Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
The main sphere of the company's activity is the mortgage market. Основной сферой деятельности компании является рынок ипотечного кредитования.
In the Africa Region the main emphasis is on facilitating repatriation and promoting sustainable reintegration. В регионе Африки основной упор делается на содействии репатриации и поощрении устойчивой реинтеграции.
The pirate groups and the feuding clans operate on the margins of the main contest between TFG and the principal antagonists. Пиратские группы и враждующие между собой кланы действуют на периферии основной арены соперничества между ФПП и его главными антагонистами.
The main reason it's a little bit different is because our producers have told us that we should try our hands at long-distance lorry driving. Основной причиной того, что он немного другой, стало то, что продюсеры нам сказали, что мы должны себя попробовать в роли дальнобойщиков.
He urged all Member States and all relevant stakeholders to participate actively, at the highest possible level, in that important event which served as the main intergovernmental focal point of the financing for development follow-up process. Оратор настоятельно призывает все государства-члены принять активное участие, на самом высоком возможном уровне, в работе этого важного форума, который служит основной межправительственной площадкой для координации процесса реализации последующей деятельности в области финансирования развития.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The main constraint was the limited capacities of local entities. Главный недостаток был обусловлен ограниченностью потенциала местных органов.
My guys say the main power transformer overloaded Мои парни говорят, что главный трансформатор не выдержал нагрузки
The main ILO web site concerning its work in the maritime sector is: Главный веб-сайт МОТ применительно к ее работе в морском секторе:
We therefore welcome the fact that cooperation for peace-building is the main issue on the agenda for the high-level meeting between the Secretary-General and regional organizations tomorrow and the day after. Поэтому мы приветствуем тот факт, что сотрудничество в миростроительстве - это главный вопрос повестки дня встречи на высоком уровне Генерального секретаря и представителей региональных организаций, которая состоится завтра и послезавтра.
Ms. Christina Cerna, Principal Specialist of the Inter-American Commission on Human Rights, provided information on the instruments and functions of the two main organs of the Inter-American human rights system, namely the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. Главный специалист Межамериканской комиссии по правам человека г-жа Кристина Серна представила сведения об инструментах и функциях двух основных органов межамериканской правозащитной системы, а именно Межамериканской комиссии по правам человека и Межамериканского суда по правам человека.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
Deteriorating debt management capacities are found to be one of the main factors leading to growing debt unsustainability. Одним из важнейших факторов, приводящих к эскалации неприемлемого долга считается ухудшение потенциала управления задолженностью.
Other main inland waterways shall be identified by two-digit numbers between the numbers of the two trunk main inland waterways, as mentioned in 3 and 4 above, between which they are located. Другие основные внутренние водные пути имеют двузначные номера, заключенные между номерами двух магистральных важнейших внутренних водных путей, которые указаны в пунктах 3 и 4 выше и между которыми они расположены.
Considering the size of the country and the lack of roads in critical areas of the Mission's area of operations, air transport will remain the main mode of transportation for movements of troops, cargo and civilian personnel. С учетом размера территории страны и отсутствия дорог в важнейших районах операций Миссии основным видом транспорта для перевозки военнослужащих, грузов и гражданского персонала останется воздушный транспорт.
Very likely it would be held at the end of June or early July, when the national strategy to combat poverty, which was one of the central points of national policy and of the CCF, would be the main subject for discussion. Весьма вероятно, что оно состоится в конце июня - начале июля и основной темой дискуссий будет национальная стратегия борьбы с нищетой как один из важнейших элементов национальной политики и РСС.
Ms. Molnar congratulated the Working Party for the recent accession of Ukraine to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), which thus became the fifteenth Contracting Party of the agreement. Г-жа Мольнар поздравила Рабочую группу по поводу недавнего присоединения Украины к Европейскому соглашению о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП), которая таким образом стала пятнадцатой Договаривающейся стороной этого Соглашения.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
This process has yielded 14 main ethnic groups, including foreigners and those of indeterminate ethnicity. В результате этого было выявлено 14 крупных этнических групп, в число которых входит группа иностранцев и людей неустановленной национальной принадлежности.
The Sudan hoped that the next report of the Secretary-General on the subject would contain a detailed examination of achievements in the implementation of the Brussels Programme of Action and decisions of the major international conferences, identify the main shortcomings and submit tangible proposals for resolving them. Судан надеется, что в следующем докладе Генерального секретаря по данному вопросу будет содержаться тщательный анализ достигнутого прогресса в деле осуществления Брюссельского плана действий и в реализации решений крупных международных конференций, будут указаны основные недостатки и представлены конкретные предложения по их устранению.
