Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
Now, the main route that cuts through the Swat District, Bahrain Road. И смотрите, основной маршрут, который проходит через округ Сват, - это Бахрейнская дорога.
You see, if our main funder pulls out, other funders could follow suit and there'd be no observatory. Понимаете, если наш основной кредитор отзовет финансирование, остальные могут сделать то же, и обсерватория закончится.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that negotiations on agenda items deferred from the main part of the session, particularly human resources management, should continue from where they had been left off. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что переговоры по пунктам повестки дня, перенесенным с основной части сессии, в частности по управлению людскими ресурсами, следует продолжать с той точки, в которой они были прерваны.
It also describes the main activities of BINUB in support of the Government's peace consolidation efforts, in accordance with the mandate entrusted to it by the Council. В нем также дается описание основной деятельности ОПООНБ в поддержку усилий правительства по укреплению мира в соответствии с мандатом, которым Совет наделил Представительство.
Despite the over-arching economic context of the program, the main goal of the initiative was to bring the local population closer together, build confidence and joint performance, which was fully compatible with the policy implemented by the Government of Georgia. Несмотря на чисто экономический характер программы, основной ее целью было сближение местного населения, повышение доверия и коллективный труд, что полностью соответствовало проводимой правительством Грузии политике.
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
The tractor beam is coupled to the main reactor... in seven locations. Лучевая установка завязана на главный реактор через семь терминалов.
Monetary policy alone as the main tool for curbing inflationary pressures arising from the demand side may not be very effective. Одна только монетарная политика как главный инструмент сдерживания инфляционного давления, вызываемого факторами спроса, может оказаться не очень эффективной.
The main issue is whether the judicial authorities can legally require that a suspect supply samples of genetic material for analysis of genetic markers with a view to identifying the perpetrator of an offence. Главный вопрос состоит в том, могут ли судебные органы законным образом подвергать подозреваемого принудительному отбору генетических проб для проведения анализа его генетического кода в целях установления личности преступника.
The Special Committee considers that in certain cases, when a Main Committee cannot proceed with its discussion of one item, it should be prepared to begin considering the next item on its agenda [para. 187]. Специальный комитет считает, что в определенных случаях, когда главный комитет не может продолжать обсуждение того или иного вопроса, он должен быть готов начать рассмотрение следующего пункта его повестки дня [пункт 187].
Here the main resorts of Western part of the littoral - Herceg-Novi and Igalo is situated. Tivat - is the international airport. Здесь расположен главный курорт и лечебный центр западной части побережья - Герцег-Нови с пригородом Игало.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
It noted, however, that Brunei Darussalam had not acceded to some of the main human rights instruments. В то же время она обратила внимание на то, что Бруней-Даруссалам не присоединился к некоторым из важнейших договоров по правам человека.
The Special Representative of the Secretary-General reported on the main political developments and security situation in Guinea-Bissau since the adoption of resolution 2048 (2012) and reiterated the importance of promoting harmonized responses and finding a consensual and sustainable solution to the political crisis in Guinea-Bissau. Специальный представитель Генерального секретаря сообщил о важнейших политических событиях и положении в области безопасности в Гвинее-Бисау в период после принятия резолюции 2048 (2012) и вновь отметил необходимость содействия согласованности поиска путей консенсусного и устойчивого урегулирования политического кризиса в Гвинее-Бисау.
It was approved by the Regional Preparatory Task Force for the Caribbean region as one of the main initiatives to be considered by the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States (CARIFORUM) and the European Union. Доклад был одобрен Региональной подготовительной целевой группой для Карибского региона как одна из важнейших инициатив, которую следует рассмотреть на Карибском форуме африканских, карибских и тихоокеанских государств (КАРИФОРУМ) с участием Европейского союза.
In this context, the Working Party noted that the Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation had decided not to pursue for the moment work on the inclusion of security provisions into the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. В этом контексте Рабочая группа отметила, что Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях решила на данный момент не заниматься работой по включению положений о безопасности в Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения.
