Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
The main output of mercury in the clinker manufacturing process is expected to occur in the kiln where mercury leaves the kiln with the dust and exhaust gas. Основной выход ртути при производстве клинкера, как предполагается, происходит при выходе из печи вместе с пылью и дымовыми газами.
Azerbaijan was particularly affected by drug trafficking because of its geographical position on the main trafficking route leading from Afghanistan. Азербайджан особенно уязвим для незаконного оборота наркотиков вследствие того, что через его территорию пролегает основной маршрут незаконного оборота наркотиков из Афганистана.
The main reason is that there is little surplus capacity, given that all four duty stations forecast substantial capacity shortfalls throughout the year compared with expected work inflow, leaving no room to shift workload. Основной причиной сложившейся ситуации является отсутствие значительного резервного потенциала с учетом того, что все четыре места службы прогнозируют в течение года существенный дефицит ресурсов в сравнении с ожидаемым объемом работы и это не оставляет возможности перераспределять рабочую нагрузку.
The lack of productive and decent jobs has been the main cause for insufficient poverty reduction in many parts of the world and the still rising numbers of working poor. Отсутствие возможностей для продуктивной и достойной работы является основной причиной недостаточного сокращения масштабов нищеты во многих регионах мира и непрерывного возрастания численности малоимущих, имеющих работу.
2.21 The defence also collected evidence in support of the claim that the main witness, Mr. Ko., made false testimonies during the court proceedings. 2.21 Сторона защиты также собрала доказательства в поддержку утверждения о том, что основной свидетель г-н Ко. дал ложные показания во время судебного разбирательства.
The Government of Norway reported that NOK 868 million was channelled through 89 partners (multilateral institutions and Norwegian non-governmental organizations) working on economic development and trade, for which the promotion of women's rights and gender equality was either a main or a secondary objective. Правительство Норвегии сообщило о выделении 868 миллионов норвежских крон через 89 партнеров (многосторонние учреждения и неправительственные организации Норвегии), занимающихся вопросами экономического развития и торговли, для которых поощрение прав женщин и гендерное равенство являются основной или второстепенной задачей.
Visitors from the field staff category, specific to the Secretariat, displayed a slightly different distribution: job and career constituted their main category, compensation and benefits came second and evaluative relationships third. Обращения посетителей из категории полевого персонала, относящегося к Секретариату, распределяются несколько иначе: основной категорией для них являются работа и карьерный рост, второй - выплата вознаграждений и пособий, а третьей - отношения в рамках служебной аттестации.
It is my hope that, under the stewardship of the President, the General Assembly - and the United Nations as a whole - will continue to be the main global force for the good of humanity. Я надеюсь, что под руководством Председателя Генеральная Ассамблея - и Организация Объединенных Наций в целом - и впредь будет оставаться основной глобальной силой, работающей на благо человечества.
Given these linkages, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to provide a report on training in the Secretariat as a whole to be considered by the Assembly at the main part of its sixty-seventh session. С учетом этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает просить Генерального секретаря представить ей доклад о профессиональной подготовке, осуществляемой в Секретариате в целом, для рассмотрения на основной части ее шестьдесят седьмой сессии.
The new Head of Mission was working to implement the plan; however, in 2010, UNMIS staff perceived the January 2011 referendum as its main challenge. Новый глава Миссии проводил работу по осуществлению плана; однако в 2010 году, по мнению персонала МООНВС, основной проблемой являлся референдум, намеченный на январь 2011 года.
In addition to the Technology and Innovation Report, which provided analysis of the transfer and diffusion of technologies in agriculture, UNCTAD's other main area of support on STI for LDCs was the STI Policy (STIP) Reviews. Помимо Доклада о технологиях и инновациях, в котором анализировались вопросы передачи и освоения технологий в сельскохозяйственном секторе, другой основной областью деятельности ЮНКТАД по поддержке НРС по вопросам НТИ являлись обзоры научно-технической и инновационной политики (НТИП).
While erratic rainfall in past years is the main cause of the drought, the prevalent political instability and violence in Somalia has hampered that country's ability to effectively respond to the crisis. Если основной причиной засухи стало нерегулярное выпадение осадков в виде дождя, обстановка политической нестабильности и насилия в Сомали сдерживает возможности страны эффективно отреагировать на кризис.
