Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The main trial was scheduled for 12 and 13 July 2012. Основной судебный процесс был намечен на 12 и 13 июля 2012 года.
The main policy and programme implications are that environmental protection initiatives must be undertaken in conjunction with poverty alleviation activities. Основной вытекающий из этого вывод политического и программного характера состоит в том, что инициативы в области охраны окружающей среды должны осуществляться в связи с мероприятиями по преодолению бедности.
It also agreed with the proposal to make the discussion of the draft declaration of principles for statistical activities in international organizations its main theme. Комитет также согласился с предложением провести обсуждение в качестве основной темы проекта заявления о принципах статистической деятельности в международных организациях.
The main point on which his delegation disagreed with the Special Rapporteur was his suggestion that would entail changing the relationships between articles 5 and 7, between equitable and reasonable utilization and the obligation not to cause appreciable (significant) harm. Основной вопрос, в котором делегация Бразилии не согласна со Специальным докладчиком, - это его предложение изменить связь между статьями 5 и 7, между справедливым и разумным использованием и обязательством не наносить ощутимый (или значительный) ущерб.
The main motivation for reform has often been a perceived need to increase efficiency and reduce public expenditure, rather than to improve the range and quality of social services. Основной причиной реформирования государственного аппарата нередко является стремление рационализировать его работу и сократить государственные расходы, а отнюдь не стремление расширить диапазон и повысить качество предоставляемых социальных услуг.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The ball in the center the emblem is the main character of football. Мяч в центре эмблемы - главный символ футбола.
Not exactly, but he is my main man. Не совсем, но он мой главный человек.
The main principle of this approach to development is adherence to a middle path at the level of the individual, families and communities. Главный принцип такого подхода к развитию основывается на приверженности умеренности на индивидуальном, семейном и общинном уровне.
CARICOM supported the need to restructure the Department of Public Information, so that it could better fulfil its mandate as the main information and communication channel for the Organization. КАРИКОМ согласен с необходимостью реструктуризации Департамента общественной информации, с тем чтобы он мог лучше выполнять свой мандат как главный информационный и коммуникационный канал Организации.
The sparrow hawk is the male and the main dancer in this ballet. Ястреб - мужской персонаж, главный танцор в балете
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
This involves looking at a broad range of issues, but more importantly at the main challenges facing commodities in many developing countries. Речь идет о широком спектре вопросов и в первую очередь о важнейших проблемах, стоящих перед сырьевыми секторами многих развивающихся стран.
In Central and Eastern Europe, as well as in countries further East, infrastructure investments focused on upgrading of the main roads and motorways, including some new construction. В Центральной и Восточной Европе, а также в странах, расположенных еще дальше к востоку, капиталовложения в инфраструктуру были сконцентрированы на модернизации важнейших дорог и автомагистралей, включая строительство некоторых новых участков.
This report provides an update on the main developments during the period under review, as well as on the deployment of AMISOM and the Mission's efforts in support of the ongoing processes in Somalia. В этом докладе приводится обновленная информация о важнейших событиях, произошедших в рассматриваемый период, а также о развертывании АМИСОМ и усилиях Миссии по поддержке процессов, идущих в Сомали.
Within the broad range of issues addressed in Agenda 21 and related conventions, the main critical areas that stand out as future challenges and priorities for land-use planning and management are listed below: Из разнообразных вопросов, нашедших отражение в Повестке дня на XXI век и смежных конвенциях, к числу важнейших областей, которые являются проблемными и приоритетными для планирования и рационального использования земельных ресурсов в будущем, можно отнести состояние следующих угодий:
Its main functions include a review of the analysis of significant management issues to be prepared annually by the Department of Management, based on the reports of the oversight bodies, and to identify actions required to remedy accountability issues raised. Ее основные функции включают обзоры анализа важнейших управленческих вопросов, которые будут подготавливаться ежегодно Департаментом по вопросам управления, на основе докладов органов надзора и определение мер, необходимых для ликвидации существующих в области подотчетности недостатков.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
In addition, industrial parks had been set up away from the main cities. Кроме того, строительство промышленных парков теперь ведется за пределами крупных городов.
Private initiatives have made it possible to establish many radio stations near the main towns of the sub-prefectures, and private television channels in large urban centres. Частные инициативы позволили открыть целый ряд радиостанций для местной аудитории в административных центрах супрефектур и частные телевизионные каналы в крупных городах.
The Hydro-Québec Équipement division acts as the company's main contractor on major construction sites, with the exception of work conducted on the territory covered by the James Bay and Northern Quebec Agreement, which are assigned to the Société d'énergie de la Baie James subsidiary. Подразделение Hydro-Québec Équipement действует как генеральный подрядчик крупных строек Hydro-Québec, за исключением работ, реализуемых на территории, покрываемой Соглашением о заливе Джеймс и Северном Квебеке 1975 года, доверенных другому дочернему предприятию, Энергетической компании залива Джеймс.