The purpose of this project is to develop two of the main social rehabilitation centres, setting up new workshops, developing existing ones, training personnel and establishing pilot social rehabilitation projects in rural areas. Проект предусматривает создание двух крупных центров социальной реабилитации, создание новых и расширение существующих мастерских, подготовку специалистов и осуществление экспериментальных проектов социальной реабилитации в сельских районах.
The main polluters (i.e. power stations, chemical industries, metal industries, etc.) responsible for air pollution in big cities should be subject to environmental auditing to identify their potential for cutting emissions via low-cost measures. Основных загрязнителей (например, электростанции, химические предприятия, металлургические предприятия и т. д.), ответственных за загрязнение воздуха в крупных городах, следует подвергать экологической экспертизе с целью выявления имеющегося у них потенциала для уменьшения выбросов путем принятия недорогостоящих мер.
Main sites are server sites of one of the largest Internet-providers in Latvia - SIA Interneta Pasaule(). Основные площадки - это серверные площадки одного из самых крупных Интернет-провайдеров Латвии - SIA Interneta Pasaule ().
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
Information related to linkages of geographical scales is to be further strengthened, especially with regard to the following main components: Particulate matter: The challenge is to characterize the physical and chemical composition of atmospheric particulate matter including the population exposure. Необходимо дополнительно активизировать деятельность по подготовке информации, касающейся связей в пределах разных географических масштабов, прежде всего в отношении следующих основных компонентов: а) твердых частиц: задача заключается в определении физического и химического состава атмосферных твердых частиц, включая воздействие на население.
A good deal of evidence suggests that after the initial stages of industrialization, when agricultural incomes provide the main source of investment, capital accumulation is financed primarily by profits in the form of corporate retentions, rather than household savings which grow in importance with rising incomes. Множество данных свидетельствует о том, что после первоначальных стадий индустриализации, когда главным источником инвестиций выступают сельскохозяйственные доходы, накопление капитала финансируется прежде всего за счет нераспределенных прибылей корпораций, а не за счет сбережений домашних хозяйств, значимость которых возрастает с увеличением доходов.
If the reunification of the country is to be achieved, the North and the South should, above all, reject foreign interference, which is a main obstacle to reunification, and should join efforts on the basis of ideas of national independence and great national unity. Для достижения воссоединения страны Северу и Югу надлежит, прежде всего, отвергнуть иностранное вмешательство, которое составляет главное препятствие на пути воссоединения, и объединить усилия на основе идей национальной независимости и великого национального единства.
The main contentious issue centred on the insistence of the Department of Justice on a statutory carve-out for the authorized intelligence activities of the United States Government. Основные разногласия были связаны прежде всего с тем, что министерство юстиции настаивало на включении в законопроект положения об изъятии из сферы его действия разведывательной деятельности, осуществляемой в законном порядке правительством Соединенных Штатов.
While the upward trend in deaths from road traffic accidents has stabilized, they remain the main cause of death among Qatari and non-Qatari youth, particularly men. хотя тенденция к росту смертности в результате дорожно-транспортных происшествий стабилизировалась, такие происшествия по-прежнему являются ведущей причиной смертности среди молодежи, прежде всего молодых мужчин, являющихся как катарцами, так и гражданами других стран.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The main issue is the modernization of the working conditions of boatmasters. Деятельность в этой области в первую очередь направлена на улучшение условий работы речников.
This involves looking at a broad range of issues, but more importantly at the main challenges facing commodities in many developing countries. Речь идет о широком спектре вопросов и в первую очередь о важнейших проблемах, стоящих перед сырьевыми секторами многих развивающихся стран.
In order to obtain the information necessary for the preparation of the present report, a broad-based national consultation was held with the main stakeholders involved in human rights issues. Для того чтобы собрать необходимую для подготовки настоящего доклада информацию, на национальном уровне были проведены широкие консультации с участием тех, кого вопросы прав человека затрагивают в первую очередь.
He noted that the recent amnesty was the second granted to a large number of detainees, and underscored the desire of Myanmar's people to establish stability and the prevalence of law and order as the country's main priority after 50 years of insurgencies. Он отметил, что недавняя амнистия стала второй по счету амнистией в отношении значительного числа заключенных, и отметил, что народ Мьянмы желает в первую очередь установления стабильности и правопорядка в стране по прошествии 50 лет беспорядков.
(a) The focus of the recommendations in part three and the reasons for not including recommendations on group centre of main interests (COMI) or a coordination centre, and whether such concepts could now be developed; а) вопросы о том, на что в первую очередь должны быть нацелены рекомендации третьей части, чем объяснить отсутствие рекомендаций, касающихся центра основных интересов (ЦОИ) группы или координационного центра, и можно ли разработать такие концепции в настоящее время;
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The main challenge then becomes how the various peoples of the world will accept their common humanity as the centrepiece of their endeavours. Тогда главной проблемой становится то, как разные народы мира воспримут свою общую принадлежность к человеческому роду в качестве центрального элемента своих действий.
