Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
Mr. Sun Xudong (China) recalled that the main part of the session was scheduled to conclude on 9 December 2005. ЗЗ. Г-н Сунь Сейдун (Китай) напоминает, что завершение основной части сессии запланировано на 9 декабря 2005 года.
In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны.
As before, central public authorities that are responsible for environmental monitoring and information in EECCA and other UNECE countries will be the main target audience. Как и в предыдущий период, основной целевой аудиторией останутся центральные органы государственной власти, ведующие вопросами экологического мониторинга и информации в ВЕКЦА и других странах ЕЭК ООН.
In these Administrative Districts, there is an office of the District Commissioner whose main role is to coordinate all district development activities. Во всех административных округах существует бюро Окружного уполномоченного, основной задачей которого является координация всей деятельности в округах в целях развития.
Most of the households, even those with self-employment as their main income source, will be non-agricultural in terms of their predominant economic activity. Многие домохозяйства, даже те, для которых основной источник дохода связан с самостоятельной занятостью, не будут являться сельскохозяйственными с точки зрения главного вида осуществляемой ими экономической деятельности.
The main action point to emerge from the conference was the need to create a structure or mechanism to further develop and implement national gender policy. Основной вывод этой конференции состоял в том, что необходимо создать структуру или механизм для дальнейшей разработки и осуществления национальной политики в гендерных вопросах.
The main concern in such instances is that a lady doctor is not available. Основной предмет для беспокойства в подобных случаях - вопрос о том, есть ли там женщина-врач.
She was surprised to learn that a lack of interest in school was the main reason why children were not attending school. Она с удивлением узнала о том, что отсутствие интереса к школьному образованию является основной причиной, по которой дети не посещают школу.
The main risk for children and youth in their place of origin, as well as during displacement, is forced recruitment. Основной опасностью, которой подвергаются дети и молодежь в местах изначального проживания, а также в период перемещения, является насильственная вербовка в вооруженные силы.
The main conclusion of the data was that all international organizations and some national civil services provided tertiary education under their schemes. Основной вывод, сделанный на основе анализа данных, заключался в том, что все международные организации и некоторые национальные гражданские службы в соответствии со своими схемами субсидируют высшее образование.
18.5 "Meeting the challenges in an era of globalization by strengthening regional development cooperation" was the main theme of the commemorative sixtieth session of the Commission in Shanghai. 18.5 Основной темой юбилейной шестидесятой сессии Комиссии в Шанхае было «Решение задач в эпоху глобализации путем активизации регионального сотрудничества в области развития».
The requested report should be provided to the Assembly at the main part of its sixtieth session, in time for its consideration in conjunction with the proposed programme budget. Запрошенный доклад должен быть представлен Ассамблее на основной части ее шестидесятой сессии в сроки, позволяющие рассмотреть его в сочетании с предлагаемым бюджетом по программам.
It is suicidal to insist on disseminating that model and imposing it as an infallible remedy for evils of which it is actually the main cause. Самоубийственно настаивать на распространении этой модели и навязывать ее в качестве верного средства избавления от бед, в то время как в действительности она и является их основной причиной.
Tourism was the main export in one third of all developing countries, and a major foreign exchange earner in the least developed countries. Туризм является основной статьей экспорта для трети всех развивающихся стран и одним из значительных источников иностранной валюты для наименее развитых стран.
It was not enough simply to adopt and ratify the Convention but also to implement it, thereby reinforcing its main principle of non-discrimination. Недостаточно просто принять и ратифицировать эту Конвенцию, необходимо ее применять, тем самым укрепляя ее основной принцип недопущения дискриминации.
Consequently, it would only be possible to report on the overall compliance rate at the end of the main part of the current session. В связи с этим представить информацию об общих показателях соблюдения сроков будет возможно только в конце основной части текущей сессии.
Despite all our differences and diversities, human security for all is our main goal and should remain the focus of the United Nations agenda. Несмотря на наши разногласия и различия, нашей основной целью является безопасность человека, и это должно быть центральным моментом в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Congo therefore welcomes the adoption of the outcome document of the High-level Plenary Meeting, which sets out the main course of action to be taken. В этой связи Конго приветствует принятие итогового документа Встречи высокого уровня, в котором заложен основной курс действий на будущее.
It is therefore clear that despite all the actions and commitments of African countries and institutions themselves, the main constraint remains the lack of adequate resources for implementation. Совершенно очевидно, что, несмотря на все действия и обязательства африканских стран и организаций, основной проблемой остается нехватка ресурсов, необходимых для обеспечения развития.
The centrepiece of the pavilion will be an art gallery, which will contain video art exhibits related to the main theme of the exposition. Центральное место в павильоне будет занимать художественная галерея, в которой будут представлены видеоматериалы, посвященные основной теме экспозиции.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
As its intended main beneficiaries are children, the Programme takes the interests of families into account. Основной адресной группой Госпрограммы являются дети, для реализации прав которых учтены и включены в сферу действий интересы семьи.
The main disadvantage of dedicated studies is their cost, which may pose challenges for repeating them on a regular basis. Основной недостаток целевых обследований заключается в том, что они дорогостоящи, что делает проблематичным их проведение на регулярной основе.
Tensions at the regional and subregional levels constitute the main source of instability; напряженность на региональном и субрегиональном уровнях представляет собой основной источник нестабильности;
Afghanistan, Chad, the Central African Republic, the Niger and Uganda had as few as 0.2 main telephone lines per 100 inhabitants. В Афганистане, Чаде, Центральноафриканской Республике, Нигере и Уганде этот показатель составляет 0,2 основной телефонной линии на 100 жителей.