The main problem is a lack of resources for the production of informational materials and for the organization of public events. |
Основной проблемой является недостаток средств на выпуск информационных материалов и проведение массовых мероприятий. |
The main aim of the Strategy is to improve the quality of outpatient care for young children. |
Основной целью данной Стратегии является повышение качества медицинского обслуживания детей раннего возраста на амбулаторном уровне. |
The main aim of education in Kazakhstan is to improve the quality of human resources training and satisfy the needs of the individual and society. |
Основной целью образования в Республике Казахстан является повышение качества подготовки человеческих ресурсов и удовлетворения потребностей личности и общества. |
As a result, this stage is often skipped, and the main stage is secondary legal aid. |
Поэтому данная стадия зачастую пропускается, и основной стадией является вторичная правовая помощь. |
Concerning the supervision of prisons, the main problem was the lack of women warders. |
Основной недостаток системы надзора за тюрьмами связан с отсутствием среди надзирателей женского персонала. |
The main problem was follow-up of former patients after release. |
Основной проблемой является обеспечение ухода за бывшими пациентами после их выписки. |
The main aim of the reform had been to increase the efficiency of that institution. |
Основной целью реформы было повысить эффективность этого института. |
The main preliminary finding was that Cluster Munitions and their associated sub-munitions present a specific humanitarian threat and a particular challenge to clearance operations. |
Основной предварительный вывод состоял в том, что специфическую гуманитарную угрозу и особенный вызов для операций по разминированию представляют кассетные боеприпасы и связанные с ними суббоеприпасы. |
In this case, optional provisions will be incorporated into the main text. |
В этом случае в основной текст будут инкорпорированы факультативные положения. |
Likewise, smaller satellites will have smaller apertures and less power available to apply to their main mission. |
Аналогичным образом, меньшие спутники будут иметь и меньшие апертуры и располагать меньшей наличной мощностью применительно к своей основной задаче. |
Delegations may also address other issues related to the main theme of our deliberations, that is, nuclear disarmament. |
Делегации могут затрагивать и другие проблемы, имеющие отношение к основной теме наших дискуссий, а именно к ядерному разоружению. |
The main gender concern in Austrian regional policy is women's employment in peripheral areas in general. |
Основной гендерной проблемой в региональной политике Австрии является занятость женщин в периферийных областях в целом. |
In any way the main reason for dropout rates for girls at all levels of education is a financial difficulty. |
Как бы то ни было, основной причиной высоких показателей отчисления девочек из всех видов учебных заведений выступают финансовые трудности. |
The distressing human rights situation in Kosovo and Metohija was the main reason why internally displaced persons were not returning to the province. |
Удручающее положение в области прав человека в Косове и Метохии является основной причиной, по которой внутренне перемещенные лица не возвращаются в эту провинцию. |
The main idea underlying the report was that the Organization had outgrown its existing business model. |
Суть основной идеи доклада заключается в том, что Организация переросла рамки своей бизнес-модели. |
Their main source of water supply is from a river which lies behind a steep hill about 5 kilometers away from the community. |
Основной источник воды - река, протекающая за крутым холмом примерно в пяти километрах от деревни. |
The main problem in the labour market is the low incomes associated with temporary jobs and low productivity. |
Основной проблемой рынка труда являются низкие доходы по причине временного характера работы и низкой производительности труда. |
Within the main framework of those instruments, gender-specific disaggregation and analysis provided meaningful and relevant data that SERNAM could use in policy formulation. |
Использование, в рамках основной системы таких инструментов, дезагрегирования данных по признаку пола и их анализа позволяет получить значимые и актуальные данные, которые НУДЖ может использовать при формулировании политики. |
Male artists' income from their main artistic occupations was three times that of women. |
Доход мужчин-художников, получаемый от их основной профессии, в три раза выше дохода женщин. |
Despite the decline in deaths from cardiovascular diseases, these diseases remain the main cause of death. |
Несмотря на сокращение числа смертей в результате сердечно-сосудистых заболеваний, они по-прежнему остаются основной причиной смертности. |
During the main segment of this session of the General Assembly, less than half of the posts requested by the Secretary-General were approved. |
В ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи было утверждено менее половины постов, запрошенных Генеральным секретарем. |
Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. |
Чаще основной причиной, вызывающей необходимость в увеличении объемов помощи является обострение потребностей в продовольствии. |
A broad-based participatory approach was the main strategy for the preparatory process of the International Ministerial Conference. |
Основной стратегией процесса подготовки Международной конференции министров являлся подход, основанный на широком участии различных сторон. |
The main goal of UNU/GTP is capacity development in the sustainable use of geothermal energy resources. |
Основной целью этой программы является создание потенциала, предназначенного для устойчивого использования ресурсов геотермальной энергии. |
The growing global population has been the main driving force, putting pressure on land resources. |
Основной движущей силой, оказывающей воздействие на земельные ресурсы, является рост населения Земли. |