Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
The Advisory Committee was informed upon enquiry that proposals for a new global service delivery model will be submitted for consideration by the General Assembly at the main part of its seventieth session, in 2015. Консультативный комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что предложение относительно новой глобальной модели оказания услуг будет представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее на основной части ее семидесятой сессии в 2015 году.
The main reason for the decrease in the number of returns was the lack of security and durable solutions to sustain returns Основной причиной сокращения числа вернувшихся лиц стало отсутствие безопасности и долговременных решений для создания условий для проживания возвращенцев
On 15 April, the main trial in the case against Sylejman Selimi and three other defendants accused of war crimes against the civilian population started in Mitrovica Basic Court. 15 апреля в суде первой инстанции Митровицы начался основной процесс по делу против Сюлеймана Селими и еще трех ответчиков, обвиняемых в совершении военных преступлений в отношении гражданского населения.
The date of recess of the main part of the session is Wednesday, 24 December 2014. В среду, 24 декабря 2014 года, будет объявлен перерыв в работе основной части сессии.
The international community must not only rally in support of the Congolese Government and provide it with much-needed financial assistance but it must also encourage the private sector to become the main driver of prosperity and development. Международное сообщество должно не только сплотиться в поддержку конголезского правительства и оказывать ему столь необходимую финансовую помощь, но и поощрять частный сектор к тому, чтобы он стал основной движущей силой процветания и развития.
The Office for Operations is the main driver in UNEP and will ensure that the operations strategy of the medium-term strategy for the period 2014 - 2017 is implemented. Управление по обеспечению деятельности является основной движущей силой ЮНЕП и будет работать над реализацией операционной составляющей среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов.
It centres on the main constituent of c-decaBDE, BDE-209, and its degradation products, in particular lower brominated PBDEs which are formed via abiotic and biotic degradation (described in 2.2.2). В ней рассматривается БДЭ-209, основной компонент к-декаБДЭ, и продукты его распада, в частности ПБДЭ с более низкой степенью бромирования, которые образуются путем абиотического и биотического разложения (как описано в разделе 2.2.2).
The main trial in war crime cases against former members of the Kosovo Liberation Army from the "Drenica Group" continued before the panel of EULEX judges at the Basic Court of Mitrovica. Основной судебный процесс по делам военных преступников, которые были членами «Дреницкой группы» Освободительной армии Косово, продолжался с участием коллегии судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы.
The main problem therefore turns out not to be so much the number of incidents but the amount of tension and claims originating from a given religious group. Основной проблемой, таким образом, оказывается не столько число инцидентов, сколько уровень напряженности и число жалоб, поданных членами той или иной религиозной группы.
By its resolution 67/287, the General Assembly noted the difficulties related to the secondment of active-duty military and police personnel against posts and requested that the Secretary-General report to it during the main part of its sixty-eighth session on proposals for its consideration. З. В своей резолюции 67/287 Генеральная Ассамблея отметила трудности, связанные с прикомандированием находящегося на действительной службе военного и полицейского персонала для занятия имеющихся должностей и просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии доклад, содержащий соответствующие предложения.
In addition, resources are included for new and extended mandates approved by the Assembly at the main part of its sixty-seventh session (ibid., para. 17). Предусматриваются также ассигнования для финансирования деятельности в связи с новыми и расширенными мандатами, утвержденными Ассамблеей на основной части ее шестьдесят седьмой сессии (там же, пункт 17).
Depending on the timely receipt of necessary inputs, the Secretary-General also indicated that a proposal could be put forward at the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральный секретарь указал также, что в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи можно было бы представить соответствующее предложение, если к этому времени будут получены необходимые материалы.
