Английский - русский
Перевод слова Main

Перевод main с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 6160)
Safeguarding the interests of the child is the main concern of his or her parents. Обеспечение интересов детей является предметом основной заботы их родителей.
The game is the ninth main installment in the Mortal Kombat series and is a reboot of the franchise. Это девятая по счёту игра в основной серии Mortal Kombat, которая представляет собой одновременно продолжение и перезагрузку франшизы.
The main activity of the project would be the organization of one or more seminars in each regional commission in 2008 and 2009 to provide countries with advice on how to improve their road safety data system and develop targets. Основной задачей этого проекта будет являться организация одного или нескольких семинаров в каждом регионе в 2008 и 2009 годах, с тем чтобы дать странам соответствующие ориентиры в деле совершенствования их систем сбора данных, касающихся безопасности дорожного движения, и чтобы установить цели в этой области.
It was also recognized, however, that the analysis of current treatment and identification of possible solutions would have undoubtedly distracted from the main body of work on the Legislative Guide. Было, однако, признано, что анализ нынешнего режима таких групп и поиски возможных решений могут, несомненно, увести Комиссию в сторону от основной работы над Руководством для законодательных органов.
Implementation of this recommendation requires a constitutional amendment (see paras. 14-16 of the main body of this report on the issue of constitutional reform). Для осуществления этой рекомендации необходима поправка конституционного характера. (См. пункты 14-16 основной части настоящего доклада, посвященной конституционной реформе.)
Больше примеров...
Главный (примеров 2569)
And the main lesson I think that we have learned is they are really different. И главный урок, я думаю, который мы усвоили, это то, что они действительно очень отличаются друг от друга.
According to the Chief Minister, the main causes of crime are drug abuse, domestic violence, unemployment and illegal immigration. Как заявил главный министр, главными причинами преступности являются наркомания, насилие в семье, безработица и незаконная иммиграция.
The main problem is that it's wrong. Главный из них - то, что она ошибочна.
The main question now is whether the leaders who emerge in November will be firefighters or fire starters. Главный вопрос на сегодняшний день - кем станут лидеры, которые выйдут на мировую арену в ноябре: пожарными или поджигателями.
Dwellings Surplus 15. The main conclusion is that the quality of RIL is globally satisfactory but there are strong disparities between municipalities. Главный вывод заключается в том, что несмотря на в целом удовлетворительное качество РУС между отдельными населенными пунктами существуют большие различия.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 289)
If it failed to address those fundamental issues, UNIDO would not fulfil its main mandate. Без решения этих важнейших вопросов ЮНИДО не выполнит свой основной мандат.
That was also one of the main purposes of the regional conference that would be jointly organized by Slovenia and Croatia in Dubrovnik later in the year. Это является также одной из важнейших задач региональной конференции, которая будет проведена совместно Словенией и Хорватией в Дубровнике в конце года.
Section III focuses on one of the main factors behind the commodity price increases, which is also one of the most important features of the emerging pattern of world trade; that is, the increasing importance of South-South trade in commodities. В разделе III рассматривается один из главных факторов, обусловивших рост цен на сырье, который является также одним из важнейших элементов формирующейся в настоящее время структуры мировой торговли; речь идет о возрастании роли торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг.
The North-South gap in the generation and application of technologies to economic and social development persists as one of the main causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations and constitutes a major challenge for developing countries in achieving the development goals. Разрыв между Севером и Югом в создании и применении технологий в интересах социально-экономического развития по-прежнему является одной из важнейших причин быстрого углубления социально-экономического разрыва между богатыми и бедными странами, а также одной из основных проблем, мешающих достижению развивающимися странами целей в области развития.
A new international legal instrument, the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), was finalized in 1995 bringing the total number of ECE Agreements and Conventions in the field of transport to fifty-one. В 1995 году была завершена работа над новым международным правовым документом - Европейским соглашением о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП), в результате чего общее число соглашений и конвенций ЕЭК в области транспорта достигло 51.
Больше примеров...
