Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
Studies have shown that children are at increased risk of leaving education to enter employment after the main household income earner has become unemployed. Как показывают исследования, после того как основной добытчик семейного дохода становится безработным, дети подвергаются повышенному риску того, что они будут вынуждены оставить учебу, чтобы найти себе работу.
A sizeable proportion of the population did not have access to the main drinking water system and often had to collect water from polluted and untreated sources. Значительная часть населения не может получить доступ к основной сети питьевой воды и часто вынуждена брать воду из загрязненных и неочищенных источников.
As the integrated system is developed, rural registration will be enhanced since officers will be collecting this information on a regular basis to update the main system. После разработки комплексной системы улучшится регистрация в сельских районах, поскольку должностные лица будут собирать эту информацию на регулярной основе, обновляя данные в основной системе.
The bulwark has to be built precisely matching with the main wall Высота баррикад должна быть точно такой же, как высота основной стены.
Face, get on to the main gun! Мордашка, давай к основной пушке!
You know, you're bathing on a main hiking trail. Ты в курсе, что купаешься у основной пешеходной дорожки?
And the roads leading up from them to Cheapside, which was the main market, were also grain markets. И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна.
This report is our main public report. Этот отчет - наш основной публичный отчет.
Did you try to rig casualty power cables from main one? Пробовали ли отсоединить кабели от основной установки?
So it would be really unsafe for him to go on any sort of trip where the main activity involves flying through trees on a wire. И поэтому для него будет небезопасно идти в такой поход, где основной вид активности заключается в полёте сквозь листву на канате.
I'm trying to reroute main power! Я пытаюсь перенаправить основной поток энергии.
This means that it is moving towards ensuring that its main business will be to create opportunities and facilitate possibilities for sharing ideas and experiences. Это означает, что он стремится к тому, чтобы основной упор в его деятельность делался на обеспечении и поощрении возможностей для обмена идеями и опытом.
A further main session summarized the work of the meeting and considered principles and frameworks for IGF. В ходе последовавшей за этим основной сессии был проведен обзор работы данного совещания и рассмотрены принципы и рамочные основы работы ФУИ.
Supporting small-scale food production was especially important since it was the main form of food production worldwide. Поддержка мелкомасштабного производства продовольствия особенно важна, поскольку оно является основной формой производства продовольствия во всем мире.
The EU supports the inclusion of references of all relevant articles of the Convention in the CBM as it is the main declaration tool of compliance. ЕС поддерживает включение в МД упоминаний всех соответствующих статей Конвенции, так как это основной декларативный инструмент обеспечения соблюдения.
The main plan was drafted by Fred Vogel (Technical Advisor) on the basis of an earlier draft produced by Isidoro David (Consultant). Основной план был разработан Фрэдом Вогелем (технический консультант) на основе более раннего проекта, подготовленного Исидоро Давидом (консультант).
At Cannes, leaders also strongly underlined their support for developing countries' mobilization of domestic resources and the effective management of those resources as the main driver of development. В Каннах лидеры также решительно заявили о своей поддержке мобилизации внутренних ресурсов развивающихся стран и эффективного управления этими ресурсами в качестве основной движущей силы развития.
Privatizations had been the main engine behind the FDI flows, though the dependence upon too few investing countries had not permitted proper differentiation. Приватизация выступала основной движущей силой притока ПИИ, хотя зависимость от слишком узкого круга инвестирующих стран не позволила обеспечить надлежащей диверсификацией.
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. Основной задачей в этом контексте является необходимое укрепление нормативных режимов, позволяющих правительствам развивающихся стран поддерживать макроэкономическую стабильность и содействовать устойчивому и надежному доступу малоимущих слоев к общественным благам и услугам.
The Specialized Section felt that the main interest was to know if a standard was accepted and if it was applied. По мнению Специализированной секции, основной интерес представляет информация о том, принят ли и применяется ли соответствующий стандарт.
She stressed that food insecurity remained the main humanitarian concern in Eritrea, where 60 per cent of the population depended on international assistance. Она подчеркнула, что отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему является основной гуманитарной проблемой в Эритрее, 60 процентов населения которой зависит от международной помощи.
An estimated 70 to 85 per cent of families have regained their main source of income, although restoring livelihoods will require a sustained effort. Примерно 70 - 85 процентов семей вновь обрели свой основной источник дохода, хотя для восстановления источников средств к существованию потребуются длительные усилия.
In the Democratic Republic of the Congo, it encompasses a major stretch of road along the main thoroughfare for travel between Bukavu and Uvira. В Демократической Республике Конго через нее проходит большой участок дороги вдоль основной магистрали, связывающей Букаву и Увиру.
For that reason, the main challenge of the reform effort was to ensure that the new Council would be a substantially better mechanism than the old Commission. По этой причине основной задачей реформы было обеспечить, чтобы новый Совет как механизм был существенно лучше Комиссии.
In an appeal on questions of law, the main question before the Federal Supreme Court concerned the requirements for the incorporation by reference of standard conditions into international sales agreements. В апелляционной жалобе по вопросам права основной вопрос, находившийся на рассмотрении Федерального верховного суда, касался требований о включении путем отсылки стандартных условий в международные договоры купли-продажи.