In addition, parties have sought to invalidate arbitration agreements and escape their obligation to arbitrate by arguing that the main contract containing the agreement was null and void. |
Кроме того, стороны предпринимают попытки лишить юридической силы арбитражные соглашения и уклониться от своего обязательства по урегулированию в арбитражном порядке, утверждая, что основной договор, содержащий соглашение, является недействительным. |
A main issue for this Colloquium, therefore, is to clarify the scope of any mandate recommended for development of a future legislative text. |
С учетом вышесказанного основной задачей настоящего Коллоквиума является четкое определение сферы охвата любого мандата по разработке будущего законодательного текста. |
This recognition took place at a later stage in history, however, and in a different venue to the main memorial established for other Canadian soldiers. |
Однако признание заслуг этих солдат произошло несколько поздно и не в том месте, где расположен основной мемориал, посвященный памяти других канадских солдат. |
It was regrettable that the main driver of budget growth was once again recosting, in particular of staff-related costs. |
Вызывает сожаление, что основной причиной увеличения бюджета снова является пересчет расходов, в частности расходов по персоналу. |
The difficult negotiations at the main part of the session had highlighted the need for all parties to be flexible if consensus was to be reached. |
Напряженные дебаты в ходе основной части сессии высветили необходимость того, чтобы все стороны демонстрировали гибкость, необходимую для достижения консенсуса. |
The Group was able to establish that the main motivation for defection among Eritrean security personnel is to escape from mistreatment and arbitrary arrests without charge. |
Группе контроля удалось установить, что основной причиной дезертирства среди сотрудников службы безопасности Эритреи является желание избежать грубого обращения и незаконных арестов без предъявления обвинения. |
The Chair recalled that Cuba, the main sponsor, had orally revised the draft at the Committee's 51st meeting. |
Председатель напоминает, что Куба, основной автор, внесла в проект устные исправления на 51м заседании Комитета. |
As the main donor to UNRWA, the European Union and its member States were particularly concerned about the Agency's financial situation, which was clearly unsustainable. |
Как основной донор БАПОР Европейский союз и его государства члены испытывают особую озабоченность по поводу финансового положения Агентства, которое, очевидно является неустойчивым. |
The main approach should be that the information on secondary and seasonal dwellings covers dwellings at the disposal of one household on an annual basis. |
Основной подход должен заключаться в том, что информация о вторичных и сезонных жилищах охватывает жилища, имеющиеся в распоряжении одного домохозяйства на годовой основе. |
Persons may engage in own-use production of goods as a main or secondary activity, throughout the year or on a seasonal basis. |
Лица могут заниматься производством товаров для собственного использования в качестве основной или вспомогательной деятельности на протяжении года или на сезонной основе. |
(e) Approximation to EU legislation through the association agreement is a main driving force; |
е) основной двигательной силой является сближение с законодательством ЕС посредством соглашения об ассоциации; |
In the new strategic framework period, the main vehicles for innovation will be the new programmes being developed under the five priority areas. |
На протяжении нового периода, охватываемого стратегической рамочной программой, основной движущей силой инноваций станут новые программы, разрабатываемые по пяти приоритетным направлениям деятельности. |
From 1995, the year in which the Beijing Declaration and Platform for Action were adopted, gender mainstreaming has been the main pillar supporting policy. |
С 1995 года, когда были приняты Пекинская декларация и Платформа действий, учет гендерного фактора является основной составляющей политики. |
Please also provide information on the steps taken to prevent respiratory diseases and malnutrition, which are the main causes of infant and child mortality in the State party. |
Просьба также представить информацию о шагах, предпринятых в целях предупреждения респираторных заболеваний и недоедания, которые являются основной причиной младенческой и детской смертности в государстве-участнике. |
The main factor, which considerably complicates the issuing of Ukrainian passports to the Roma, is that they either have no birth certificate or have lost it. |
Основной причиной, которая значительно усложняет оформление паспортов гражданина Украины ромам, является отсутствие или потеря свидетельства о рождении. |
The work of evangelization is the main mission of the Church throughout the world and the Holy See enables and supports this mission. |
Основной миссией церкви является евангелизация народов во всем мире, и Святой Престол содействует и оказывает поддержку этой миссии. |
The organization's and its members' main field of cooperation with United Nations bodies is through the Strategic Approach to International Chemicals Management, as described above. |
Основной сферой сотрудничества организации и ее членов с органами Организации Объединенных Наций является описанный выше Стратегический подход к международному регулированию химических веществ. |
The report provides an update on the main activities of the Inter-Agency Task Force since the 2012 session of the Statistical Commission. |
В этом докладе содержится обновленная информация об основной деятельности Межучрежденческой целевой группы с момента проведения сессии Статистической комиссии в 2012 году. |
Furthermore, the CEP Chair reports on a yearly basis to the ECE Executive Committee on the main activities carried under the Environment subprogramme, including the MEAs. |
Кроме того, Председатель КЭП на ежегодной основе представляет Исполнительному комитету ЕЭК доклады об основной деятельности в рамках подпрограммы, включая МПС. |
The main transaction taking place in the context of outward processing is the fee paid for the delivery of processing services. |
Основной операцией, имеющей место в контексте обработки товаров вне таможенной территории, является плата за услуги по переработке. |
Whereas investigators are responsible for investigating offences, the main task of the Office of the Procurator during an investigation is to perform a supervisory function. |
В то время как следователи отвечают за расследование преступлений, основной задачей прокуратуры во время следствия является осуществление надзорных функций. |
5.18 Finally, the complainants reiterate that the main complainant has provided evidence, through statements of support, of his past persecution by the Chinese authorities. |
5.18 Наконец, заявители вновь утверждают, что основной заявитель представил доказательства в виде заявлений в его поддержку о том, что он подвергался преследованиям со стороны китайских властей. |
The main emphasis will be placed on increasing policy and technical advice, capacity development, knowledge brokering, coordination and partnership building. |
Основной акцент будет сделан на расширении деятельности в таких областях, как консультации по техническим и политическим вопросам, развитие потенциала, посредничество в передаче знаний, координация действий и создание партнерских отношений. |
The week of 11 to 15 February was dedicated to the deliberation of the responses received as well as the redelivered main body from the delegation. |
Неделя с 11 по 15 февраля была посвящена обсуждению полученных ответов, а также повторной презентации делегацией основной части представления. |
The main part of the report provides an overview of standards and good practices in relation to some particularly important aspects of access to justice for children. |
В основной части доклада приводится обзор стандартов и передового опыта в отношении некоторых наиболее важных аспектов доступа к правосудию для детей. |