Such resource mobilization, through both UNDP and parallel financing, would also constitute a main programming objective for UNDP in the next period. |
Такая мобилизация ресурсов, как в рамках ПРООН, так и путем параллельного финансирования, также была бы для ПРООН основной целью программирования в следующий период. |
So, Ton, my main line for you is, |
Так, тонна, мой основной линии для вас, |
Organizations that had been identified as CLEAR Access Points will receive a special copy of the software and regular data updates from the main CLEAR system. |
Организации, которые были отобраны в качестве "терминалов" КЛЕАР, получат специальные копии программного обеспечения и будут получать сводки регулярно обновляемой информации от основной системы КЛЕАР. |
The main concern is the fact that many important stocks of relatively high-value fish are seriously over-exploited and are in need of better management. |
Основной проблемой является то обстоятельство, что многие важные запасы относительно ценных видов рыбы серьезно перелавливаются и нуждаются в более рациональном использовании. |
At the review meeting, the main concern of FLNKS was the question of electoral reform and the choices to be offered in the 1998 referendum. |
На обзорном совещании предметом основной озабоченности НСФОК был вопрос об избирательной реформе и вариантах, которые будут предложены в ходе референдума 1998 года. |
The Agency has some experience and expertise in the field of seismic measurements, the main verification method under consideration, as well as in other relevant areas. |
Агентство имеет определенный опыт и знания в области сейсмических измерений, основной метод проверки на рассмотрении, а также в других соответствующих областях. |
The main problem afflicting this area has to do with a supply of safe, clean drinking water. |
Основной проблемой в этой области является поставка и сохранение чистой питьевой воды. |
The Board considers this coverage to be insufficient in comparison with coverage of UNDP's main activities (see paras. 221 and 222). |
Комиссия считает такой охват - с учетом объема основной деятельности ПРООН - недостаточным (см. пункты 221 и 222). |
The main contributors to the concept are the EU, ESA and its members, via their national programmes. |
Основной вклад в развитие этой концепции вносят ЕС, ЕКА и государства - члены этих организаций через свои национальные программы. |
The Legal Subcommittee's main strength lay in the political will of delegations to participate effectively in its proceedings and reach a consensus on the matters it discussed. |
Основной потенциал Юридического подкомитета - политическая воля делегаций к эффективному участию в его работе и достижению консенсуса по обсуждаемым вопросам. |
An audit by the General Accounting Office pointed to the lack of adequate fiscal management and budget discipline as the main causes of the Government's poor financial condition. |
В ходе ревизии, проведенной Главным ревизионным управлением, отсутствие адекватного бюджетно-финансового регулирования и бюджетной дисциплины было названо в качестве основной причины неудовлетворительного финансового положения правительства. |
In this connection, it is emphasized that despite the efforts that have been made the main foreign debt indicators show no appreciable improvement. |
В этой связи подчеркивается, что, несмотря на приложенные усилия, показатели основной внешней задолженности не свидетельствуют о каком-либо заметном улучшении. |
The main topic of the session was to provide a recommendation on an auxiliary network of seismic stations for the envisaged international monitoring system of a nuclear-test-ban treaty. |
Основной темой сессии было представление рекомендаций по вспомогательной сети сейсмических станций для предусматриваемой Международной системы мониторинга договора о запрещении ядерных испытаний. |
The main topic of the session was the evaluation of the first year of the Third Technical Test, which we refer to as GSETT-3. |
Основной темой сессии стала оценка первого года осуществления третьего технического эксперимента, который мы именуем ТЭГНЭ-З. |
The lack of political will and resolve had been the main cause of the failure of consultations on the modalities for funding operational activities during the past two years. |
Отсутствие политической воли и решимости было основной причиной срыва консультаций по методам финансирования оперативной деятельности, которые проводились в последние два года. |
As he had indicated, one of the new branches of the Centre for Human Rights would have that right as its main priority. |
Как он отметил, один из новых секторов Центра по правам человека должен заниматься этим правом в качестве своей основной задачи. |
In this exercise, the main concern should be to correct the clear imbalance in that body. |
Основной задачей в этом деле должно быть исправление дисбаланса, существующего в этом органе. |
This is why the officers of SEK Essen were deployed, whose main function is to apprehend armed criminals who are prepared to use force. |
Поэтому были использованы сотрудники спецподразделения полиции Эссена, основной задачей которого является задержание вооруженных преступников, готовых применить оружие. |
This position is not permanent, is not paid and the head of department deals with equality issues simultaneously with her main duties. |
Однако должность руководителя департамента является непостоянной, его работа не оплачивается, а руководить департаментом ему приходится параллельно со своей основной деятельностью. |
The principal economic activity of the inhabitants of the Golan is agriculture and the main product of the region is apples. |
Основной экономической деятельностью жителей Голан является сельское хозяйство, а главным выращиваемым продуктом - яблоки. |
The main goal was to develop strategies for promoting the active integration of women in the development process on an equal basis with men. |
Основной задачей сегодня является выработка стратегий, которые содействовали бы активному включению в жизнь женщин как равных с мужчинами субъектов в основные процессы развития современного общества. |
The Bank has made poverty reduction its main task, and the Fund is devoting considerable attention to it in the framework of its focus on social issues. |
Банк считает сокращение масштабов нищеты своей основной задачей, а Фонд уделяет ей значительное внимание в связи со своей ориентацией на социальные вопросы. |
Specific comments concerning UNFPA related to defining one main theme for the UNFPA segment of the annual session 1997. |
Были сделаны конкретные замечания, касающиеся ЮНФПА, в отношении определения одной основной темы для рассмотрения сегмента ЮНФПА на ежегодной сессии 1997 года. |
The main aim of this provision, which adopted in 1885 and totally revised in 1930, is to reduce alcohol consumption. |
Основной целью этого нормативного положения, принятого в 1885 году и полностью измененного в 1930 году, является сокращение потребления алкоголя. |
In many cases, including that of Indonesia, a strong public administration has been the main force contributing to the successful path of development. |
Во многих случаях, в том числе в случае с Индонезией, сильная госадминистрация является основной силой, способствующей успешному процессу развития. |