To ensure the coordinated upgrading of infrastructure of the TER network to the European Agreement on Main International Rail Lines (AGC) and European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC) standards; а) обеспечение согласованного повышения качества инфраструктуры сети ТЕЖ до уровня параметров Европейского соглашения о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ) и Европейского соглашения о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛКП);
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
One of the main Federal Government initiatives was to raise the visibility of indigenous women and to give greater recognition to their culture. Одной из крупных инициатив федерального правительства является повышение роли женщин из числа коренных народов и сохранение их культуры.
The main challenges are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. В этой области основной проблемой является потребность в получении достаточного финансирования для крупных инвестиционных проектов, обеспечение текущего технического обслуживания и ограниченный местный потенциал строительной индустрии.
It is true that in many cases strategic political considerations may be the main determinant of the will of Governments to act, particularly with regard to the construction of new railway lines or major new road arteries in their territory. Действительно, во многих случаях политические соображения стратегического характера могут быть основным фактором, определяющим желание правительств предпринимать соответствующие шаги, в частности в связи с сооружением новых железнодорожных линий или крупных новых автотранспортных артерий на их территории.
There has been an extension of coverage to include new intergovernmental bodies, such as the Commission on Sustainable Development, and major Conferences held at locations other than the main duty stations, such as the United Nations Conference on Environment and Development. Сфера таких заявлений была расширена для охвата новых межправительственных органов, таких, как Комиссия по устойчивому развитию, и крупных конференций, проводимых в местах, расположенных за пределами основных мест службы, таких, как Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
COKABI, one of the main miner cooperatives, explained to the Group that by July 2012 it had only 200 workers left at the site, compared to 600 in 2011 and 1,200 before the 2010 suspension. Представители одного из крупных горнодобывающих кооперативов КОКАБИ проинформировали Группу о том, что к июлю 2012 года на участке оставалось всего 200 добытчиков, в то время как в 2011 году их количество составляло 600 человек, а до приостановления добычи в 2010 году - 1200 человек.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
A number of initiatives had succeeded in improving progressively social development policy, whose main beneficiaries had been children, young people, the disabled and older people. Был реализован ряд инициатив, направленных на совершенствование политики в области социального развития, последовательное претворение которых в практику соответствовало прежде всего интересам детей, молодежи, инвалидов и пожилых людей.
Over the years, many United Nations agencies and bodies have worked closely with IPU in developing handbooks, guides and other tools for parliamentarians that focus on the main international commitments. В течение ряда лет многие органы и учреждения Организации Объединенных Наций работали в тесном контакте с МПС над созданием справочников, руководств и других пособий для парламентариев, посвященных прежде всего основным международным обязательствам.
While assessing the reasons for racial discrimination and racism against Roma remained complex, the Special Rapporteur stressed that three main factors, which should not be considered as exhaustive, might explain the persistence of such a situation. Хотя, как и прежде, проанализировать причины расовой дискриминации и проявлений расизма в отношении рома было трудно, Специальный докладчик подчеркнул, что сохранение такой ситуации можно объяснить тремя основными факторами, которые не следует рассматривать в качестве исчерпывающих.
For the successful completion of the entire process it is above all necessary to define properly the goals and conditions of privatization and the criteria to be applied later for the choice of the main strategic shareholder. Для успешного завершения всего процесса необходимо прежде всего правильно сформулировать цели и условия приватизации и последующие критерии выбора основного стратегического акционера.
The main reason behind the principle of non-contribution was that members of the Court, before taking office, had to abandon a career they would not be able to resume when they ceased to be judges. Главным основанием принципа освобождения от отчислений было то обстоятельство, что члены Суда, прежде чем вступить в должность, вынуждены оставлять карьеру, которую они не смогут возобновить по окончании службы в качестве судей.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
It needs to be emphasized that actions need to take place primarily at the national level, with Governments, non-governmental organizations, the private sector and others as the main actors. Следует подчеркнуть, что меры необходимо принимать в первую очередь на национальном уровне, причем главную роль здесь должны играть правительства, неправительственные организации, частный сектор и другие участники.
