan, and to cut the main road between Port Sudan and Khartoum. Эритрейцы заявили о своем намерении оккупировать Токер, один из крупных городов в восточной части Судана, и заблокировать магистральную дорогу, соединяющую Порт-Судан и Хартум.
With over 15 major ethnic groupings - each with its own distinct language, culture and traditional religious practices - spread over 10 main administrative regions, Ghana is home to a multiplicity of people. Гана, где в 10 основных административных областях проживет свыше 15 крупных этнических групп, каждая из которых имеет свой собственный язык, культуру и традиционную религиозную практику, является настоящим многонациональным государством.
Over 25 significant projects at the main border - crossings, on the rehabilitation of the road and rail network, ports, etc. have been completed. Завершено более 25 крупных проектов на основных пограничных переходах, а также в области восстановления сети автомобильных и железных дорог, портов и т.д.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
However, as a main tool for development, subsidies have their limitations, especially since many developing countries first need access to new technology, where subsidization may be less effective. Однако в качестве одного из основных инструментов развития субсидии имеют свои ограничения, в особенности с учетом того, что многим развивающимся странам прежде всего необходим доступ к новым технологиям, а субсидии могут быть менее эффективным средством для решения этой задачи.
Before illustrating the features of the main supplier linkages and outsourcing schemes of the largest Indian automobile manufacturer, the panellist outlined changes in India's economy in the last decade that have deeply affected the country's auto industry. Прежде чем проиллюстрировать характерные черты основных связей с поставщиками и систем аутсорсинга крупнейшего индийского производителя автомобилей, эксперт, ведущий обсуждение по этой теме, обрисовал изменения в индийской экономике за последнее десятилетие, которые оказали глубокое влияние на автомобильную промышленность страны.
Most of these measures are focused on dropouts and their parents, with the main goal being their return to the school. Большинство этих мер ориентированы на учеников, выбывающих из школы, и их родителей и направлены прежде всего на их возвращение в школу.
She analyses the main challenges faced, particularly the lack of adequate resources, and gender sensitivity issues in the training of judges and lawyers. Она анализирует основные проблемы, возникающие в ходе обучения судей и адвокатов, прежде всего отсутствие надлежащих ресурсов, а также необходимость учета гендерной проблематики.
First, the childhood's alleyway which began on the right-hand side with Cioran's house, the side with the windows of the 3 rooms facing the Main Street and towards the "River of Houses". Прежде всего, это улица детства, которая начиналась с правой стороны дома Чорана, с той стороны, куда смотрели окна трех комнат, что выходили на главную улицу.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
However, the main responsibility will, of course, remain with the Cambodian authorities. Однако в первую очередь ответственность за это, разумеется, несут камбоджийские власти.
There is one main difficulty in visualizing and mapping data on small areas and that is localization, identifying the WHERE, which is the main reason for using a map in the first place. З. В области визуализации и картирования данных о малых районах существует одна основная трудность, которая заключается в локализации, т.е. в определении МЕСТА, что является главной причиной использования карты в первую очередь.
Let me hasten to add that sustainable development can be assured only if investment in it has children's development as the main target. Позвольте мне добавить к этому, что устойчивое развитие может быть гарантировано лишь в том случае, если выделяемые на него инвестиции направляются в первую очередь на развитие детей.
However, I would like once again to stress that the effectiveness of the Conference will depend primarily upon the consistency of the actions of the main actors in the implementation of the agreements they have concluded. Вместе с тем, и это хочется подчеркнуть еще раз, результативность данной Конференции в первую очередь будет определяться тем, насколько последовательны будут действия основных «игроков» по выполнению заключенных соглашений и договоренностей.
As you learn how to play chess always remember - your main opponent is not the chess pieces but the one who moves them. Тем, кто хочет научиться играть в шахматы, в первую очередь следует помнить правило: главный твой противник не шахматы, а тот, кто ими играет.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The Ariston Hotel is just 300 metres from the main station and is well connected to the entire city centre and both international airports. Отель Ariston находится в 300 метрах от центрального вокзала. Налажено хорошее транспортное сообщение между отелем и всеми районами горда, а также обоими аэропортами.
Bus shuttle to "Inner Temple" will depart at 18.30 from main entrance of the "Cumberland Hotel". В 18.30 автобус ожидает делегатов возле центрального входа в "Cumberland Hotel" для трансфера в "Inner Temple Hall".
The main challenge then becomes how the various peoples of the world will accept their common humanity as the centrepiece of their endeavours. Тогда главной проблемой становится то, как разные народы мира воспримут свою общую принадлежность к человеческому роду в качестве центрального элемента своих действий.
As a result of these ongoing restrictions, UNMEE patrols are primarily limited to moving along the main supply routes and only in certain areas of Sector West and Sector Centre, inside the Temporary Security Zone. В результате этих действующих ныне ограничений патрули МООНЭЭ могут перемещаться в основном вдоль главных путей подвоза и лишь в некоторых районах Западного и Центрального секторов в пределах временной зоны безопасности.