The Advisory Committee expects the Secretary-General to provide further information on the standardization of processes and related efficiency gains in his fifth progress report on the implementation of Umoja, to be presented at the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. Консультативный комитет ожидает от Генерального секретаря представления дополнительной информации о стандартизации процессов и сопряженной с этим экономии за счет повышения эффективности в его пятом докладе о ходе осуществления проекта «Умоджа», который будет представлен в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
To achieve the main goal of CAADP of eliminating hunger and reducing poverty and food insecurity through agriculture, African leaders have set a target of increasing agricultural output by 6 per cent a year for the next 20 years. Для достижения основной цели КПРСХА - искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и повышение продовольственной безопасности с помощью сельского хозяйства - лидеры африканских стран поставили перед собой задачу увеличивать объем сельскохозяйственного производства на 6 процентов в год в течение следующих 20 лет.
The Department capitalized on that interest to inform the public about a variety of events at the United Nations during the main part of the sixty-seventh session of the General Assembly. Департамент использовал этот интерес, чтобы информировать общественность о различных мероприятиях, проведенных Организацией Объединенных Наций в ходе основной части шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The pilot phase was now at an end, and it was time to integrate and recognize "Delivering as One" as the main modality for United Nations country operations. Пилотная стадия уже приближается к завершению, и пора внедрить механизм «Единство действий» и признать его основной формой проведения операций Организации Объединенных Наций в странах.
During the period from January to May, the subsidiary bodies of the Council and other United Nations system entities would undertake consideration of the economic, social and environmental dimensions and of cross-cutting issues pertaining to the main theme. С января по май вспомогательные органы Совета и других подразделений системы Организации Объединенных Наций будут рассматривать экономические, социальные и экологические аспекты и сквозные вопросы, касающиеся основной темы.
The scope of the session could also be adjusted to cover a review of trends in international macroeconomics, trade and finance, as they relate to the Council's main theme. Помимо этого, тематику сессии можно изменить и включить в нее обзор тенденций в международной макроэкономической системе, торговле и финансовой сфере, поскольку они связаны с основной темой, рассматриваемой Советом.
Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that it was regrettable that there had not been enough time to achieve a consensus on the question of human resources management at the main part of the session. Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) высказывает сожаление по поводу того, что членам Комитета не хватило времени в ходе основной части сессии для достижения консенсуса по вопросу об управлении людскими ресурсами.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that negotiations on agenda items deferred from the main part of the session, particularly human resources management, should continue from where they had been left off. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что переговоры по пунктам повестки дня, перенесенным с основной части сессии, в частности по управлению людскими ресурсами, следует продолжать с той точки, в которой они были прерваны.
The draft resolutions deferred from the main part of the session should be agreed upon expeditiously so that the Committee could focus its attention on the new items before it. Согласование проектов резолюций, отложенных с основной части сессии, должно быть проведено в безотлагательном порядке, с тем чтобы Комитет мог сосредоточиться на новых стоящих перед ним вопросах.
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that the Committee, which should work with the same efficiency that it demanded of the Secretariat and set an example for the effective use of resources, had demonstrated serious management deficiencies during the main part of the session. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что Комитет, который должен работать с такой же эффективностью, какой он требует от Секретариата, и подавать пример эффективного использования ресурсов, проявил серьезные недостатки с точки зрения управления в ходе основной части сессии.
A method of procurement and one of the forms of tendering, which main distinct feature is two-stage process: Метод закупок и одна из форм проведения торгов, основной отличительной особенностью которого является двухэтапность:
The main systemic challenge which should be addressed was the pronounced imbalance between core and non-core resources, which had grown so wide as to have decisively impacted the development agenda promoted by the United Nations. Основной общесистемной проблемой, требующей решения, остается сохранение явной диспропорции между основными и неосновными ресурсами, которая увеличилась настолько, что оказывает ощутимое воздействие на осуществление повестки дня в области развития, проводимое Организацией Объединенных Наций.
In the seven responses from Member States that provided expert perceptions on drug use, opioids stood out as the main group of substances whose use was perceived to be increasing considerably (see table 4). Согласно сведениям, полученным от семи государств-членов и содержащим заключения экспертов о потреблении наркотиков, основной группой веществ, употребление которых заметно растет, являются опиоиды (см. таблицу 4).