The main reason for the reduction in migration abroad by Azerbaijani citizens is the rapid economic growth in the country and the rise in the standard of living. |
Основной причиной уменьшения миграции за рубеж граждан Азербайджана является ускоренное экономическое развитие государства и рост жизненного уровня населения. |
It sincerely hoped, however, that they would not detract from UNIDO's main function of providing technical cooperation to the developing countries. |
Тем не менее она искренне надеется на то, что эта деятельность не будет препятствовать осуще-ствлению основной функции ЮНИДО, которая заключается в предоставлении развивающимся стра-нам услуг в области технического сотрудничества. |
However, I would like to take the opportunity to underline the main thrust of our views and draw attention to the various aspects of this matter. |
Однако я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выделить основной смысл этой нашей позиции и привлечь внимание к различным аспектам этого вопроса. |
The main volume of the requested supportive data will consist of the bathymetric and geophysical (mainly seismic) data used in the original mapping of the limits. |
Основной объем испрашиваемой подкрепляющей информации будет состоять из батиметрических и геофизических (в основном сейсмических) данных, использованных при первоначальном картировании границ. |
The State Agency for Safety Control in Industry and Mining is the main entity responsible for controlling hazardous industries. |
Основной структурой, ответственной за контролирование опасных предприятий, является Государственное агентство по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору. |
He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. |
Он отметил, что основной целью его визита было обеспечение разъединения сторон, прекращения насилия и возобновления мирного процесса. |
The main innovative feature of the Programme of Action is the focus on action-oriented commitments by least developed countries and their development partners. |
Основной новаторской чертой Программы действий является уделение внимания прежде всего ориентированным на действие обязательствам наименее развитых стран и их партнеров в процессе развития. |
Rice is the main staple food and its production is projected to increase so that rice imports could cease by 2008. |
Основной продовольственной культурой в стране является рис, и, согласно прогнозам, его производство увеличится до уровня, который позволит к 2008 году прекратить импорт риса. |
The main supply line would be the coastal maritime route from Mombasa to Kismayo, Mogadishu and Hobyo, which would serve as secondary logistics bases in Somalia. |
Основной маршрут поставок будет пролегать вдоль морской береговой линии из Момбасы в Кисмайо, Могадишо и Хобьо, которые будут функционировать в качестве вспомогательных баз материально-технического снабжения в Сомали. |
The main opposition party, FRETILIN, informed the Security Council mission of its determination not to use violence and is participating in parliamentary meetings. |
Представители основной оппозиционной партии ФРЕТИЛИН проинформировали членов миссии Совета Безопасности о своей готовности воздерживаться от насилия и принимать участие в работе парламента. |
Most of them originate from towns and villages located on or in the vicinity of the main road from Kosovska Mitrovica to Pec. |
В большинстве своем они являются уроженцами поселков и деревень, расположенных на основной дороге, ведущей из Косовска-Митровица в Пек, или вблизи этой дороги. |
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. |
Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
The present Convention consists of the main body of the text determining general requirements for harmonizing frontier controls for goods, and seven Annexes on practical implementation. |
Нынешняя Конвенция состоит из основной части текста, в которой определяются общие требования к согласованию условий проведения контроля грузов на границах, и семи приложений, касающихся практического осуществления. |
In the affected villages, the revenue previously derived from a main cash crop - opium - needs to be replaced by alternative sources of income. |
В деревнях доход, который ранее приносило выращивание основной товарной культуры - опиума - надо заменить доходом, получаемым за счет альтернативных источников. |
Their access would be through the main web site or through a Trade Point. |
Они будут иметь доступ либо через основной шёЬ-сайт, либо через соответствующий центр по вопросам торговли. |
By the time of the Committee session, the TBFRA main volume will be sent for processing, thus ending the first phase of the work. |
К моменту проведения сессии Комитета основной том ОЛРУБЗ будет направлен на обработку, что ознаменует собой завершение первого этапа работы. |
The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States. |
Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год. |
They believed that the group should concentrate on completing its main task: to create harmonized trade descriptions and to have the standards published as quickly as possible. |
Они полагают, что группе следует сосредоточиться на выполнении своей основной задачи, заключающейся в разработке согласованных торговых описаний и обеспечении, по возможности, максимально оперативной публикации стандартов. |
It was also suggested that certain quotations from financial experts in the West be removed from the text and that it remain under the main responsibility of the author. |
Было также отмечено, что из текста следует исключить некоторые заявления западных финансовых экспертов и что это остается основной обязанностью автора. |
A working group met in parallel to the main session in order to examine all papers related to class 2 and among others this document. |
В ходе основной сессии заседала рабочая группа, рассматривавшая все документы, относящиеся к классу 2, и в частности упомянутый документ. |
The main issue of discussion in GRB was whether wet grip requirements should be inserted as an optional or mandatory basis. |
Основной вопрос, который обсуждался в GRB, состоял в том, следует ли включать требования о сцеплении шины с мокрой дорогой на факультативной или обязательной основе. |
Deforestation is responsible for 20 per cent of annual global CO2 emissions and constitutes the main source of GHG emissions from many developing countries. |
На долю обезлесения приходится 20% ежегодных глобальных выбросов CO2, и оно является основной причиной выбросов ПГ во многих развивающихся странах. |
In continuing its consideration of the main theme, ACC will endeavour to achieve a deeper understanding of the scope and evolving nature of globalization and of the resulting challenges for the system. |
В продолжение рассмотрения этой основной темы АКК будет стремиться обеспечить более глубокое понимание масштабов и меняющегося характера глобализации и обусловленных ею изменений для всей системы. |
In particular, the main phase enables lower secondary schools to offer different study pathways based on pupils' interests and abilities. |
Основной цикл, в частности, открывает перед колледжами возможность продолжения обучения по разным направлениям с учетом интересов и способностей учащихся. |
They are the main subject of Eurostat work and comprise: |
Они являются основной областью деятельности Евростата и включают в себя: |