The main sources of funding for the system of official statistics of the Kyrgyz Republic are the State budget appropriations made for the maintenance of the central office and regional offices and for the implementation of statistical work programmes, as well as international grants and project resources. Основными источниками финансирования системы государственной статистики Кыргызской Республики являются средства из государственного бюджета, выделяемые на содержание центрального и региональных офисов и выполнение программ статистических работ, а также международные гранты и проектные ресурсы.
request of the bank or banks in which accounts have been blocked in terms of the above mentioned item to carry out transfer of assets from those bank accounts for saving to the Central Bank of Bosnia and Herzegovina or in any of its main units. по просьбе банка или банков, в которых заблокированы счета согласно вышеупомянутому пункту, осуществлять переводы активов со счетов этих банков на сберегательный счет Центрального банка Боснии и Герцеговины или на счет любого из его основных филиалов.
Branch users should have access to their workplaces only, but not to the main office. Main office users must access to all the database. Сотрудники филиалов должны иметь доступ только к своим рабочим местам, сотрудники центрального офиса - ко всей базе.
This 3-star hotel in Munich city centre offers modern rooms and a complimentary breakfast buffet, just a 10-minute walk away from the Marienplatz square and the main railway station. В этом З-звездочном отеле в центре Мюнхена предлагаются современные номера и бесплатный завтрак. Отель Herzog Wilhelm City расположен всего в 10 минутах ходьбы от площади Мариенплатц и Центрального железнодорожного вокзала.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах.
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Second, the early design of the main drives indicates that they have lost their top designer. Второе: устаревшая модель двигателей говорит о том, что они утратили своих ведущих конструкторов.
In the African region, during the UNDP fourth programming cycle, 1987-1991, the main beneficiaries of regional and subregional integration projects funded by UNDP were the eight major integration IGOs. В течение четвертого цикла программирования ПРООН (1987-1991 годы) в африканском регионе основными бенефициариями финансируемых ПРООН проектов региональной и субрегиональной интеграции были восемь ведущих интеграционных МПО.
The main aim of the activities is a control on roads to the border crossings and aliens' stay legality control. Основной целью совместно осуществляемой деятельности является обеспечение контроля на дорогах, ведущих к пропускным пунктам, а также обеспечение контроля за законностью пребывания иностранцев.
Our main slogans - professionalism and responsibility. В клинике Вам доступны консультации ведущих специалистов Киева.
Nonetheless, that growth and the rising trend of economic performance in the region were characterized by rising prices among the main export products, namely commodities. Очевидно, однако, что оживление экономической жизни в регионе СНГ вызвано, прежде всего, подъемом экономики в ведущих государствах региона, что оказывает непосредственное влияние на рост производства в каждой из стран и в регионе в целом.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
Its membership could consist of 11 permanent members from the main industrialized and more populous developing countries. В его членский состав могли бы войти 11 постоянных членов из числа крупнейших промышленно развитых стран и развивающихся стран с более высокой численностью населения.
The Group also visited Gabu, one of the main towns in the interior of the country, for a first-hand look at two integrated projects being implemented by the United Nations system. Группа также посетила Габу - один из крупнейших городов в стране, - с тем чтобы непосредственно ознакомиться с двумя комплексными проектами, осуществляемыми системой Организации Объединенных Наций.
Populonia is especially noteworthy for its Etruscan remains, including one of the main necropolis in Italy, discovered by Isidoro Falchi. Особенно примечателен количеством найденных в нём этрусских древностей, в том числе одним из крупнейших некрополей в Италии, который обнаружил Исидоро Фальки.
The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia. Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали.
The statements of the coach frighten sports officials, for whom the main thing is to perform strongly at the world's biggest sporting stage in the year of the 50th anniversary of the Soviet Union and keep their posts. Заявления тренера пугают спортивных чиновников, для которых главное - достойно выступить на крупнейших соревнованиях в год пятидесятилетия СССР и сохранить свои посты.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
This document covers the main problems affecting women, defines specific measures to be implemented and sets time-frames. Данным документом охвачены важнейшие проблемы, касающиеся женщин, намечены конкретные меры, ответственные за выполнение и сроки.
However, the main elements of the outcome of the Working Party at its closing meeting will be before the Board. В то же время Совету будут представлены важнейшие итоги обсуждений, состоявшихся на заключительном заседании Рабочей группы.
The main tasks and goals of this long-term process are: В рамках этого долгосрочного процесса поставлены следующие важнейшие цели и задачи:
The two main crops in Bulgaria, maize and wheat, would be adversely affected, with decreased yields for maize possibly as high as 30 per cent and for wheat 17 per cent. Две важнейшие сельскохозяйственные культуры Болгарии, кукуруза и пшеница, подвергнутся негативному воздействию, при этом урожай кукурузы, возможно, снизится на 30%, а пшеницы - на 17%.
