to achieve economic efficiency of the railways and to consider it the main task of transformation; |
достижение экономической эффективности железнодорожного транспорта в качестве основной задачи перестройки; |
Besides security concerns, the Government continues to cite the lack of resources as the main factor preventing it from fully establishing civil administration in these areas. |
Помимо соображений безопасности, правительство по-прежнему называет основной причиной, не позволяющей ему в полном объеме возобновить работу гражданских административных структур в этих районах, нехватку ресурсов. |
The main answer was found to be that we can effectively increase our impact by clearly identifying priorities and taking large-scale action in the chosen areas. |
Основной вывод, к которому мы пришли в результате поисков, состоял в следующем: мы можем добиться эффективного укрепления нашей роли за счет четкого определения приоритетов и осуществления крупномасштабной деятельности в намеченных областях. |
The Mission has been able to monitor major movements of CIS and Russian troops along the main road, the M27, on the Zugdidi side. |
Миссии удается следить за крупными передвижениями подразделений СНГ и российских войск по основной дороге, М27, находящейся на стороне Зугдиди. |
The information provided should allow the Committee to consider the main issue of how to deal with the arrears of the former Yugoslavia. |
Представленные сведения должны позволить Комитету рассмотреть основной вопрос, а именно - каким образом должна быть решена проблема задолженности бывшей Югославии. |
The main challenge for the implementation of existing strategies to overcome the energy crisis, such as the Energy Master Plan, is lack of adequate funding, technical and management capacity. |
Основной проблемой в осуществлении существующих стратегий по преодолению энергетического кризиса, таких, как генеральный план в области энергетики, является отсутствие надлежащих финансовых и технических средств и управленческого потенциала. |
The main driver of that growth had been high commodity prices on the back of strong demand from Asia, particularly India and China. |
Основной движущей силой этого экономического роста стали высокие цены на сырьевые товары в условиях существенного спроса в странах Азии, в частности в Индии и Китае. |
The main reason for the lack of opportunities for Chilean artists is the free use made of foreign works of art without any form of control. |
Основной причиной ограничения возможностей чилийских художников является бесплатное использование зарубежных произведений, которое не контролируется никакими механизмами. |
Although women are the main contributors to food production in developing countries, they are often excluded from decision making and access to resources. |
Хотя в развивающихся странах женщины вносят основной вклад в производство продовольствия, они зачастую исключены из процесса принятия решений и лишены доступа к ресурсам. |
On this basis, the World Tourism Organization has been a main actor in respect of the insertion of tourism statistics within the general statistical system. |
Исходя из этого Всемирная туристская организация играла роль основной движущей силы в обеспечении включения статистики туризма в общую статистическую систему. |
main activity determined on basis of structural surveys. |
основной вид деятельности, определенный на основе результатов структурных обследований |
These children, born in the years 1987 to 1990, are the main group in which HIV/AIDS cases have been diagnosed. |
Эти дети, родившиеся в 1987-1990 годах, являются основной группой, в которой были диагностированы случаи ВИЧ/ СПИДа. |
The following is a summary of the main ILO technical cooperation activities of relevance to indigenous and tribal peoples that have been undertaken during the past year. |
Далее следует краткое описание основной деятельности МОТ в области технического сотрудничества, которая имеет отношение к коренным и ведущим племенной образ жизни народам и которая была осуществлена в течение прошедшего года. |
The main aim of the policy session held in February/March would be to expedite progress in the selected priority areas under discussion. |
Основной задачей сессии по принятию программных решений, которая будет проводиться в феврале - марте, станет ускорение прогресса в решении отдельных проблем, которые являются предметом обсуждения. |
The drafting of recommendations for changes to be submitted to the Statistical Commission and the rewriting of the 1993 SNA will be the main responsibility of an editor. |
Составление рекомендаций о внесении изменений для представления Статистической комиссии и подготовка новой редакции текста СНС 1993 года будут основной обязанностью редактора. |
There are no regional statistical offices; the other main producer of official statistics (the Central Bank) applies the principle of statistical confidentiality |
В стране не существует региональных статистических управлений; еще один основной разработчик официальной статистики (Центральный банк) применяет принцип статистической конфиденциальности |
The Chair of the session invited a member of the UNCTAD secretariat to introduce the main agenda item of the session. |
Председатель сессии предложил сотруднику секретариата ЮНКТАД вынести на рассмотрение основной пункт повестки дня этой сессии. |
Her main argument was that the Court should not have passed a joint sentence with the previous judgement. |
Ее основной довод сводился к тому, что суду не следовало выносить общий приговор, объединенный с приговором по предыдущему судебному решению. |
The Convention provides for one main channel of transmission, and several alternative channels of transmission. |
В Конвенции предусматривается один основной канал передачи и ряд альтернативных каналов передачи. |
The Committee entrusted the Bureau, assisted by other interested delegations, with the main responsibility for the preparation of the substantive documentation and the draft programme for the Meeting. |
Комитет поручил Бюро взять на себя основную ответственность за подготовку при помощи со стороны других заинтересованных делегаций основной документации и проекта программы для совещания. |
A description of the main and subsidiary technology with respect to environmental impact and natural resources use; |
описание основной и вспомогательной технологии с точки зрения воздействия на окружающую среду и использования природных |
The educational system in Sierra Leone had been inherited from the United Kingdom, and its main emphasis was on academics rather than technical training. |
Система образования в Сьерра-Леоне была унаследована от Соединенного Королевства, и основной упор в ней делается на изучение общеобразовательных дисциплин, а не на подготовку технических специалистов. |
The main message I want to offer is that we have a good future in front of us. |
По-моему, основной смысл этого Саммита состоял в том, что мы можем с уверенностью смотреть в будущее. |
The next meeting will be held on 13 and 14 November 2007 in Strasbourg, with the scope of the Convention as its main topic. |
Следующее совещание экспертов пройдет 13-14 ноября 2007 года в Страсбурге; основной вопрос, который будет на нем рассмотрен, касается сферы применения Конвенции. |
The main concern should be curbing pollutants that have major adverse effects on the quality of the environment in a medium and longer-term perspective, both nationally and globally. |
Основной упор следует сделать на сокращении выбросов загрязнителей, которые оказывают наиболее неблагоприятное воздействие на качество окружающей среды в среднесрочной и долгосрочной перспективе как на национальном, так и на глобальном уровне. |