Today I would like to share my perspective on some of the main issues. И сегодня мне хотелось бы поделиться своими взглядами по некоторым из основных соответствующих проблем в русле двух крупных задач в процессе ядерного разоружения.
On the contrary financial institutions have been innovative in structuring loans and tailoring the main variables (term, balloon payments, moratoria, down payments etc.) to meet the cash flows of borrowers. Напротив, финансовые институты применяют новые подходы при определении структуры займов и устанавливают основные условия (сроки, размеры крупных одноразовых платежей, моратории, первоначальные платежи и т.д.) с учетом притока наличности заемщиков.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main thrust in eliminating violence against women must be to change men's paternalistic and patriarchal mindsets. Усилия по ликвидации такого насилия должны быть направлены прежде всего на изменение патерналистских и патриархальных представлений среди мужчин.
UNMIK also engaged extensively with the main international stakeholders, above all the European Union, which has taken a leading role in this area. МООНК масштабно контактировала также с основными международными заинтересованными инстанциями, прежде всего с Европейским союзом, который взял на себя ведущую роль на этом направлении.
Initial actions taken earlier in the game have an effect on later levels, as the main character revisits each area several times before the game is finished. Действия, которые игрок совершает на начальных этапах игры имеют влияние на последующие уровни, так как главная героиня несколько раз повторно посещает каждую область прежде чем игра завершится.
The critics focused in particular on the Government's decision fundamentally to change the number of constitutional units shortly before the elections without gaining the agreement of all the main political parties; the bias of the State media; and the election process in Kosovo. Высказанные критические замечания касались прежде всего решения правительства коренным образом изменить ряд конституционных положений незадолго до выборов, не получив согласия всех основных политических партий; предвзятости в государственных средствах массовой информации и избирательного процесса в Косово.
Training programmes and activities can best be strengthened through cooperation primarily among the main United Nations training and research institutions: UNITAR, UNU and - once its present legal status is modified further from its condition as a project - UNSC. Учебные программы и мероприятия наиболее целесообразно совершенствовать с помощью налаживания сотрудничества, прежде всего между основными учебными и научно-исследовательскими учреждениями Организации Объединенных Наций: ЮНИТАР, УООН и КПООН, после того как правовой статус последнего будет изменен с его нынешнего статуса проекта.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
As we understand it, one of the main tasks of the Afghan police - primarily the border police - will be combating drug trafficking. Как мы понимаем, одной из главных задач афганской полиции - и в первую очередь пограничников - будет борьба с наркотиками.
The 'target' of the act/event: The target of the act or event describes the main entity against which the act is directed or which the event primarily involves. "Объект" деяния/события: под объектом деяния или события понимается главный объект, против которого направлено действие или который в первую очередь затрагивается событием.
The nature, form and scope of interaction between the United Nations and the OSCE should respond to the main task of developing comprehensive cooperation between the United Nations and other international organizations, and should be guided primarily by the international legal norms laid down in the Charter. Характер, формы и объемы взаимодействия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ должны при этом отвечать принципиальной задаче всемерного развития сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими международными организациями и регулироваться наработанными в этом плане международно-правовыми нормами, в первую очередь заложенными в Уставе ООН.
In the final analysis, the lending institutions seemed to be the main beneficiaries. В конечном счете, от реализации этих программ выигрывают в первую очередь кредитные организации.
Thus, women were the main beneficiaries of Brazilian social policies, which had removed many millions from extreme poverty, leading to a social transformation with a huge impact on gender equality and women's empowerment. Таким образом, бразильская социальная политика, избавившая миллионы людей от крайней нищеты и ведущая к социальным преобразованиям, которые в свою очередь оказывают огромное влияние на гендерное равенство и расширение возможностей женщин, в первую очередь направлена на поддержку женщин.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Parts are delivered every day from the main warehouse of UAB Skuba and other warehouses of the Skuba group of companies. Детали доставляются ежедневно с центрального склада ЗАО "SKUBA", а также складов других предприятий группы "SKUBA".
This latter economic information is the main input for the National Accounts (Central Government). Данная информация служит основой для национальных счетов (центрального правительства).
These aim to represent the interests of each of the main user communities: central government departments; local authorities; the health service; the business sector and professional interests; the academic community; and organisations with interests in special needs and minority populations. Цель таких групп заключается в представлении интересов каждого сообщества основных пользователей: органов центрального правительства; местных органов самоуправления; служб здравоохранения; предпринимательского сектора и профессиональных кругов; академического сообщества; организаций, проявляющих интерес к особым потребностям населения и группам меньшинств.