The major themes discussed during the 1997 CG meeting were divided into four main categories: agriculture and rural development, private sector development, capacity- building, and the future of the relationship between Mozambique and its external partners. Важнейшие темы, обсуждавшиеся на совещании Консультативной группы 1997 года, относились к четырем основным категориям: сельское хозяйство и развитие сельских районов, развитие частного сектора, укрепление потенциала и будущие взаимоотношения Мозамбика и его внешних партнеров.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
By 1884, he was transferred to the Paris main office. К 1884 году его перевели в Париж, в головной офис.
He then transferred to Brigham Young University's main campus in Utah and earned a bachelor's degree in political science. Затем он перевелся в головной кампус Бригхэм-Йонгского университета в Юте и получил степень бакалавра политических наук.
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте.
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
There is access to the Public Solicitor's Office in only three Provinces being Guadalcanal where the main office is located in Honiara, the Provincial capital of Western Province and in the Provincial capital of Malaita Province. Услуги Управления государственного солиситора можно получить только в трех провинциях: в провинции Гуадалканал, где в городе Хониара расположен головной офис управления, в столице Западной провинции и в столице провинции Малаита.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance has the form of a lancet arch. Парадный вход имеет форму стрельчатой арки.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Anthony Towns announced the archive key for 2003, which is used to sign the Release file for the main, non-US and security archives. Энтони Таунс (Anthony Towns) анонсировал ключ архива на 2003 год, используемый для подписания файлов Release в архивах main, non-US и security.
PowerPC support in the Linux kernel is now developed as part of the 'main' Linux. Поддержка РошёгРС в ядре Linux сейчас разрабатывается как часть главного ('main') ядра Linux на.
I liked me playing on Main Event. То, как я играл на Main Event, мне понравилось.
The tee shirt and white shoes he picked up from a retail store for the Mast Baharon Ka Main Aashiq number in Farz, became his trademark. Футболка и белые туфли, которые он взял из магазина для музыкального номера «Mast Baharon Ka Main Aashiq» в этом фильме, стали его визитной карточкой.
Main Operating Base (MOB) is a term used by the United States military defined as a "permanently manned, well protected base, used to support permanently deployed forces, and with robust sea and/or air access." Главная оперативная база (англ. Main Operating Base) также военный лагерь - американский военный термин определён как «заграничная, постоянно укомплектованная персоналом, хорошо защищённая база, используемая для поддержки постоянно развёрнутых сил, и с надёжным доступом с моря или воздуха».
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
Eventually, he was hired by the firm of Davis Main. В итоге, его наняла "Дэвис и Мэйн".
Officers down at the corner of Main and Constitution. Ранены полицейские, на углу Мэйн и Конститьюшн!
Word on the street is you're over at Davis Main now. Да. Ходят слухи, что ты в "Дэвис и Мэйн".
Main and Cassidy observed that disorganized behaviour in infancy can develop into a child using caregiving-controlling or punitive behaviour in order to manage a helpless or dangerously unpredictable caregiver. Мэйн и Кэссиди заметили, что дезорганизующее поведение в младенчестве может проявиться в ребёнке через заботливо-контролирующее или карательное поведение в целях управления беспомощным или угрожающе-непредсказуемым значимым взрослым.
Actress Marjorie Main's biographer Michelle Vogel has noted that Main and Byington were reported widely as having had a long-term relationship. Автор биографии Мэйн Марджори, Мишель Фогель отметил, что Мэйн и Байинтон общались очень тесно, и имели долгосрочные отношения.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Looks like a parking lot in the 500 block of North Main. Какая-то парковка у дома 500 по Норс Мейн.
Carla showed me a space today on Main Street that would be perfect for my gallery. Карла показала мне сегодня помещение на Мейн стрит, которое прекрасно подойдёт для моего галереи.
Main Mohamed Mustafa al Borei, 20 Мейн Мохамед Мустафа эль-Борей, 20 лет
Davis and Main are really pulling their weight. На "Девис и Мейн" можно положиться.
The Alberta Main Street Program helps to preserve historic buildings in the downtowns of smaller communities. Созданная в Альберте программа «Мейн Стрит» предназначена для охраны исторических сооружений в небольших деловых районах города.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
Improvement of navigability of the Main River is under way. Проводятся работы по улучшению судоходных условий на реке Майн.
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным.
MAIN, upstream of Frankfurt/Main МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне
Frankfurt stands on the banks of the River Main and is the centre of Europe's currency. Франкфурт расположен на реке Майн, разделяющей его на две части.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...