For that reason, the G-20 has supported the economic growth of developing countries by identifying the lack of infrastructure as the main bottleneck in Africa, fighting volatile food prices, making agricultural research and innovation key concerns and calling for the implementation of social protection systems. По этой причине Группа 20 поддерживает экономический рост развивающихся стран путем определения отсутствия инфраструктуры в качестве основной проблемы в Африке, борьбы с неустойчивостью цен на продовольствие, уделения особого внимания научным исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства и призывов к налаживанию систем социальной защиты.
On the other hand, reservations were expressed regarding the recent tendency towards the proliferation of study groups, noting that the Commission's main task was, and should remain, elaborating draft articles, rather than conducting mere studies. Вместе с тем были высказаны оговорки относительно современной тенденции в плане увеличения числа исследовательских групп, при этом отмечалось, что основной задачей Комиссии в настоящее время и в будущем должна оставаться разработка проектов статей, а не просто проведение исследований.
Over the coming years the main emphasis in eliminating poverty will be on boosting the opportunities for employment and encouraging local authorities to take decisive measures to cut unemployment. В ближайшие годы основной упор в вопросе выведения граждан из бедности будет сделан на усиление мероприятий по организации занятости, использованию местными исполнительными органами активных форм снижения безработицы.
If only one main Centre was to be established in Sarajevo, it should function in a manner that allows the information to be transferred easily from place to place, in order to reach out to parts of the population affected which cannot afford to travel. В том случае, если будет создан один основной центр в Сараево, то он должен функционировать в порядке, позволяющем свободно передавать информацию из одного места в другое, с тем чтобы можно было охватить те затронутые группы населения, которые не могут позволить себе совершать поездки.
The debate on the main theme of the session produced a range of fresh and interesting ideas for policy and practice that enhanced the ideals outlined in the Habitat Agenda. В ходе обсуждения основной темы сессии был выдвинут целый ряд новых и интересных идей в отношении политики и практики, которые служат достижению идеалов, изложенных в Повестке дня Хабитат.
Partnerships were being negotiated with China and with the Republic of Korea, which had created a Global Green Growth Institute. The main topic for Rio + 20 would be green economy. Ведутся переговоры об установлении парт-нерских отношений с Китаем и Республикой Корея, создавшими Глобальный институт «зеленого» роста. «Зеленая» экономика будет основной темой «Рио+20».
The main reason for CSO's adoption of this approach is to reduce the potential for statistical distortion arising from these very large transactions in both goods and services sourced and delivered abroad. Основной причиной, по которой ЦСУ приняло на вооружение этот подход, является стремление уменьшить возможность статистических искажений, обусловленных этими весьма значительными по объему операциями в связи с приобретением и поставкой за границу товаров и услуг.
Paraguay is one of the few places in the world where an income tax, the main mechanism for redistributing wealth, does not exist, and for this reason the State is unable to develop public policies for the bulk of its citizens. Парагвай - одно из немногих мест в мире, где нет подоходного налога - основного механизма перераспределения материальных благ, и именно по этой причине государство не может разработать политику социального обеспечения для основной части своих граждан.
Building on progress made during its pilot phase (2008/09), the project has started is main phase in 2010 with kick-off events in Asia and Africa. На основе результатов, достигнутых в ходе экспериментальной фазы проекта (2008/09 год), в 2010 году в рамках его основной фазы были проведены стартовые мероприятия в Азии и Африке.
After a successful pilot phase in 2008 and 2009, the project is starting its main phase in 2010 in Asia and Africa. После успешного проведения в 2008 и 2009 годах экспериментального этапа в 2010 году стартует основной этап проекта в Азии и Африке.
The Chair of the Housing and Urban Management Advisory Network reported on the Network's main activities since September 2009 as they related to the work of the Committee. Председатель Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством сообщил об основной деятельности Сети за период после сентября 2009 года, связанной с деятельностью Комитета.
UXO and other war remnants are a main cause for the loss of lives and damage to property of the people and also have made a large number of people become disabled. НРБ и другие отзвуки войны являются основной причиной гибели людей и причинения ущерба имуществу, а также инвалидности многих людей.
The present document contains a programme of work and schedule of plenary meetings of the General Assembly during the main part of its sixty-fifth session as from October 2010. В настоящем документе содержатся пересмотренная программа работы и расписание пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи для основной части ее шестьдесят пятой сессии с октября 2010 года.