Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The Alliance's global forums are the premier events that serve as the main global platform for cross-cultural dialogue, eliciting international media coverage throughout the world. Центральные мероприятия Альянса - глобальные форумы - являются основной мировой платформой для межкультурного диалога и освещаются международными средствами массовой информации во всех странах мира.
(b) To strengthen national ownership, budget support should increasingly be used as the main modality for aid delivery to countries committed to poverty reduction and good domestic accountability systems. Ь) Для повышения национальной ответственности необходимо чаще использовать помощь в поддержку бюджета в качестве основной формы оказания внешней помощи странам в деле сокращения масштабов нищеты и надежных систем внутренней подотчетности.
The main report contains five sections: an introduction, a general overview, a section on trends in major group participation in sustainable development, a section on financial matters, and conclusions and proposals for future action. Основной доклад состоит из пяти разделов: введения, общего обзора, раздела, посвященного тенденциям в области участия основных групп в процессе устойчивого развития, раздела по финансовым вопросам и выводов и предложений в отношении будущих действий.
The supreme legal body will still be the Supreme Court of the Russian Federation, the main task of which will become "ensuring uniformity in the application by the courts of the legislation in force". Высшим органом правосудия останется Верховный суд РФ, основной задачей которого станет "обеспечение единообразия в применении судами действующего законодательства".
My delegation therefore requests that in the future arrangements be made to have the main body of the report available in good time for proper consideration to be given to it by our home authorities. Поэтому моя делегация просит о том, чтобы в будущем были приняты меры для заблаговременного представления основной части доклада, с тем чтобы органы власти в наших странах могли должным образом рассмотреть его.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
I'm the main man, okay? Я главный человек, все в порядке?
The main character figured in a number of the previous stories Наш главный персонаж... изображенный в множестве предыдущих историй.
The main meeting room of the Parliament was destroyed and as a result there is no possibility to conduct joint sessions with the Parliament in the West Bank via video link. Главный зал заседаний парламента был разрушен, поэтому проводить по видеосвязи совместные заседания с парламентом на Западном берегу не представляется возможным.
Main office will put you through to my cell. Главный офис соединит вас прямо со мной.
The main question raised by AC 501 is whether STC should be included in the income-tax line in the income statement. Главный вопрос, который возникает в связи со стандартом АС 501, заключается в том, может ли ВКН включаться в отчет о прибылях и убытках в позицию налога на прибыль.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
The visit to the United Nations of Prime Minister Diarra comes in the wake of the recent mission of the Security Council to the West African subregion, among whose main destinations was Abidjan. Визит премьер-министра Диарры в Организацию Объединенных Наций проходит по следам недавней поездки миссии Совета Безопасности в страны западноафриканского субрегиона, в ходе которой Абиджан был одной их важнейших точек посещения.
First, taking into account the discussions by the Experts and the outcome of the Meeting, it outlines the main underlying reasons why electronic commerce should continue to be a major issue on the development agenda in UNCTAD and elsewhere. Сначала с учетом обсуждений, проведенных экспертами, и итогов Совещания в ней описываются основополагающие причины, по которым электронная торговля должна оставаться одним из важнейших вопросов в повестке дня в области развития в ЮНКТАД и на других форумах.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
Slovakia, having signed and ratified the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), supports all measures for the development and construction of a network of inland waterways and especially of main inland waterways. Словацкая сторона подписавшая и ратифицирующая Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП), поддерживает все намерения по развитию и строительству сети внутренних водных путей и в первую очередь магистральных водных путей.
In 1996, in order to set down and develop the options open in this regard in the most secure fashion, a European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance was drawn up by the UN/ECE Inland Transport Commission. В 1996 году в целях выявления и расширения возможностей, имеющихся на этом направлении, Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН разработал Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
Two major international producers of flavours and fragrances, Firmenich and Givaudan, have their headquarters and main production facilities in Geneva. Два крупных международных производителей пищевых ароматизаторов и парфюмерных композиций (отдушек) для парфюмерной промышленности, косметики и бытовой химии Firmenich и Givaudan имеют свои штаб-квартиры и основные производственные мощности в Женеве.
Now these sections are main roads, considerable part of them being under reconstruction, and in case of larger settlements the construction of bypass roads is also under way. В настоящее время эти участки относятся к категории основных дорог, поскольку значительная часть этих участков находится на стадии модернизации и с учетом того, что в районе крупных поселений производятся работы по строительству объездных дорог.
