Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
In comparison, OECD defines part-time employment as persons who usually work less than 30 hours per week in their main job. Для сравнения, ОЭСР определяет занятых неполное рабочее время как лиц, которые, как правило, работают на протяжении менее 30 часов в неделю на своей основной работе.
Support and maintenance of digital trunking network system, comprising one main switch, six base stations and 2,329 user radios Обслуживание и эксплуатация системы цифровой магистральной связи, включая один основной коммутатор, шесть базовых станций и 2329 портативных раций
The problems are worse in developing regions, where only a fraction of sewage is treated; the main constraint to progress there is not technical but financial. Возникающие в связи с этим проблемы носят более серьезный характер в развивающихся регионах, где обработке подвергается лишь небольшая доля сточных вод; основной фактор, сдерживающий прогресс, носит не технический, а финансовый характер.
It is possible that this continuing work of the Ad Hoc Group was the main reason the Fourth Review Conference did not make any changes to the CBMs. Возможно, именно продолжающаяся работа Специальной группы стала основной причиной, по которой четвертая обзорная Конференция не произвела никаких изменений в МД.
If he thinks we're any good, he'll enter us into the main competition. И если он решит, что мы достаточно хороши, то продвинет нас в основной конкурс.
I expect we'll be out of radio range by the time we fire up the main drive, so... Как только мы запустим основной двигатель, рации станут бесполезны...
Our crime scene is on their main block. Наше место преступления в их основной зоне
The Radio Unit will oversee the editorial and logistical operations of Radio Miraya, including its main station in Juba, four regional bureaux and a network of correspondents. Группа радиовещания будет осуществлять надзор за редакционной деятельностью и материально-техническим снабжением радиостанции «Мирайя», в том числе ее основной станции в Джубе, четырех региональных бюро и сети корреспондентов.
Thus, regardless of whether he is a well-known or ordinary member of UFC, since UFC continues to be the main opposition party in Togo, the risk of torture is still present. Таким образом, независимо от того, является ли заявитель видным деятелем ССП или рядовым членом, угроза применения пыток для него сохраняется, поскольку ССП остается основной оппозиционной партией в Того.
Details regarding the efforts being undertaken and related proposals will be presented in the Secretary-General's reports on the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 for review and approval by the General Assembly during the main part of its sixty-eighth session. Подробная информация о предпринимаемых усилиях и соответствующих предложениях будет представлена в докладах Генерального секретаря по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии.
The main delivery modality used by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is the use of non-governmental organizations or United Nations agencies to deliver activities (projects) on behalf of the Office under agreements signed by the two parties. Основной метод предоставления помощи, используемый Управлением по координации гуманитарных вопросов, заключается в задействовании неправительственных организаций или учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления деятельности (реализации проектов) от имени Управления в соответствии с соглашениями, подписываемыми двумя сторонами.
The Office of the Capital Master Plan provides a monthly written high-level "dashboard" report to the Administration, but the main governance control is through the annual reporting cycle to the General Assembly. Управление генерального плана капитального ремонта ежемесячно представляет администрации подготовленный на высоком уровне доклад, содержащий главную информацию, однако основной контроль в сфере управления обеспечивается на основе годичного цикла представления докладов Генеральной Ассамблее.
Construction of the new office facility of the Economic Commission for Africa was delayed, owing to a shortage of cement and cash flow issues on the part of the main contractor. Сроки строительства нового служебного здания Экономической комиссии для Африки были нарушены из-за того, что основной подрядчик столкнулся с нехваткой цемента и наличных денежных средств.
The main goal of these efforts is to disengage radicalized individuals from their commitment to violence as a way to achieve their objectives (whether political, religious or of any other nature) and to assist with their reintegration into society. Основной задачей этих усилий являются освобождение радикально настроенных лиц от их приверженности к насилию как средству достижения своих целей (политических, религиозных или любых иных) и оказание поддержки в процессе их реинтеграции в общество.
This was the main reason that the Working Group could not decide in 2011 whether or not to recommend to the Committee to develop a framework convention. Именно в силу этой основной причины Рабочая группа не могла принять в 2011 году решение о том, следует ли рекомендовать Комитету разрабатывать рамочную конвенцию.
Inland transport is the main thrust of the work, with a special activity planned at a later stage, to address international road, rail and intermodal transportation issues. Основной упор в этой работе сделан на внутреннем транспорте, причем на более позднем этапе планируется провести особое мероприятие для рассмотрения проблем международных автомобильных, железнодорожных и интермодальных перевозок.
In countries with high levels of competition, the main form of regulation is contract law, and conditions of carriage and tables of rates, etc. are set by agreement. В странах с высоким уровнем конкуренции основной формой регулирования является договорное право, условия перевозок, тарифы и т.д. определяются договором.
At the request of Member States, a number of these sites have now been made operational year-round, rather than during the main part of the session only. По просьбе государств-членов ряд этих сайтов теперь работает круглый год, а не только во время основной части сессии.
Desirability of having a well-chosen main theme, connected to real world issues, to be taken up by all relevant parts of the Council system, thus better consolidating the specific know-how available within the Council architecture and promoting interlinkages and synergies. Желательность выработки основной темы, которая связана с «действительно важными мировыми вопросами» и которой будут руководствоваться все соответствующие подразделения системы Совета, что позволит лучше объединить конкретные передовые знания и умения, накопленные структурами в составе Совета, укрепить взаимные связи и повысить синергизм.
The annual ministerial segment under the auspices of the Council could be organized around a specific main theme proposed by the Bureau and taken up by the Council system. Возможно, следует ежегодно проводить под эгидой Совета министерский этап, посвященный конкретной основной теме, предложенной Президиумом и обсуждаемой системой Совета.
With the trade in cashew nuts, a main export crop for Guinea-Bissau, at its lowest level ever, the socio-economic situation and the living conditions of the population had been seriously affected. Рекордно низкие показатели торговли орехами кешью, которые являются основной статьей экспорта Гвинеи-Бисау, пагубно сказались на социально-экономическом положении и условиях жизни населения.
The main centre in Kigali, Umusanzu Centre, continues to supervise and distribute information materials on the Tribunal to the above-mentioned provincial centres as part of the Tribunal's legacy. Основной центр в Кигали, Центр Умусанзу, продолжает осуществлять контроль и распространять информационные материалы Трибунала среди вышеупомянутых провинциальных центров как часть наследия Трибунала.
The President: In paragraph 16, the General Committee makes a recommendation concerning the completion of the work of the Main Committees during the main part of the session. Председатель: В пункте 16 Генеральный комитет выносит рекомендацию относительно завершения работы главными комитетами в ходе основной части сессии.
It decided, in accordance with rule 46 of the provisional rules of procedure, to establish a Main Committee, whose main responsibility would be to carry out the drafting of the programme outcome document and a declaration. Она постановила в соответствии с правилом 46 предварительных правил процедуры учредить Главный комитет, чьей основной обязанностью будет являться подготовка проектов программного итогового документа и декларации.
Main workshops were not held since the establishment of the Judicial Training Institute precipitated a change of approach to the incorporation of human rights training into the main curriculum. Основные семинары не проводились, т.к. в связи с учреждением Института по подготовке судей изменился подход к включению учебной подготовки по правам человека в основной учебный план.