Only a few steps from the main station and the centre of Hamburg, this privately-run and recently renovated hotel, with its traditional façade, provides the perfect base for your stay. Этот частный, недавно отремонтированный отель с традиционным фасадом, расположен в нескольких шагах от центрального железнодорожного вокзала и центра Гамбурга.
Within walking distance to the Duomo and Milan's main shopping areas, the NH President offers a central location to all travellers. Отель Mediolanum предлагает современные номера в центре города, в 5 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала. Отель предлагает гостям прекрасное транспортное сообщение.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах.
I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
At the six FDA checkpoints along the main roads into Monrovia, UNMIL can only assist the FDA inspectors. В шести контрольно-пропускных пунктах Управления лесного хозяйства, расположенных на основных дорогах, ведущих в Монровию, миротворцы из МООНЛ могут лишь оказывать помощь инспекторам Управления.
Mr. Robineau invited Mrs. Vermont to summarise the main outcomes of the UN/ECE meeting of National Focal Points, Lead Actors and other experts on Transport and the Environment held on 7 - 8 February 2000 Г-н Робино предложил г-же Вермон коротко охарактеризовать основные итоги проводившегося ЕЭК ООН 7 и 8 февраля 2000 года Совещания национальных координационных центров, ведущих участников деятельности и других экспертов по вопросам транспорта и окружающей среды.
The main orientations of its communication for development policy have, in recent years, been in line with the main policy-development endeavours of other leading United Nations agencies dedicated to human development. В последние годы основные вопросы, которым уделяется особое внимание в ее политике по коммуникации в целях развития, соответствуют принципам разработки основных направлений политики в области развития людских ресурсов других ведущих учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that the report under consideration was the result of fruitful cooperation between the main stakeholders working in the field of human rights in Georgia. Г-н Чиаберашвили (Грузия) сообщает, что рассматриваемый периодический доклад является результатом эффективного сотрудничества основных участвующих сторон, ведущих активную деятельность в области прав человека в Грузии.
The main advantages of the company are our highly qualified specialists - we have drawn in ones of the leading Bulgarian constructors, technologists, mechanics and other specialists in the field of forklift truck building. Основной ресурс компании это знания, умения и амбиции наших специалистов и рабочих. В компании притянуты одни из ведущих болгарских конструкторов, производственников и монтажистов, как и иных специалистов в области изготовления погрузчиков.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
Through a series of inter-agency task forces, it will focus the system on the implementation of the goals and priority objectives of the main United Nations conferences held over the last five years. Благодаря деятельности нескольких межучрежденческих целевых групп применение такого подхода позволит сориентировать усилия системы Организации Объединенных Наций на осуществление целей и решение приоритетных задач, поставленных на крупнейших конференциях, проведенных Организацией Объединенных Наций за последние пять лет.
As the major sources of pollution, the developed countries have the main responsibility for taking appropriate measures urgently. На развитых странах как крупнейших источниках загрязнения лежит главная ответственность за безотлагательное принятие надлежащих мер.
The statements of the coach frighten sports officials, for whom the main thing is to perform strongly at the world's biggest sporting stage in the year of the 50th anniversary of the Soviet Union and keep their posts. Заявления тренера пугают спортивных чиновников, для которых главное - достойно выступить на крупнейших соревнованиях в год пятидесятилетия СССР и сохранить свои посты.
Among the seven main fields of activities contained in POJA, Chapter VII: "Limiting the environmental impact of aircraft and ships" clearly shows the largest gaps in implementation at the national level. Среди указанных в ПСД семи основных направлений и видов деятельности в главе VII: "Ограничение воздействия летательных аппаратов и судов на окружающую среду" конкретно говорится о наличии крупнейших пробелов в области осуществления Программы на национальном уровне.
The principal routes were the West Coast Main Line and the Midland Main Line, which had been the main routes of the two largest constituent companies, the London and North Western Railway and the Midland Railway respectively. Основными маршрутами были West Coast Main Line и Midland Main Line, которые были главными маршрутами двух крупнейших составляющих компаний, London and North Western Railway и Midland Railway соответственно.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
Productive employment and decent work are key paths to reducing poverty and inequality, as well as the main means towards inclusive, equitable and sustained economic growth. Обеспечение производственной занятости и достойной работы представляют собой важнейшие механизмы сокращения масштабов нищеты и неравенства, а также важнейшие инструменты обеспечения всеобъемлющего, справедливого и устойчивого экономического развития.
The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи.