The Main Statistical Office (GUS) puts the number of people using water from public water-line systems at about 91.2 - 91.3 per cent of city dwellers (the grand total was 23,925,000 as at 31 December 1997). Согласно данным Главного статистического управления (ГСУ), доля городских жителей, пользующихся водой из системы центрального водоснабжения составляет примерно 91,2-91,3% (общая численность на 31 декабря 1997 года равнялась 23925000 человек).
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Our economies largely remain in recession, as revenue from our main income- and foreign exchange-generating sectors, such as tourism, continue to decline. Наши экономики в основном по-прежнему переживают рецессию, так как объемы поступлений от наших ведущих приносящих доход и иностранную валюту секторов, таких как туризм, продолжают падать.
As one of the main implementing agencies of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, UNIDO assists Member States to meet their obligations under the Protocol. Являясь одним из ведущих учреждений-исполнителей в контексте Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, ЮНИДО оказывает помощь государствам-членам в выполнении ими своих обязательств по Протоколу.
It cited International Labour Organisation figures indicating that Brunei Darussalam is one of the main host countries in ASEAN for foreign workers, who represent 30 per cent of the labour force. Со ссылкой на данные Международной организации труда он заявил, что среди стран - членов АСЕАН Бруней-Даруссалам занимает одно из ведущих мест по числу иностранных трудящихся, на которых приходится 30% рабочей силы страны.
According to the Convention, the main responsibility for safeguarding the rights of indigenous and tribal peoples lies with Governments, but it also emphasizes that indigenous tribal peoples have their own social, economic and political institutions. Согласно Конвенции, основную ответственность за защиту прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, несут правительства, но в ней также подчеркивается, что у этих народов имеются свои собственные социальные, экономические и политические учреждения.
They engage in non-industrial fishing and carry out waged work on lobster boats and shrimping boats, which has become their main economic activity. Мискито занимаются кустарным рыболовством, и основным видом экономической деятельности для них стала работа по найму на судах, ведущих промысел лангустов и креветок.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
In the first phase, 1.9 million voters were registered in the eight main urban centres. В ходе первого этапа в восьми крупнейших городских центрах было зарегистрировано 1,9 миллиона избирателей.
All parties, whether the President of the Republic, the Prime Minister, the Minister of Justice, the leaders of political parties, or the human rights NGOs, acknowledge that the weakness of the judicial system is one of the main concerns currently facing Haitian society. Как Президент Республики, так и премьер-министр, министр юстиции, лидеры политических партий и правозащитные неправительственные организации единогласно признают, что неадекватное функционирование судебной системы является одной из крупнейших проблем, стоящих в настоящее время перед гаитянским обществом.
They present a wide online range of supplies for organising trade shows and events in the world's main cities. Широкий ассортимент предложений от множества поставщиков онлайн для организации делового мероприятия или выставки в крупнейших городах мира...
The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia. Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали.
The Movement for the Liberation of São Tomé and Príncipe/Social Democratic Party (abbreviated MLSTP/PSD; Portuguese: Movimento de Libertação de São Tomé e Príncipe/Partido Social Democrata) is one of the main political parties in São Tomé and Príncipe. Movimento de Libertação de São Tomé e Príncipe/ Partido Social Democrata, МЛСТП/ПСД (MLSTP/PSD)) - одна из крупнейших политических партий в Сан-Томе и Принсипи.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The work done on the roads and highways and on the electrical grid and telecommunications has significantly expanded the main bases of our economy. Работа, проделанная на дорогах и шоссе и в области электрификации и телекоммуникации, значительно расширила важнейшие основы нашей экономики.
Experts highlighted the main characteristics of GVCs, including the different types of organizational and internal governance structures, and the varying opportunities they offered for SMEs' learning and growth. Эксперты отметили важнейшие характеристики ГПСЦ, в том числе различные формы их организации и внутреннего управления, а также многообразные возможности, которые они открывают для роста МСП и овладения ими новыми знаниями.
What have been the main changes in the contents of BITs concluded by individual countries over time, and why have they occurred? З. Каковы важнейшие изменения в содержании ДИД, заключавшихся отдельными странами в различные периоды времени, и почему они произошли?
In connection with the critical areas of concern identified in the Peking Platform for Action, the main issues for disabled girls and women in Spain are the following: Принимая во внимание важнейшие вопросы, затронутые в Пекинской платформе действий, можно определить следующие основные проблемы женщин и девочек с ограниченными возможностями в Испании:
While Aruba's young and advanced constitutional system contains the main legal safeguards required by the human rights conventions, other legislation gives shape to the criminal law, the law of criminal procedure and the law governing the execution of custodial sentences. В молодой и прогрессивной конституционной системе Арубы закреплены важнейшие правовые гарантии, предусмотренные в конвенциях по правам человека, а положения уголовного, уголовно-процессуального и уголовно-исполнительного права определяются в других законодательных актах.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
Public actors interested in participating online, can send their comments, suggestions and amendments to e-mail addresses either at the MoE main office or of responsible officials. Представители общественности, заинтересованные в онлайновом участии, могут направлять свои замечания, предложения и поправки по адресам электронной почты либо в головной офис МОС, либо на адрес ответственных сотрудников.
