Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
They noted the conclusions and the recommendations therein, including that the sanctions have a limited impact on the humanitarian situation, and that the persistent conflict is the main cause of the deterioration of the humanitarian situation. Они приняли к сведению содержащиеся в нем выводы и рекомендации, включая те, в которых говорится, что санкции оказывают ограниченное воздействие на гуманитарную ситуацию и что сохранение конфликта является основной причиной ухудшения гуманитарной ситуации.
Although the main target of the convention is corruption in the public sector, inclusion of the private sector is warranted given the multifaceted nature of such corruption and the interaction of the two sectors, whereby good governance and good corporate culture are interrelated. Хотя основной целью конвенции является коррупция в публичном секторе, охват частного сектора представляется оправданным с учетом многогранного характера такой коррупции и взаимодействия между двумя секторами, в рамках которого переплетаются концепции надлежащего управления и надлежащей корпоративной культуры.
It was observed that the main thrust of the paragraph was seen as exerting pressure on a State or entities, or individuals, without using force, to make them comply with the decisions of the Security Council when there was a threat to international peace and security. Отмечалось, что основной смысл пункта заключался в оказании давления на государство или образования или отдельных лиц без применения силы, чтобы заставить их выполнять решения Совета Безопасности, когда существует угроза международному миру и безопасности.
It was stated that that was possible even in jurisdictions in which retention-of-title devices were the main forms of non-possessory security under various theories, such as the theory that the buyer had an expectation of ownership. Было заявлено, что такой порядок возможен даже в тех правовых системах, в которых в соответствии с различными теориями, такими, как теория о том, что у покупателя имеется ожидание приобретения права собственности, механизмы удержания правового титула являются основной формой непосессорного обеспечения.
There should not be selectivity in the implementation of Security Council resolutions, for it shakes the faith of the general membership, especially that of the small States, in this main organ entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Не может быть никакой селективности в выполнении резолюций Совета Безопасности, ибо это подрывает веру у членов Организации, особенно у малых государств, в этот главный орган, наделенный основной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
Another drawback is the problem of ascertaining the principal occupation and industry over a long period such as a year, unless an appropriate question or series of questions are introduced to identify a main job, which may be defined in terms of time worked or income earned. Еще одним недостатком является проблема уточнения основного занятия и отрасли за такой длительный период времени, каковым является год, если только в переписной лист не включен соответствующий вопрос или ряд вопросов для выяснения основной работы, которая может определяться на основе проработанного времени или полученного дохода.
In applying the above definitions of employment and unemployment in respect of the usual activity during a long reference period, it is necessary to determine the "main activity status" of each person above the specified minimum age. При применении вышеприведенных определений занятости и безработицы в отношении обычной активности за длительный отчетный период необходимо определить "основной статус активности" каждого лица старше установленного минимального возраста.
Countries should indicate in the census reports and/or relevant metadata how the main type of energy was selected in a housing unit where two types of energy were equally used for heating purposes. Страны должны указать в материалах переписи и/или соответствующих метаданных, каким образом определялся основной вид энергии в случае тех жилищных единиц, которые используют для отопления в равной степени два вида энергии.
The main principle is that execution of detention measure may not hurt personality and dignity of the accused and that only restrictions necessary for preventing escape or a deal that may harm successful conduct of the proceedings may be applied. Основной принцип состоит в том, что осуществление меры содержания под стражей не должно наносить ущерб личности и достоинству обвиняемого и что применяться должны только те ограничения, которые необходимы для предупреждения побега или событий, способных помешать успешному ходу судебного разбирательства.
But my main message today is a politician's message, a Government Minister's message and an assurance: the United Kingdom continues to seek and to work towards a world free of nuclear weapons. Но основной мой тезис сегодня есть тезис политика, тезис и заверение правительственного министра: СК по-прежнему ведет поиски и работу в пользу мира, свободного от ядерного оружия.
Although her Government agreed with the main thrust of the Secretary-General's proposals on human resources management, budget and finance, there should be more clarity regarding the operative consequences of some of the proposals. Хотя правительство Норвегии согласно с основной направленностью предложений Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, бюджета и финансов, необходимо все же пояснить вопрос об оперативных последствиях некоторых предложений.
In June 2005, the Security Council had authorized increases in the strength of military and police personnel for MINUSTAH and UNOCI, resulting in the submission of revised budgets for the 2005/06 period at the main part of the sixtieth session. В июне 2005 года Совет Безопасности санкционировал увеличение численности военного и полицейского персонала МООНСГ и ОООНКИ, что вызывало необходимость представить в ходе основной части шестидесятой сессии пересмотренные бюджеты на 2005/06 год.
She recalled that, at the main part of its sixtieth session, the General Assembly had considered and approved a number of proposals which had had an impact on the preparation of the 2006/07 budgets. Она напоминает, что на основной части своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела и одобрила ряд предложений, которые оказали воздействие на подготовку бюджетов 2006/07 года.