The African Union, with the support of the main African countries, has assumed a key role in seeking ways to settle conflicts and has refused to recognize unconstitutional changes of Government. Африканский союз при поддержке крупных африканских стран сыграл ключевую роль в поисках путей урегулирования конфликтов и отказался от признания антиконституционной смены правительства.
980 exhibitors from 5 main fields: process engineering, production equipment and technology, quality (control, measurement), safety and environment, and scientific and technical information. 980 экспонентов, представляющих пять крупных областей деятельности: химическое машиностроение и технология, оборудование и технологии производства, качество продукции (контроль, критерии), безопасность и окружающая среда, научно-техническая информация;
The Convention is the natural, general instrument for responding to the challenges of humanitarian disarmament; it has the participation of most of the main military Powers; it brings together irreplaceable expertise; it is open to civil society. Конвенция о конкретных видах обычного оружия является естественным форумом общего назначения для того, чтобы реагировать на вызовы гуманитарного разоружения; в ней участвует большинство крупных военных держав; она сочетает в себе незаменимую экспертную квалификацию; она открыта для гражданского общества.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main reason for this persistent trend had been strong competitive pressure on the TNCs combined with good economic performance by many host countries. Сохранение повышательной тенденции объяснялось прежде всего значительным конкурентным давлением на ТНК, в сочетании с хорошими экономическими показателями во многих принимающих странах.
The choice of the main topics dealt with in this document was made to respond, first of all, to the needs of the newly independent States, other countries in transition and developing countries. Выбор основных тем, затронутых в настоящем документе, обусловлен, прежде всего, потребностями Новых Независимых Государств, развивающихся стран и стран с переходными экономиками.
Before we can enter a synchronized block, we acquire the monitor, which has the effect of invalidating the local processor cache so that variables will be reloaded from main memory. Прежде чем мы сможем войти в синхронизированный блок, мы захватываем (acquire) монитор, что имеет эффект объявления недействительными данных локального процессорного кэша (invalidating the local processor cache), так что переменные будут загружены из основной памяти.
The UN country reports as well as the annual Global Monitoring Reports of the World Bank have been used as the main sources of data. На глобальном уровне мониторинг за выполнением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществляется, прежде всего, в сотрудничестве с международным сообществом при руководящей роли Организации Объединенных Наций.
The main rules of our service is quality, solidity, honesty, competitive price, but first of all client's satisfaction! Основные основы нашего действия качество, солидность, аккуратность, приемлемая цена, а прежде всего заботливость о клиента!
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
With the disruption of health and educational services, the main victims were children and women. В стране нарушено функционирование систем здравоохранения и образования, и от этого в первую очередь пострадали женщины и дети.
The main obstacles to returns remain inadequate security and lack of protection of social and economic rights, particularly those related to property and housing. Основным препятствием для возвращения по-прежнему является отсутствие надлежащей безопасности и гарантии защиты социальных и экономических прав, причем в первую очередь имущественных и жилищных прав.
However, the members of the group, as the main recipients of development cooperation, were primarily concerned with the quality, efficiency and volume of assistance rather than with institutional arrangements. Между тем, членов этой группы, которые являются основными бенефициарами сотрудничества в целях развития, в первую очередь волнуют качество, результативность и объемы предоставляемой помощи, а не организационные вопросы.
The main difficulty lies in deciding when a specific activity contributes significantly to a long-range impact. В первую очередь выявляются виды деятельности, которые могут оказать воздействие на большие расстояния.
As a matter of policy, the regular budget should, therefore, come first in line as the main source of funding for improved language parity, and it is up to legislative bodies to ensure that the budgetary decisions they make reflect better their stated policies. Поэтому регулярный бюджет в принципе должен в первую очередь служить основным источником средств для обеспечения равнопредставленности языков, и именно директивные органы призваны добиваться, чтобы решения по бюджету лучше отражали провозглашаемую ими политику.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The Hotel Schweizerhof Zürich is located opposite the main railway station at the beginning of the famous "Bahnhofstraße" and offers you elegant rooms with electrically adjustable beds. Отель Schweizerhof Zürich, расположенный напротив Центрального железнодорожного вокзала в начале знаменитой улицы Банхофштрассе, предлагает элегантные номера с автоматически регулируемыми кроватями.
Profit making is not the main goal of the Central Bank. Получение прибыли не является основной целью Центрального банка.
Since 1988 he has worked in broadcasting the main edition for kids of Soviet Central Television. С 1986 года работал в Главной редакции детских программ Центрального телевидения.