From the experiences in appliying existing pedestrian safety legislation in Japan and Europe it had been noted that the first contact point may not be appropriate as the main reference point for testing. Опыт применения действующего законодательства о безопасности пешеходов в Японии и Европе показывает, что первую точку контакта, возможно, не следует использовать в качестве основной контрольной точки для целей испытаний.
In 2011,211 people attended training courses organised by the Main Border Guard Training Centre in Koszalin on solving intercultural conflicts and selected issues in human rights protection, focusing on racial discrimination. В 2011 году 211 человек посещали учебные курсы, организованные Главным учебным центром Пограничной службы в Кошалине, посвященные урегулированию конфликтов между представителями различных культур и рассмотрению отдельных вопросов защиты прав человека, в первую очередь вопросов расовой дискриминации.
However, the overall female to male ratio for new scholarships decreased from 0.31 to 0.23 during the same period, the main reason being that there are more boys in classes XI and XII. Однако общее отношение численности женщин к численности мужчин среди студентов, которые недавно начали получать стипендию, за тот же период снизилось с 0,31 до 0,23, что обусловлено в первую очередь тем, что среди учащихся одиннадцатых и двенадцатых классов мальчиков больше, чем девочек.
(a) The focus of the recommendations in part three and the reasons for not including recommendations on group centre of main interests (COMI) or a coordination centre, and whether such concepts could now be developed; а) вопросы о том, на что в первую очередь должны быть нацелены рекомендации третьей части, чем объяснить отсутствие рекомендаций, касающихся центра основных интересов (ЦОИ) группы или координационного центра, и можно ли разработать такие концепции в настоящее время;
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
The Hotel Atlas Residence is an oasis of comfort in the centre of Munich close to the main railway station. Отель Atlas Residence, расположенный вблизи центрального железнодорожного вокзала, является настоящим оазисом комфорта в центре Мюнхена.
However, given the limited time, I will confine my remarks to one of the main tools provided to DHA to promote coordination, namely the Central Emergency Revolving Fund (CERF). Однако, имея ограниченное количество времени, я ограничусь замечаниями в отношении лишь одного из главных инструментов, предоставленных для Департамента по гуманитарным вопросам с целью содействия координации, а именно Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
With the repatriation of the main body of the Italian infantry contingent from the central region of Mozambique, I have decided to deploy there in July a self-contained infantry company with a strength of up to 170 personnel, which will be provided by the Government of Brazil. После репатриации основной части итальянского пехотного контингента из центрального района Мозамбика я решил разместить там в июле находящуюся на самообеспечении пехотную роту численностью до 170 человек, которая будет предоставлена правительством Бразилии.
A 20-minute walk takes you to underground trains heading for the city centre and main railway station. На расстоянии 20-минутной прогулки находится станция метро, поезда которого следуют до центра города и центрального железнодорожного вокзала.
This 4-star hotel in the heart of Munich is just a short walk from the main railway station and Oktoberfest site, while enjoying quick transport connections to the trade fair. Этот 4-звёздочный отель находится в сердце Мюнхена, на расстоянии небольшой пешей прогулки от центрального вокзала и места проведения фестиваля пива Октоберфест. До торгово-выставочного центра налажено прямое транспортное сообщение.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района;
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище.
It's just a busted water main, Это сломанный магистральный водопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
Working groups in these areas should ensure that the particular needs of children are included in recommendations presented to the Economic and Social Council and that this subject should become one of the main themes for discussion. Рабочие группы, занимающиеся этими вопросами, должны обеспечить, чтобы особые потребности детей были отражены в рекомендациях, представленных на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету, и стали одной из ведущих тем для обсуждения.
We would like to welcome you, Mr. Foreign Minister, in the chair, since your presence here testifies to the importance that you attach to this subject, especially as Pakistan is one of the main troop-contributors in peacekeeping operations. Мы хотели бы приветствовать Вас, г-н министр иностранных дел, на посту Председателя Совета, поскольку Ваше присутствие здесь свидетельствует о том большом значении, которое Вы придаете этой теме, особенно с учетом того, что Пакистан является одним из ведущих поставщиков войск в контингенты миротворческих операций.
