Trade liberalization may be helpful for the diffusion of these technologies, but the main driving force will be the increasing demand associated with the adoption and enforcement of more stringent national policies. |
Либерализация торговли может способствовать распространению этих технологий, но основной движущей силой явится увеличение спроса, связанного с принятием и обеспечением осуществления более жесткой национальной политики. |
Before proceeding to my main topic, I would like to mention two important developments that took place in the international community in recent months. |
Прежде чем перейти к основной теме своего заявления, я хотел бы обратить внимание на два важных события, которые имели место на международной арене в последние месяцы. |
An expert pointed out that the main characteristic of a racial or ethnic conflict was the systematic nature of the discrimination; this element could therefore not be addressed in isolation. |
Один эксперт указал, что основной особенностью расового или этнического конфликта является системный характер дискриминации; поэтому данный момент нельзя рассматривать в отдельности. |
The main responsibility of the Ministry relating to horizontal legislation concerns the development of environmental legislation in line with the EU environmental acquis. |
Основной обязанностью министерства в сфере горизонтального законодательства является разработка природоохранного законодательства в соответствии со сводом природоохранных норм ЕС. |
The main policy objective in Romania, as spelled out in the National Development Plan, is to integrate environmental protection goals into other sectors. |
Основной целью политики Румынии, как она определена в Национальном плане развития, является учет целей охраны окружающей среды в других секторах. |
But the main thrust of the programme has been upstream, aiming at producing and disseminating knowledge, creating awareness, building capacity and influencing policy. |
Однако основной аспект программы образует деятельность начального цикла, направленная на формирование и распространение знаний, повышение уровня осведомленности, создание потенциала и влияние на политику. |
The main impetus for the boom came from the entire machinery of "private label" securitization, which was just that: private. |
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под «частной маркой», которая именно такой и была: частной. |
The eradication of poverty was not only the central focus of the Committee's work, but the main goal of the international community's efforts to achieve sustainable development. |
Искоренение нищеты является не только центральным направлением работы Комитета, но и основной целью усилий международного сообщества по обеспечению устойчивого развития. |
The opposition's main campaign claim was a suggestion that the right is more competent than the left in managing the economy. |
Основной упор в своей предвыборной пропаганде оппозиция делала на то, что в вопросах управления экономикой правые более компетентны, чем левые. |
The increasing international competitiveness of Chinese firms, together with government policy, has been the main driver of China's skyrocketing outward FDI. |
Растущая конкуренция на международном рынке китайских компаний в сочетании с государственной политикой явились основной движущей силой стремительного роста внешних ПИИ Китая. |
Indeed, Tokyo University economist Fumio Hayashi has demonstrated that the main reason behind Japan's 20 years of stagnation has been the decrease in the quantity of work performed by the Japanese. |
Действительно, экономист Токийского университета Фумио Хайаши продемонстрировал, что основной причиной двадцатилетней стагнации Японии стало снижение количества работы, выполняемой японцами. |
The main lapse in TFP growth in Europe over the past decade has been in services (excluding information and communications technologies). |
Основной провал роста СПФП в Европе за последнее десятилетие пришелся на сферу услуг (за исключением информационных и коммуникационных технологий). |
On the threshold of a new millennium, the fight against poverty is clearly the main challenge to which the international community must rise in solidarity. |
На рубеже нового тысячелетия борьба с нищетой, безусловно, является основной задачей, для решения которой международному сообществу необходимо продемонстрировать свою солидарность. |
Putting the main emphasis on discovering additional reserves in the BSECO region itself, the member States must use the significant resources that are at the disposal of other international organizations and regional structures. |
Делая основной упор на изыскании дополнительных резервов в самом регионе ЧЭС, государства-члены должны использовать значительные ресурсы, имеющиеся в распоряжении других международных организаций и региональных структур. |
The main thrust of Venezuela's policy was social development. Participatory democracy was the focal point of development and for achieving the goals set. |
Главным направлением политики Венесуэлы является социальное развитие, и создание широкой демократии является основной задачей процесса развития и достижения поставленных целей. |
A total of approximately 18,000 pages of pre-session documentation had been forecast for the main part of the fifty-fourth session of the General Assembly. |
ЗЗ. Согласно прогнозу, объем предсессионной документации для основной части пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи должен был составить в общей сложности приблизительно 18000 страниц. |
Greenpeace believed that the FAO draft plan of action to reduce seabird by-catch in longline fisheries had failed to address the main issue of excess fishing capacity. |
Организация "Гринпис" выразила мнение о том, что в проекте плана действий ФАО по сокращению численности попадаемых в прилов морских птиц при ярусном лове не рассматривается основной вопрос об избыточном рыбопромысловом потенциале. |
As for the period since the Expert Meeting in November 1996, the UNCTAD secretariat's main technical cooperation activities are described below. |
Ниже приводится информация об основной деятельности в области технического сотрудничества, осуществленной ЮНКТАД за период после проведения Совещания экспертов в ноябре 1996 года. |
In 1998, the main challenge for UNHCR will be to settle returnees in the safe zones which they are able to return to. |
В 1998 году основной проблемой, с которой столкнется УВКБ, явится расселение репатриантов в безопасных районах, в которые они смогут вернуться. |
UNHCR's main challenge is to ensure that refugees are allowed to work and enjoy free movement so that they can engage in productive and profitable activities. |
Основной задачей УВКБ является обеспечение того, чтобы беженцам разрешалось работать и свободно передвигаться, с тем чтобы они могли участвовать в продуктивных и прибыльных видах деятельности. |
The Security Council, the main organ for international peace and security, should proceed to examine how to implement its resolutions as soon as possible. |
Совет Безопасности, основной орган по поддержанию международного мира и безопасности, должен рассмотреть вопрос о том, каким путем можно быстрее выполнить его резолюции. |
This occasion should be an incentive to develop effective instruments to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, since non-respect of these rights is the main cause of conflict and instability. |
Это должно стимулировать разработку действенных инструментов для содействия развитию и защите всех прав человека и основополагающих свобод, поскольку несоблюдение этих прав является основной причиной конфликтов и нестабильности. |
In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. |
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что основной причиной переноса являлась необходимость сократить расходы в течение двухгодичного периода. |
The legislation is based on the main rule that everyone who has resided in the country for the last six months falls under the Social Security Act. |
Законодательство в этой области основывается на той основной норме, что любое лицо, проживавшее в стране в течение последних шести месяцев, подпадает под действие положений Закона о социальном обеспечении. |
This form of contagion was a main reason for the pressures on the currencies of Singapore, Taiwan Province of China, and Hong Kong, China. |
Такая форма распространения кризиса явилась основной причиной давления на валюты Сингапура, китайской провинции Тайвань и Гонконга, Китай. |