The main aspects of family welfare are covered under the Constitution, which stipulates that the family is the basis of society and that it is founded on religion, morals and patriotism. Важнейшие аспекты благосостояния семьи затрагиваются в Конституции, в которой указывается, что семья является основой общества и строится на принципах религиозности, нравственности и патриотизма.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
In connection with the critical areas of concern identified in the Peking Platform for Action, the main issues for disabled girls and women in Spain are the following: Принимая во внимание важнейшие вопросы, затронутые в Пекинской платформе действий, можно определить следующие основные проблемы женщин и девочек с ограниченными возможностями в Испании:
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
In 2012/13, UNMISS also strengthened its coordination structures through the Protection of Civilians Working Group, chaired by the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political), which provided strategic direction and was used as the main coordination structure at UNMISS headquarters. В 2012/13 году МООНЮС занималась также укреплением своих структур по координации по линии Рабочей группы по защите гражданских лиц под председательством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам, которая осуществляла стратегическое руководство и являлась головной структурой по координации в штаб-квартире МООНЮС.
It appears that the Serbia and Montenegro/Republic of Serbia Coordination Centre for Kosovo and most Kosovo Serbs would prefer those offices to be as autonomous and separate as possible from the main municipal administration. Как представляется, Координационный центр для Косово Сербии и Черногории/Республики Сербии и большинство косовских сербов хотели бы видеть эти отделы автономно действующими органами, максимально удаленными от головной муниципальной администрации.
Now every artiforg reclaim has to go back to the main office, get scanned in behind the pink door! Теперь каждый искусственный орган возвращается в головной офис и проходит повторное сканирование за розовой дверью!
His main task was to overcome the atomism of the business that had occurred due to acquiring other market players: regional companies acquired by MTS had kept their management, standards and financial report systems that differed from those established in parent company. Его задачей стало преодоление раздробленности бизнеса, возникшей за счёт поглощения других участников рынка: в приобретённых МТС региональных компаниях оставался свой менеджмент, сохранялись стандарты и системы отчётности, отличные от принятых в головной компании.
The main kinds of obstacles which the KAMAZ race car will have to bridge in the course of the rally are simulated on the track 17 kilometers long. Однако специалисты торгово-сервисной сети, работая в тесном контакте с руководством головной компании, сумели обратить события двух прошедших лет на пользу и «КАМАЗу», и потребителям его продукции.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Law favoring the training development of manpower (Loi favorisant de développement de la formation de la main d'oeuvre), Registry Number 0015837. "Акт о всемерной поддержке развития обучения" (Loi favorisant le développement de la formation de la main d'oeuvre), регистрационный номер 0015837.
It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван.
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года.
It was located for some years in an old market building behind City Hall, but since 1993 has occupied Douslin House on Main Street, an elegant two-storey building of 1901. Несколько лет эта галерея находилась в здании старого рынка рядом с ратушей, но с 1993 переехала в более просторное здание на главной улице города (Douslin House, Main Street), двухэтажный особняк 1901 года постройки.
Chyskillz started his music career deejaying for Large Professor, the founding member of Main Source. Шайскиллз начал свою музыкальную карьеру, работая ди-джеем у Large Professor, основателя группы Main Source.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Davis and Main are none the wiser. "Дэвис и Мэйн" ни о чём и не подозревают.
We have a possible 503 in progress at Main and Park. Возможный автоугон в Мэйн и Парк.
Call me on Bobworth, off of South Main Street. Звони мне на Бобворс, около Саус Мэйн Стрит.
You want me to quit Davis Main? That's fine! Хочешь, чтобы я ушел из "Дэвис и Мэйн"?
There's a substation monitor on main across from Watson and Crick. На Мэйн стрит есть панель управления напротив Уотсон и Крик.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
We're staying at the motel on Main Street. Мы остановились в мотеле на Мейн Стрит.
Pawn shop, First and Main. Ломбард на Фёрст и Мейн. Дальше.
They're aware of his background at Davis and Main? В "Девис и Мейн" знают о его прошлом?
In the longer term, Railtrack has let two contracts for the development of a radio-based cab signalling system for use on the modernised West Coast Main Line. Компания "Рейлтрек" выдала два долгосрочных контракта на разработку системы сигнализации на основе поездной радиосвязи для использования на модернизированной "Вест коуст мейн лайн".
The CTRL will also provide access to the international station at Ashford; and, by means of a connection to the Chatham Main Line near Ebbsfleet, trains will be able to serve the existing terminal at Waterloo. В рамках проекта СТРЛ также предусматривается строительство железнодорожной линии, ведущей к международной станции в Ашфорде, а в результате соединения этой линии с линией "Кетем мейн лайн" рядом с Эббсфлитом поезда смогут обслуживать терминал в Ватерлоо.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
Improvement of navigability of the Main River is under way. Проводятся работы по улучшению судоходных условий на реке Майн.
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
MAIN, MAINnDANUBEnKANAL (MDK) МАЙН, КАНАЛ МАЙН - ДУНАЙ (КМД)
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
Больше примеров...