ISAF continued to address the equipment requirements of the Kabul police and the security personnel serving at the checkpoints on the main routes leading into the city. МССБ продолжали заниматься вопросами удовлетворения потребностей в оснащении кабульской полиции и сотрудников безопасности, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах на основных дорогах, ведущих в город.
Under the restructuring scheme, UNITAR considered phasing out its energy-related programmes, formerly based in New York, as well as the Rome-based Centre on Small Energy Resources which was failing to secure continuing funding from the two main sponsors, UNDP and the Government of Italy. В контексте программы перестройки ЮНИТАР рассмотрел вопрос поэтапного свертывания своих программ в области энергетики, ранее базировавшихся в Нью-Йорке, а также деятельности расположенного в Риме Центра по малым энергетическим ресурсам, который не получает постоянной финансовой поддержки от двух ведущих спонсоров - ПРООН и правительства Италии.
We also express our thanks for the availability of his main colleagues, both in his Office and in the principal Departments and Services dealing with la Francophonie. Мы также выражаем признательность за доброжелательное отношение его основных коллег как в его канцелярии, так и в ведущих департаментах и службах, которые занимаются вопросами Организации франкоязычных стран.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
All parties, whether the President of the Republic, the Prime Minister, the Minister of Justice, the leaders of political parties, or the human rights NGOs, acknowledge that the weakness of the judicial system is one of the main concerns currently facing Haitian society. Как Президент Республики, так и премьер-министр, министр юстиции, лидеры политических партий и правозащитные неправительственные организации единогласно признают, что неадекватное функционирование судебной системы является одной из крупнейших проблем, стоящих в настоящее время перед гаитянским обществом.
Four of China's five main freshwater lakes contribute their waters to the Yangtze River. Четыре из пяти крупнейших пресноводных озёр Китая имеют сток в Янцзы.
Korea is now one of the 10 largest steel producing nations, and its main industries include industrial machinery and equipment, electronics, shipbuilding and automobiles. В настоящее время Корея входит в число десяти крупнейших производителей стали и ее основными отраслями являются машиностроение и производство промышленного оборудования, электроника, судостроение и автомобилестроение.
The main financial consultant and banker for Amtorg at that time was Chase National Bank. Основным финансовым консультантом и банкиром компаний являлся один из крупнейших банков США «Чейз нэшнл бэнк» (Chase National Bank).
Each departmental governorate comprises an office for youth, women and the family, and the municipal authorities of the main cities have an office for women's affairs, thereby extending SNBF's range and coverage. В настоящее время в структуре исполнительной власти каждого департамента существует бюро по делам молодежи, женщин и семьи, а в муниципальных советах крупнейших городов созданы отделы по делам женщин, что расширяет возможности и охват НСБС.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
The main results of the meeting were: Можно выделить следующие важнейшие результаты совещания:
One of the main reasons for the creation of the UNCTAD CTF was to provide a forum where key private sector standards could be discussed among a variety of stakeholders, including their potential and implications for market access. Одна из основных целей учреждения КЦГ ЮНКТАД заключалась в том, чтобы создать форум, на котором различные заинтересованные стороны могли бы обсудить важнейшие стандарты частного сектора, в том числе их потенциал и последствия для доступа к рынкам.
The purpose of the discussion is to outline the main social issues to be addressed by national and regional policies in the field of human settlements development, to explain the main lines of the proposed actions and to give indications on priority directions. Цель обсуждения заключается в том, чтобы выделить важнейшие социальные проблемы, которые должны решаться посредством национальной и региональной политики развития населенных пунктов, разъяснить основные направления предлагаемых мер и их приоритетность.
The country's main rail, road and water links pass through the region. Через территорию области проходят важнейшие железнодорожные, автомобильные, судоходные речные и воздушные пути.