There are plans to expand the International Criminal Police Organization I-24/7 network beyond the National Central Bureau and to begin using fixed and mobile integrated network databases at the main international ports and airports. В настоящее время существует проект расширения созданной Интерполом системы связи I-24/7 за пределы Национального центрального бюро, а также проект, предусматривающий создание стационарной сети базы данных и мобильной сети базы данных в главных международных портах и аэропортах.
From Leipzig main station it takes ca. От центрального вокзала Лейпцига Вы доберетёсь до Мутцшен поездом или автобусом прибл.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
It was a water main break on 3rd. Третьего числа прорвало магистральный водопровод.
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
It's just a busted water main, Это сломанный магистральный водопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
One of the main rationales for prohibiting hate speech and advocacy of hatred is to safeguard the rights of minorities and affected people. Одним из основных обоснований для запрещения ведущих к разжиганию ненависти высказываний и пропаганды ненависти является защита прав меньшинств и других затрагиваемых лиц.
(b) Repair and maintenance of main roads leading to MINURCAT camps; Ь) ремонт и техническое обслуживание основных дорог, ведущих в лагеря МИНУРКАТ;
During the joint AMISOM and SNA campaign, Al-Shabaab tended to desert locations without engaging in heavy combat with AMISOM and later launched indiscriminate attacks on main routes to the towns. В ходе совместной кампании АМИСОМ и сомалийской национальной армии «Аш-Шабааб», как правило, оставляла объекты, не вступая в серьезные столкновения с АМИСОМ, но позднее совершала неизбирательные нападения на основных дорогах, ведущих в городам.
In this regard, she referred to some key ILO initiatives, including decent employment as one of the main poverty reduction strategies that support nationally owned developing Decent Work Country Programmes. В этой связи она упомянула о некоторых из ключевых инициатив МОТ, включая инициативу в области достойной занятости, которая является одной из ведущих стратегий в области сокращения масштабов нищеты и оказания поддержки в разработке страновых программ обеспечения достойной работой.
To facilitate a coordinated effort of the key players in the capacity-building field, the secretariat has convened two meetings of the main international and regional organizations implementing capacity-building projects as well the European ECO-Forum. В интересах упрощения скоординированных усилий основных субъектов, действующих в области наращивания потенциала, секретариат созвал два совещания с участием представителей ведущих международных и региональных организаций, осуществляющих проекты по наращиванию потенциала, а также Европейского ЭКО-Форума.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы.
The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia. Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали.
countries. We currently are the main subcontractor for nine very recognizable international integrated courier companies and service a large number of our own corporate clients. Сейчас мы являемся основным субподрядчиком для девяти крупнейших международных интегрированных курьерских компаний, и обслуживаем большое количество собственных клиентов.
Our main Norwegian partner is a company "Domstein Pelagic AS", having shown at the world market the highest production quality and being one of the leading freshly frozen fish producers worldwide. Deliveries are performed via Baltic ports, as well from the warehouse in Riga. Основным партнером из Норвегии для нас является компания «Domstein Pelagic AS», зарекомендовавшая себя на мировом рынке наиболее высоким качеством продукции и являющаяся одним из крупнейших производителей свежемороженной рыбы в мире.Поставки производятся через Балтийские порты, а также со склада в Риге.
Each departmental governorate comprises an office for youth, women and the family, and the municipal authorities of the main cities have an office for women's affairs, thereby extending SNBF's range and coverage. В настоящее время в структуре исполнительной власти каждого департамента существует бюро по делам молодежи, женщин и семьи, а в муниципальных советах крупнейших городов созданы отделы по делам женщин, что расширяет возможности и охват НСБС.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
This paper presents some of the main principles of recording economic stock values and flows related to second homes abroad. В настоящем документе рассматриваются некоторые важнейшие принципы учета стоимости фондов и потоков, связанных с приобретением вторых жилищ за рубежом.
Current policy advice continues to contain all the main elements of the first generation of economic reforms, designed to "get prices right". Нынешние рекомендации по вопросам политики по-прежнему охватывают все важнейшие элементы экономических реформ первого поколения, призванных обеспечить "установление равновесных цен".
The main promotion measures for SMEs are the following: Принимаются следующие важнейшие меры для стимулирования МСП:
Selection of the type of coupling device can influence the main seaworthiness/ navigability characteristics of the convoy. Выбором типа сцепного устройства можно в наибольшей степени воздействовать на важнейшие мореходные качества состава.