Крупных (примеров 338)
This process has yielded 14 main ethnic groups, including foreigners and those of indeterminate ethnicity. В результате этого было выявлено 14 крупных этнических групп, в число которых входит группа иностранцев и людей неустановленной национальной принадлежности.
The Falklands comprise two main islands, West Falkland and East Falkland, and about 776 small islands. Фолклендские острова состоят из двух крупных (Западный и Восточный Фолкленд) и около 776 мелких островов и скал.
Before leaving Burundi, the Special Rapporteur noted the firmness shown by the Burundi authorities in stationing large numbers of troops along the main roads of the capital. Накануне своего отъезда из Бурунди Специальный докладчик имел возможность отметить решительность, проявленную бурундийскими властями в процессе развертывания крупных военных постов на различных основных автомагистралях столицы.
It sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of interreligious and intercultural dialogue since the adoption of the resolution and provides an overview of other major regional and international events in this field. В нем содержится информация об основных мероприятиях в поддержку межрелигиозного и межкультурного диалога, проведенных системой Организации Объединенных Наций с момента принятия этой резолюции, и приводится обзор других крупных региональных и международных событий в данной сфере.
The main streets such as Bank Street and Elgin Street are largely commercial, while the smaller ones, notably MacLaren and Gladstone are more residential. Последние расположены в основном вдоль крупных улиц, таких, как Бэнк-стрит и Элгин-стрит, тогда как застройка вдоль меньших улиц, таких, как Гладстон-стрит и Макларен-стрит - в основном жилая.
Больше примеров...
Прежде (примеров 589)
The main evidence for this is to be found in statistics which point to a marked increase in the number of Italian women who engage regularly in a sport. Наличие этой тенденции подтверждается прежде всего статистическими данными, свидетельствующими о резком увеличении на всей территории страны числа женщин, в повседневную практику которых вошли занятия спортом.
The independent expert emphasizes, with regard to ethnic minorities: "the main problem is to gain knowledge about these peoples and find ways of reaching them and talking to them about their rights". Независимый эксперт, имея в виду этнические меньшинства, особо указывала на то, "что основная проблема состоит прежде всего в том, чтобы узнать этих людей, найти способ установить с ними контакт и повести с ними разговор об их правах".
Another argument of EAP that the main problems and difficulties are caused not by the peculiarities of concrete environmental problems but by the overall lack of financial resources and, first of all, by lack of proper environmental governance. Подтвердился также и тезис ПДООС о том, что главные сложности в осуществлении связаны не с особенностями конкретных экологических проблем, а с общим недостатком финансовых ресурсов и, прежде всего, с отсутствием должного управления в этой области.
The main reason, given by three quarters of the women not in the labour force, was housework. Три четверти незанятых женщин сообщили, что они не могут изменить свой статус прежде всего из-за необходимости выполнять работу по дому.
With business travellers being its main target, its characteristics and services also successfully fulfil the requirements of tourists on holiday. По причине своего месторасположения используется прежде всего для пребывания бизнесменов во время деловых поездок, однако наличие качественных услуг сможет удовлетворить высокие требования и туристов во время традиционного отдыха.
Больше примеров...
Первую (примеров 344)
The main challenge during the Mechanism's implementation would be to establish the right relationship between the Strategic Framework and the other strategies in which Burundi was involved. Применение Механизма потребует в первую очередь установления правильного соотношения между Стратегическими рамками и другими существующими в Бурунди стратегиями.
Many commentators agree that the main beneficiaries of trade liberalization have been larger farmers and larger corporations, which have the capacities to take advantage of the economic restructuring. Многие специалисты соглашаются с тем, что от либерализации торговли в первую очередь выиграли крупные фермеры и корпорации, потенциал которых позволяет им воспользоваться результатами экономической реструктуризации.
As we understand it, one of the main tasks of the Afghan police - primarily the border police - will be combating drug trafficking. Как мы понимаем, одной из главных задач афганской полиции - и в первую очередь пограничников - будет борьба с наркотиками.
