Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
According to Fisch, the main problem - from the angle of the new dominant Power - is to provide a justification for its acts of domination. По мнению Фиша, основной проблемой - с точки зрения новой господствующей державы - является обеспечение оправдания своим действиям.
A main conclusion of this study is that eastern Kenya's limited resource base and rapid rate of population growth require comprehensive rural and regional development planning. Основной вывод, сделанный по итогам этого исследования, состоит в том, что ограниченность базы ресурсов и высокие темпы роста численности населения в восточной Кении требуют комплексного подхода к вопросам планирования развития сельских районов и регионального развития.
As the main pillar of the international non-proliferation regime, the Treaty required review and constructive criticism from time to time in order to strengthen it and ensure its universality. Будучи основной опорой международного режима нераспространения, Договор требует периодического пересмотра и конструктивной критики, что позволит укрепить его и обеспечить его универсальный характер.
I believe that the main factor that prevents a return to stability, security and harmony in Rwanda is the absence of a process of national reconciliation. Я считаю, что основной причиной, мешающей восстановлению стабильности, безопасности и гармонии в Руанде, является отсутствие процесса национального примирения.
The main challenge facing island developing countries is to adopt an overall development strategy designed to reduce the vulnerability of their economies and facilitate sustainable economic development. Основной вызов островным развивающимся странам состоит в принятии общей стратегии развития, которая предназначается для снижения степени уязвимости их экономики и содействия устойчивому экономическому развитию.
The main goal of the meeting was to exchange experiences between Eastern and Central European countries in the field of legal procedures in determining refugee status. Основной целью Конференции был обмен опытом между государствами Восточной и Центральной Европы в области юридических процедур, применяемых при определении статуса беженцев.
Each session had one main speaker and one commentator, in order to leave abundant time for discussion. С тем чтобы обеспечить достаточное время для обсуждений, для каждого заседания был назначен один основной и один дополнительный оратор.
While UNDP has SHD as its main goal, it has found itself increasingly involved in disaster situations. Хотя основной целью ПРООН является устойчивое развитие людских ресурсов, она во все большей степени участвует в деятельности, связанной с чрезвычайными ситуациями.
The main cause of anaemia is intestinal parasitosis, which in many populations has an incidence of more than 70 per cent, chiefly in rural areas. Основной причиной анемии является кишечное паразитарное заболевание, которым во многих группах страдают более 70 процентов, главным образом в сельских районах.
In developing countries, the main thrust has been to establish, strengthen and, wherever possible, extend the coverage of social insurance schemes. В развивающихся странах основной упор делается на создание, укрепление и, когда это возможно, расширение сферы применения планов социальных гарантий.
Most of the latter use journalism as a cover for their main activities, which are either terrorism or propaganda in support of terrorism. Большинство этих лиц используют профессию журналиста в качестве прикрытия для своей основной деятельности, которая связана с терроризмом или с пропагандой терроризма.
Families with minor children, and especially those with two or more children of school age, have become the main category of poor people. Основной категорией бедных стали семьи с несовершеннолетними детьми, особенно с двумя и более детьми школьного возраста.
For the time being, UNIDIR's main regional security project is devoted to confidence-building and arms control in the Middle East. В настоящее время основной проект ЮНИДИР в области региональной безопасности посвящен укреплению доверия и контролю над вооружениями на Ближнем Востоке.
Reference is made to UNEP activities on climate change and sea-level rise (see main report). Имеется в виду деятельность ЮНЕП в области климатических изменений и повышения уровня моря (см. основной доклад).
The upholding of human values and uplift of humanity should continue to remain our main concern at all times and in the best interests of humanity. Отстаивание человеческих ценностей и идеалов гуманизма должно и впредь оставаться нашей основной задачей во все времена и в наилучших интересах человечества.
There is no doubt in our minds that irresponsible trade in arms has been the main cause of the brutal and prolonged conflicts that continue to preoccupy the international community. Мы не сомневаемся в том, что безответственная торговля оружием является основной причиной жестоких и затяжных конфликтов, которые продолжают тревожить международное сообщество.
It is clear that the main cause of this crisis is the fact that Member States do not pay their dues in full or punctually. Совершенно очевидно, что основной причиной этого кризиса стал тот факт, что государства-члены не выплачивают свои взносы полностью и своевременно.
Rather, we see it as a deeper commitment to their responsibility for maintaining international peace and security, which is the main task of the Security Council. Скорее, мы рассматриваем это как более глубокую приверженность их ответственности за поддержание международного мира и безопасности, что является основной задачей Совета Безопасности.
Similar problems are related to the large State farms, which, except for Poland, were the main form of organization of agricultural production. Аналогичные проблемы стоят перед крупными государственными фермами, которые, за исключением фермерских хозяйств Польши, являлись основной формой организации сельскохозяйственного производства.
It is a prohibition of the main goal of the Code of Administrative Offences which is still in force. Этот запрет направлен на то, чтобы воспрепятствовать осуществлению основной цели ныне действующего кодекса административных правонарушений.
In Europe, the main arena of the cold war, the division has been terminated and confrontation has begun to give way to cooperation. В Европе, этой основной арене "холодной войны", с разделением было покончено, и конфронтация стала уступать место сотрудничеству.
It is paradoxical that training is usually provided as part of a substantive project - it would be preferable if project personnel were trained before the main activities began. Парадоксально, что обучение специалистов обычно проводится в качестве части основного проекта, - было бы предпочтительным осуществлять подготовку проектного персонала до начала основной деятельности.
The boycott is an obsolete economic weapon whose main casualty is regional prosperity, and we hope to see it abolished soon in its entirety. Бойкот является устаревшим экономическим оружием, которое наносит основной урон региональному процветанию, и мы надеемся, что он будет скоро целиком отменен.
Because of the war in the former Yugoslavia, the main route for illicit drug trafficking in the Balkans had shifted to his country. Из-за войны на территории бывшей Югославии основной маршрут для незаконного оборота наркотиков на Балканах сейчас стал пролегать по территории его страны.
To take into account the varying size and composition of households, three sets of equivalence scales had been used, the main one being the OECD modified scale. С целью учета меняющегося размера и состава домашних хозяйств были использованы три шкалы приравнивания, при этом основной является смягченная шкала ОЭСР.