The first chapter outlines certain major features of SEA, discusses the main advantages and concerns related to the environmental assessment of strategic decisions, and describes the link between environmental impact assessment and SEA. В первой главе в общих чертах описываются некоторые важнейшие характеристики СЭО, рассматриваются основные преимущества и проблемы, связанные с экологической оценкой стратегических решений, и характеризуется взаимосвязь между оценкой воздействия на окружающую среду и СЭО.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
The main organization concerned with the orbiter was the S.A. Lavochkin Scientific-Production Association (Lavochkin Association), while the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences was involved in the development of the scientific instrumentation of the orbiter and landers. Головной организацией по космическому аппарату выступало НПО им. С.А. Лавочкина, по комплексу научной аппаратуры космического аппарата и малых станций - Институт космических исследований РАН.
But trade will probably not be the main worry for China's international relations. Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах.
These are: the location of the debtor's headquarters or head office, the location of the debtor's management and the location which a significant number of creditors' recognize as the centre of main interests. Таковыми являются: местонахождение штаб-квартиры или головной конторы должника, местонахождение руководства компании-должника и место, воспринимаемое в качестве центра основных интересов должника значительной частью кредиторов.
The main kinds of obstacles which the KAMAZ race car will have to bridge in the course of the rally are simulated on the track 17 kilometers long. Однако специалисты торгово-сервисной сети, работая в тесном контакте с руководством головной компании, сумели обратить события двух прошедших лет на пользу и «КАМАЗу», и потребителям его продукции.
Main task for the next decade is effective entry into the market due to contemporary technologies and recommendations of scientists. На Белорецк выбор пал как на регион с явным избытком женских рук, с наличием готовых помещений, транспортной близости к головной фабрике.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Comanche County Historical Museum, 105 West Main Street. Исторический музей округа Команчи; адрес - 105 West Main Street.
It is intended that Main and Restricted should contain all software needed for a complete desktop environment. Это сделано потому, что Main и Restricted должны содержать всё программное обеспечение, необходимое для основного использования в системе Linux.
In 2017, Beloit's main street was named one of five "Most Romantic" Main Streets for 2017 by National Main Street Center. В 2017 году National Main Street Center назвал Главную улицу Белойта в число пяти «Самых романтических» главных улиц США.
Ziggler was later unsuccessful in capturing the United States Championship, when he lost to Dean Ambrose, at Night of Champions and on the October 16 episode of Main Event. После SummerSlam Зигглер проиграл два титульных матча против чемпиона Соединённых Штатов Дина Эмброуса на Night of Champions и 16 октября на Main Event.
She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми).
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
We are a team at Davis Main. "Дэвис и Мэйн" - это команда.
Two officers down, Southeast 3rd and Main. 2 офицера мертвы, перекресток 3-й юго-восточной и Мэйн.
And his address, was it East Street, Washington Street... Humboldt Street, or Main Street? Это Ист стрит, Вашингтон стрит, Хамболдт стрит... или Мэйн стрит?
Emergency response has requested you at 3rd and Main. Экстренный вызов, поезжайте на перекресток Зей и Мэйн
Actress Marjorie Main's biographer Michelle Vogel has noted that Main and Byington were reported widely as having had a long-term relationship. Автор биографии Мэйн Марджори, Мишель Фогель отметил, что Мэйн и Байинтон общались очень тесно, и имели долгосрочные отношения.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
He's working at Davis and Main. Он работает в "Девис и Мейн".
We came down Main Street, we didn't see her. Мы шли по Мейн стрит, но не видели её.
Because when I talked to you about Davis Main, you were ready to take the job. Потому что, когда я говорила тебе о "Дэвис и Мейн", ты был готов с ними работать.
Mine is Lizard Main Street. У меня Лизард Мейн Стрит.
The CTRL will also provide access to the international station at Ashford; and, by means of a connection to the Chatham Main Line near Ebbsfleet, trains will be able to serve the existing terminal at Waterloo. В рамках проекта СТРЛ также предусматривается строительство железнодорожной линии, ведущей к международной станции в Ашфорде, а в результате соединения этой линии с линией "Кетем мейн лайн" рядом с Эббсфлитом поезда смогут обслуживать терминал в Ватерлоо.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
You can also enjoy a cruise along the River Main. Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн.
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
Your must be reading "Main Kamph" aloud in your group? "Майн кампф" хором читаете?
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...