The main targets of these efforts were TV Pristina and the Rilindja publishing house. On 5 July 1990, the Government prohibited RTV Pristina from broadcasting in Albanian. В первую очередь такие действия были направлены против "ТВ-Приштина" и издательства "Рилинджа". 5 июля 1990 года правительство запретило "РТВ-Приштина" осуществлять трансляции на албанском языке.
The Education Minister of the Government of the Republic of Cyprus has stated that the revision of history books and history education is one of his main priorities within the wider reform of the Greek Cypriot education system. Министр образования Республики Кипр заявил, что в рамках масштабной реформы кипрско-греческой системы образования в первую очередь будут пересматриваться учебники истории и методика преподавания истории.
Больше примеров...
Центрального (примеров 220)
Among central government's main roles are to guarantee a wide range of services and functions in urban problem areas and to address structural problems of socio-economic exclusion. Одной из главных задач центрального правительства является обеспечение широкого круга услуг и функций в проблемных городских районах, а также решение структурных проблем, связанных с социально-экономическим отчуждением.
The huge shield volcano Olympus Mons lies off the main bulge, at the western edge of the province. Крупный щитовой вулкан гора Олимп расположен в стороне от центрального возвышения на западном краю провинции.
During his time at Inter Milan, Bergkamp was switched to the position of a main striker, but failed to cooperate with his offensive partner Rubén Sosa, whom he later called "selfish". В «Интере» он играл центрального нападающего, но не смог наладить отношения с партнёром Рубеном Сосой и впоследствии называл его эгоистом.
Just a 5-minute drive from Hamburg's central railway station, this 3-star apartment hotel enjoys quick transport links to the Mönckebergstrasse shopping street, port, and main bus terminus. Этот З-звёздочный апарт-отель расположен всего в 5 минутах езды от центрального железнодорожного вокзала Гамбурга. Гости смогут быстро доехать на общественном транспорте до торговой улицы Монкебергштрассе, порта и центрального автобусного вокзала.
The Montbrillant hotel is situated in the centre of Geneva, at the Cornavin main train station, offering direct access to public transport and good connections to the airport and the central business area. Отель Montbrillant расположен в самом центре Женевы, неподалеку от главного железнодорожного вокзала Корнавэн, рядом с остановками общественного транспорта, на котором Вы легко сможете добраться до аэропорта и центрального делового района.
Больше примеров...
Магистральный (примеров 11)
In its decision, the Haifa District Court President emphasized that while the case directly deals with connections to the main water pipelines, it indirectly addresses the complex issue of the organization of "Bedouin housing." В своем решении председатель окружного суда Хайфы подчеркнул, что, хотя в данном деле речь идет непосредственно о врезках в магистральный водопровод, оно косвенно затрагивает более сложную проблему обустройства жилья для бедуинов.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод.
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах.
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
All liquids collected from the roadway are to pass through the main. Все жидкости, собранные с проезжей части, должны стекать в магистральный трубопровод.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 170)
The European Union continues to be the main contributor to demining programmes worldwide. Европейский союз будет и впредь оставаться одним из ведущих участников программ в области разминирования во всем мире.
In order to coordinate their activities, IGOs have created an Association, of which 10 main IGOs are members. Для координации своей деятельности эти МПО создали ассоциацию, в которую вошли 10 ведущих МПО.
3C. With the removal of the main legislative pillars of apartheid and the launching of broad-based negotiations towards a new constitutional order, a sensitive and complex transitional period was initiated in South Africa. С ликвидацией основных элементов, составлявших законодательную основу апартеида, и началом переговоров на широкой основе, ведущих к установлению нового конституционного порядка, Южная Африка вступила в весьма болезненный и сложный переходный период.
The Belarusian Chamber of Commerce and Industry is one of the main Government bodies representing international trade in Belarus. Белорусская торгово-промышленная палата (ТПП) является одним из ведущих центральных правительственных органов и содействует развитию внешних экономических связей с иностранными партнерами и привлечению в экономику Беларуси иностранных инвестиций.