International law does not require that the territory of a State belong to one single holder, or even that its various land or island components be situated in the same geographic area in the vicinity of the main part of the State. Международное право не требует того, чтобы государственная территория была единым целым, ни даже того, чтобы ее земные или островные составляющие находились в одной географической зоне, соседствующей с основной частью.
The Police Academy educates and prepares officers for the highest managerial positions in the police, the main task of whom is to protect the law and the rights, freedoms and security of the public, ensure maintenance of public peace and order and crime control. Политическая академия проводит обучение и подготовку офицеров на высшие руководящие посты в полиции, основной задачей которых является защита закона и прав, свобод и безопасности общественности, обеспечение общественного спокойствия и порядка и контроль за преступностью.
The aim of this Memorandum of Understanding is to cooperate in the development of main and ancillary infrastructures regarding Corridor VII, as defined in Article 2 below, including the relevant port infrastructures. Целью настоящего Меморандума о взаимопонимании является сотрудничество в деле развития основной и вспомогательной инфраструктуры коридора VII, как он определен в статье 2 ниже, включая соответствующую инфраструктуру портов.
In this regard, IOM will be presenting the main paper on contemporary migration in Africa and will also finance a supplementary case study paper on free movement of persons for sustainable development in Africa: the case of the ECOWAS region. В этой связи МОМ представит основной доклад по современной миграции в Африке, а также будет финансировать дополнительное тематическое исследование по вопросу о свободном передвижении лиц в целях обеспечения устойчивого развития в Африке: опыт региона ЭКОВАС.
In the case of the cement factory in Herat, Czech investors had been involved in negotiations regarding rehabilitation and expansion of the plant but withdrew from the negotiations in January 2001, citing the tightening of United Nations sanctions as the main reason. Что касается цементного завода в Герате, то чешские инвесторы начали переговоры относительно восстановления и расширения завода, однако в январе 2001 года они отказались от переговоров, приведя в качестве основной причины ужесточение санкций Организации Объединенных Наций.
The Government of Mexico considers that the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles constitutes the main topic of the international disarmament agenda, because of its implications for international peace and security. Правительство Мексики считает, что распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки является основной темой международной повестки дня в сфере разоружения, с учетом последствий этого явления для международного мира и безопасности.
The Tribunal has a main training budget and separate training budgets for the Office of the Prosecutor and for the Information Technology Services Section. В Трибунале есть основной бюджет на профессиональную подготовку и отдельные бюджеты на профессиональную подготовку для Канцелярии Обвинителя и Секции информационно-технического обслуживания.
My country agrees with and supports the main thrust proposed by the European Union aimed at guaranteeing the effectiveness of the work of the Security Council in the area of small arms. I would like to add the following comments in my national capacity. Моя страна согласна с предложенной Европейским союзом основной рекомендацией, направленной на обеспечение гарантий эффективности работы Совета Безопасности в области стрелкового оружия.
The work of the Commission in the current inter-sessional period would be carried out through panels that would address different aspects of the main substantive theme, namely transfer of technology, diffusion and capacity-building with particular attention to absorption, and application of ICTs to enhance competitiveness. Работа Комиссии в течение нынешнего межсессионного периода будет осуществляться группами экспертов, которые изучат различные аспекты основной темы, такие, как передача технологии, распространение технологии и укрепление потенциала с заострением внимания на освоении и применении ИКТ в целях повышения конкурентоспособности.
The fact that article 9 (1), provides that it is mandatory to enter into... "agreements or other arrangements" distinguishes the Water Convention from other international instruments in the field and is considered to be the main added value of the Convention. То обстоятельство, что согласно статье 9 (1) заключение «соглашений или других договоренностей» носит обязательный характер, отличает Конвенцию по трансграничным водам от иных международных документов в этой области и считается основной дополнительной ценностью Конвенции.
Additional account of your enterprise is opened in one of the structural subdivisions of the Bank and you want a definite sum of means, left on account, periodically to get on your main account. В одном из структурных подразделений Банка открыт дополнительный счет Вашего предприятия, и Вы желаете, чтобы периодически определенная сумма средств, остающихся на счете, поступала на Ваш основной счет.
Card printing machine with a material-naylonumsu strips of ribbon that we print kullanır.ribbon 'probably 4 main color plastic card printing machine, and a protection panel bulunmaktadır.Dilerseniz supply your own card whether you can print your own structure. Карты Печатная машина с материально-naylonumsu полоски ленты, которые мы печатаем kullanır.ribbon '4, вероятно, основной цвет пластиковых карт печать машина, и bulunmaktadır.Dilerseniz защиты панелей поставку собственных карт, можно ли печатать собственные структуры.