First, you have to stroll around the charming Glówne Miasto (Main City) containing all the major historic buildings. В первую очередь, надо познакомиться с районом Главный Город, где сосредоточены все важнейшие памятники истории и культуры Гданьска.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
The main office will be working on the building itself. Головной офис будет работать над жилым сектором.
Chief designer of bridgeworks in Kyiv and Zaporizhzhja is the main bridge engineering institute CJSC Kyivsouzdorproekt. Генеральным проектировщиков мостовых переходов в Киеве и в Запорожье является головной институт по проектированию мостов АОЗТ Киевсоюздорпроект.
Main shop of Kaya Jewels and Watch is in Avsallar which is appr. Головной магазин "Кайа Драгоценности и Часы" находится в Авсалларе, приблизительно в 22 км от Аланьи.
His main task was to overcome the atomism of the business that had occurred due to acquiring other market players: regional companies acquired by MTS had kept their management, standards and financial report systems that differed from those established in parent company. Его задачей стало преодоление раздробленности бизнеса, возникшей за счёт поглощения других участников рынка: в приобретённых МТС региональных компаниях оставался свой менеджмент, сохранялись стандарты и системы отчётности, отличные от принятых в головной компании.
There is access to the Public Solicitor's Office in only three Provinces being Guadalcanal where the main office is located in Honiara, the Provincial capital of Western Province and in the Provincial capital of Malaita Province. Услуги Управления государственного солиситора можно получить только в трех провинциях: в провинции Гуадалканал, где в городе Хониара расположен головной офис управления, в столице Западной провинции и в столице провинции Малаита.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь.
On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа).
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
Installer Packages spread throughout "main" and "contrib". В секциях main и contrib появляются пакеты установки.
The number of distributed packages in our main distribution is now around 2050. Раздел main состоит из около 2050 пакетов.
Alomar then toured with the band The Main Ingredient. Аломар отправился в тур с группой The Main Ingredient.
The "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" option defines if these speed limits are used in multi-decoder window also. Опция "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" определяет, распространяются ли ограничения скорости на многоканальный декодер.
The London to Birmingham corridor was fiercely contested with the LMS running expresses over its West Coast Main Line via Rugby, and the Great Western running services via Banbury. Направление из Лондона в Бирмингем было полем жесткой конкуренции, где LMS имел экспрессы на West Coast Main Line через Рагби, а Great Western Railway - через Банбери.
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
We have a possible 503 in progress at Main and Park. Возможный автоугон в Мэйн и Парк.
We are a team at Davis Main. "Дэвис и Мэйн" - это команда.
Trubel, are you near Southeast 3rd and Main? Беда, ты возле юго-восточной и Мэйн?
Ainsworth's student Mary Main theorised that avoidant behaviour in the Strange Situational Procedure should be regarded as 'a conditional strategy, which paradoxically permits whatever proximity is possible under conditions of maternal rejection' by de-emphasising attachment needs. Студентка Эйнсворт Мари Мэйн предположила, что избегающее поведение при процедуре «Незнакомой ситуации» следует считать «условной стратегией, которая парадоксально допускает любую возможную близость в условиях материнского неприятия» путем урезания своих потребностей в привязанности.
Historic King Street, the former main street of the town, was transformed from a normally quiet location into Main Street, Wirrawee. Историческая Кинг Стрит, главная улица города, была преобразована из привычно тихого места в Мэйн Стрит в Уирроуи.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
Everyone at main street deli, this is for you guys. Ребята с Мейн Стрит Дели, это для вас.
Because you knocked out Half the circuits on main street. Потому что из-за вас% замкнуло половину цепей на Мейн Стрит.
Pawn shop, First and Main. На углу Фёрст и Мейн, в ломбарде.
(k) Parsons Main International, Inc.: nil. к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.": компенсация не рекомендуется.
James McGill, Clifford Main. Джеймс Макгил, Клифорд Мейн.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
MAIN, downstream of Frankfurt/Main МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне
Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи.
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke).
Больше примеров...