One of every three retailers in the top 100 operates primarily in the supermarket business, with groceries being their main sale item. Каждая третья розничная торговая фирма, включенная в список 100 ведущих компаний, действует главным образом в сфере супермаркетов, причем основными их товарами являются продовольственные.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 96)
Finally, Kuwait is one of the main donors of aid, particularly to the poor developing countries, exceeding 4 per cent of its national income, which is a high proportion amounting to more than l billion dollars per year. Наконец, Кувейт является одним из крупнейших доноров помощи, особенно для бедных развивающихся стран: ее объем превышает 4% от его национального дохода, что составляет более 1 млрд. долл. в год.
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
The "BIOREGIO Carpathians" project, a flagship project within the European Union strategy for the Danube region, aims at implementing the main provisions of the Protocol. Проект «Биорегион Карпаты», являющийся одним из крупнейших проектов в рамках осуществления стратегии Европейского союза в отношении Дунайского региона, направлен на осуществление основных положений Протокола.
MoC's claim for its building losses includes the cost of a damage assessment report regarding the South Subahiya exchange, one of Kuwait's main switching centres, and the subsequent cost of demolition of the site. Претензия МС в отношении ущерба его зданиям включает в себя расходы на подготовку доклада об оценке ущерба, причиненного коммутаторной станции в Южной Субахийи, одному из крупнейших телефонных центров Кувейта, и последующие расходы на снос этого объекта.
As a main contributor to United Nations peacekeeping operations, my country is ready to actively support United Nations action to strengthen the training of United Nations mission personnel in this area, and welcomes the efforts in the Department of Peacekeeping Operations to draft common guidelines. Моя страна, будучи одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, готова совершенствовать процесс подготовки персонала Организации по этому вопросу и приветствует усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке общих руководящих принципов.
Больше примеров...
Важнейшие (примеров 113)
Mass valuation procedures include the main elements of computer- assisted mass appraisal which are used in other countries. Процедуры такой оценки включают в себя важнейшие элементы компьютерной массовой оценки, применяемые в других странах.
Shackleton's original intention was to sail down to Cape Town, visiting the main South Atlantic islands on the way. Шеклтон первоначально собирался идти в Кейптаун, посетив по пути важнейшие острова Южной Атлантики.
Experts highlighted the main characteristics of GVCs, including the different types of organizational and internal governance structures, and the varying opportunities they offered for SMEs' learning and growth. Эксперты отметили важнейшие характеристики ГПСЦ, в том числе различные формы их организации и внутреннего управления, а также многообразные возможности, которые они открывают для роста МСП и овладения ими новыми знаниями.
This has made it possible to tackle the major tasks in respect of the development and renewal of infrastructure, including, in the first instance, the main transit and export-oriented infrastructure. Это позволило решить важнейшие задачи по развитию и обновлению инфраструктуры, в первую очередь, на основных транзитных и экспортно-ориентированных направлениях.
The first chapter outlines certain major features of SEA, discusses the main advantages and concerns related to the environmental assessment of strategic decisions, and describes the link between environmental impact assessment and SEA. В первой главе в общих чертах описываются некоторые важнейшие характеристики СЭО, рассматриваются основные преимущества и проблемы, связанные с экологической оценкой стратегических решений, и характеризуется взаимосвязь между оценкой воздействия на окружающую среду и СЭО.
Больше примеров...
Головной (примеров 29)
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте.
Now every artiforg reclaim has to go back to the main office, get scanned in behind the pink door! Теперь каждый искусственный орган возвращается в головной офис и проходит повторное сканирование за розовой дверью!
The main organization concerned with the orbiter was the S.A. Lavochkin Scientific-Production Association (Lavochkin Association), while the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences was involved in the development of the scientific instrumentation of the orbiter and landers. Головной организацией по космическому аппарату выступало НПО им. С.А. Лавочкина, по комплексу научной аппаратуры космического аппарата и малых станций - Институт космических исследований РАН.
His main task was to overcome the atomism of the business that had occurred due to acquiring other market players: regional companies acquired by MTS had kept their management, standards and financial report systems that differed from those established in parent company. Его задачей стало преодоление раздробленности бизнеса, возникшей за счёт поглощения других участников рынка: в приобретённых МТС региональных компаниях оставался свой менеджмент, сохранялись стандарты и системы отчётности, отличные от принятых в головной компании.