The main organization concerned with the orbiter was the S.A. Lavochkin Scientific-Production Association (Lavochkin Association), while the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences was involved in the development of the scientific instrumentation of the orbiter and landers. Головной организацией по космическому аппарату выступало НПО им. С.А. Лавочкина, по комплексу научной аппаратуры космического аппарата и малых станций - Институт космических исследований РАН.
His main task was to overcome the atomism of the business that had occurred due to acquiring other market players: regional companies acquired by MTS had kept their management, standards and financial report systems that differed from those established in parent company. Его задачей стало преодоление раздробленности бизнеса, возникшей за счёт поглощения других участников рынка: в приобретённых МТС региональных компаниях оставался свой менеджмент, сохранялись стандарты и системы отчётности, отличные от принятых в головной компании.
reference number, name, kind of association, type of ownership, origin of the capital, founder, manager, main activity, address of the main office, subsidiary offices and units, etc. Справочный номер, название, тип организации, тип собственности, происхождение капитала, основатель, управляющий, основной вид деятельности, адрес головной конторы, вспомогательные конторы и единицы и т.д.
The main political base of the PCP is currently located at Plaza Ramón Castilla, Lima and is led by Roberto de La Cruz Huamán. Головной офис партии на данный момент находится на площади Рамона Кастильи в Лиме, главой партии является Роберто де ла Крус Уаман.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
I liked me playing on Main Event. То, как я играл на Main Event, мне понравилось.
A TAL abort would have been declared between roughly T+2:30 (2 minutes 30 seconds after liftoff) and main engine cutoff (MECO), about T+8:30. Режим TAL может быть запущен приблизительно между T+2:30 минут (время взлёта плюс 2 минуты и 30 секунд) и плановым отключением основных двигателей (Main Engine Cutoff, MECO), около T+8:30 минут.
T. Main in Boston. Т. Main из Бостона.
On the January 6 episode of Main Event, WWE United States Champion Rusev announced his participation in the match. 6 января на Main Event чемпион Соединённых Штатов WWE Русев объявил себя третьим участником Королевской битвы.
Main Operating Base (MOB) is a term used by the United States military defined as a "permanently manned, well protected base, used to support permanently deployed forces, and with robust sea and/or air access." Главная оперативная база (англ. Main Operating Base) также военный лагерь - американский военный термин определён как «заграничная, постоянно укомплектованная персоналом, хорошо защищённая база, используемая для поддержки постоянно развёрнутых сил, и с надёжным доступом с моря или воздуха».
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
We are a team at Davis Main. "Дэвис и Мэйн" - это команда.
Fine. 670 South Main, penthouse. Уговорил. 670 по Саут Мэйн, пентхаус.
These include the caregiving and punitive behaviours also identified by Main and Cassidy (termed A3 and C3 respectively), but also other patterns such as compulsive compliance with the wishes of a threatening parent (A4). К ним относятся уход и карающее поведение, также выделенные Мэйн и Кэссиди (АЗ и СЗ соответственно), а также другие паттерны, такие как компульсивное согласие с пожеланиями угрожающего родителя (формат А4).
I was told to park on Main. Мне сказали припарковаться на Мэйн.
Ainsworth's student Mary Main theorised that avoidant behaviour in the Strange Situational Procedure should be regarded as 'a conditional strategy, which paradoxically permits whatever proximity is possible under conditions of maternal rejection' by de-emphasising attachment needs. Студентка Эйнсворт Мари Мэйн предположила, что избегающее поведение при процедуре «Незнакомой ситуации» следует считать «условной стратегией, которая парадоксально допускает любую возможную близость в условиях материнского неприятия» путем урезания своих потребностей в привязанности.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
That, and there was a butcher I liked on Main Street. Да, а еще был хороший мясник на Мейн Стрит.
Dad, if we cut through Main, we can take Rosewood all the way. Папа, с Мейн мы попадем на Роузвуд.
We should turn left on Main. На Мейн надо свернуть налево.
London Luton - Proposals for a new station (Luton Airport Parkway) on the existing Midland Main Line to serve the airport and create a parkway facility. Лондон Лутон - Представлены предложения в отношении строительства новой станции ( Лутон эрпорт парквэй) на существующей железнодорожной линии Миндлэнд мейн лайн для обслуживания аэропорта и строительству объекта по предоставлению соответствующих услуг.
The CTRL will also provide access to the international station at Ashford; and, by means of a connection to the Chatham Main Line near Ebbsfleet, trains will be able to serve the existing terminal at Waterloo. В рамках проекта СТРЛ также предусматривается строительство железнодорожной линии, ведущей к международной станции в Ашфорде, а в результате соединения этой линии с линией "Кетем мейн лайн" рядом с Эббсфлитом поезда смогут обслуживать терминал в Ватерлоо.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
During the 13th century the towns along the river Main emerged. В XIII веке основываются города вдоль реки Майн.
MAIN, downstream of Frankfurt/Main МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
Больше примеров...