There is access to the Public Solicitor's Office in only three Provinces being Guadalcanal where the main office is located in Honiara, the Provincial capital of Western Province and in the Provincial capital of Malaita Province. Услуги Управления государственного солиситора можно получить только в трех провинциях: в провинции Гуадалканал, где в городе Хониара расположен головной офис управления, в столице Западной провинции и в столице провинции Малаита.
Больше примеров...
Парадный (примеров 9)
So, we know the masked men entered through the main lobby. И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами.
The main door to the building was locked. Парадный вход в здание был заперт.
The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева.
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей.
Больше примеров...
Main (примеров 120)
It covers material from Sticky Fingers (1971), Exile on Main St. (1972), Goats Head Soup (1973) and It's Only Rock 'n' Roll (1974). За это время были записаны одни из лучших альбомов Роллингов - Sticky Fingers (в 1971), Exile on Main St. (в 1972), Goats Head Soup (в 1973) и It's Only Rock and Roll (в 1974).
New checkbox Track world on Main tab fixes problem with unknown parameters of many world items. Новый чекбокс Тгаск world на закладке Main исправляет проблему с неправильными параметрами вещей на земле.
During a press run on 29 June 1937, 6220 set a new speed record on the West Coast Main Line. В ходе демонстрации для прессы 29 июня 1937 года на West Coast Main Line паровоз установил новый рекорд скорости.
The original poster of the 'modern' route, published in 1955 by British Railways Board and entitled 'Britain's First All-Electric Main Line', fetches high prices at auction, and is still available in reproduction. Оригинальный плакат, рекламирующий «современный» маршрут, выпущенный в 1955 году советом British Railways и озаглавленный «Britain's First All-Electric Main Line» («Первая в Британии полностью электрифицированная магистраль»), имеет высокую стоимость на аукционах и выпускается в репродукциях до настоящего времени.
The album yielded the singles "Hate to Say I Told You So", "Main Offender", "Die, All Right!", and "Supply and Demand." На волне успеха ребята переиздают свои синглы «Hate to Say I Told You So» and «Main Offender».
Больше примеров...
Мэйн (примеров 70)
As far as she was concerned, Cliff Main was already looped in. Она думала, что Клифф Мэйн уже был в курсе.
You took the Davis Main job because of me. Ты согласился на работу в "Дэвис и Мэйн" из-за меня.
The week Jimmy exits Davis Main, you decide to leave us? Джимми покидает "Дэвис и Мэйн", и на той же неделе ты уходишь от нас.
Between Main and Los Angeles. Между Мэйн и Лос Анжелес.
Let's go to Main Street. Давай пойдем на Мэйн Стрит.
Больше примеров...
Мейн (примеров 52)
You know, I'm hosting a fund-raiser for the hospital this weekend at that roller rink on South main. Знаете, я организовываю сбор средств для больницы в эти выходные на катке для роликов в Саус мейн.
a white male seen driving a blue Volvo heading north on Main. Подозреваемый - белый мужчина на голубом "Вольво", едет по Мейн на север.
Mine is Lizard Main Street. У меня Лизард Мейн Стрит.
London Luton - Proposals for a new station (Luton Airport Parkway) on the existing Midland Main Line to serve the airport and create a parkway facility. Лондон Лутон - Представлены предложения в отношении строительства новой станции ( Лутон эрпорт парквэй) на существующей железнодорожной линии Миндлэнд мейн лайн для обслуживания аэропорта и строительству объекта по предоставлению соответствующих услуг.
The Alberta Main Street Program helps to preserve historic buildings in the downtowns of smaller communities. Созданная в Альберте программа «Мейн Стрит» предназначена для охраны исторических сооружений в небольших деловых районах города.
Больше примеров...
Майн (примеров 15)
Improvement of navigability of the Main River is under way. Проводятся работы по улучшению судоходных условий на реке Майн.
Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи.
The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов.
Your must be reading "Main Kamph" aloud in your group? "Майн кампф" хором читаете?
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
Больше примеров...