The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment. |
«Основной поток» экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций. |
But, while anti-Semitism certainly plays a part, it may not be the main reason. |
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. |
Poverty eradication was the main gateway to social development, especially in developing countries. |
Искоренение нищеты является основной дорогой к социальному развитию, особенно в развивающихся странах. |
A main challenge for the Security Council remains that of reacting effectively against gross and systematic violations of human rights conducted against an entire population. |
Основной задачей для Совета Безопасности остается эффективное реагирование на грубые и систематические нарушения прав человека, совершаемые в отношении целых народов. |
That claim had been the main reason for the unnecessary delays in the implementation of the peace process. |
Такая позиция стала основной причиной неоправданных задержек в осуществлении мирного процесса. |
This is the main factor underlying the continuing instability on the Korean peninsula. |
Это основной фактор, который лежит в основе сохраняющейся нестабильности на Корейском полуострове. |
No, the main cause of the recent recession is surely a global credit boom and its subsequent meltdown. |
Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах. |
To achieve this rebalancing, southern European ports need improved support infrastructure, specifically rail links connecting them to the main European rail network. |
Для достижения этой цели южные порты Европы нуждаются в улучшении поддерживающей инфраструктуры, в частности железнодорожного сообщения, для чего его необходимо подключить к основной европейской железнодорожной сети. |
The deployment of the main body of military observers was completed by mid-August. |
Развертывание основной группы военных наблюдателей было завершено к середине августа. |
These resources were mobilized through contributions to the main trust fund and the establishment of new sub-trust funds. |
Эти ресурсы были мобилизованы путем получения взносов в основной целевой фонд и создания новых целевых субфондов. |
The Board is disappointed that further progress has not been made to ensure full integration of the UNIFEM budget management system with the main UNDP financial system. |
Комиссия разочарована отсутствием дальнейшего прогресса в осуществлении полной интеграции системы управления бюджетом ЮНИФЕМ с основной финансовой системой ПРООН. |
The main reason for this stagnation is undoubtedly the increase in the number and frequency of conflicts. |
Основной причиной такого застойного положения, без сомнения, является увеличение числа и частоты конфликтов. |
Rice seeds were distributed to 36,000 farmers for the main planting season (April/May) of 1998. |
Среди 36000 фермеров были распространены семена риса для основной посевной (апрель/май) 1998 года. |
Economic development and the sustained growth of the developing countries should become a main theme in international economic relations. |
Экономическое развитие и устойчивый рост в развивающихся странах должны стать основной темой международных экономических отношений. |
The main target of the intensified blockade has been external financing. |
Основной мишенью активизировавшейся блокады является внешнее финансирование. |
An advance party arrived in Sarajevo in June, and the main body is expected to deploy at the beginning of July. |
Передовая группа прибыла в Сараево в июне, и ожидается, что основной контингент будет развернут в начале июля. |
The main reactions to the incident have been non-cooperation and low-level harassment. |
Основной реакцией на инцидент было отсутствие сотрудничества и случаи проявления недовольства. |
The first joint meeting of these agencies took place on 8 October; it is expected that the main personnel will commence detachments to Sarajevo. |
Первое совместное заседание этих учреждений состоялось 8 октября; ожидается, что основной персонал начнет выезжать в Сараево. |
The main growth impulses are likely to come from stronger exports and an upturn in investment. |
Основной импульс росту, скорее всего, придаст более существенное расширение объема экспорта и инвестиций. |
I have covered many points in my speech to the Assembly, but my main point is really a very simple one. |
В своем выступлении перед Ассамблеей я попытался охватить многие аспекты, но мой основной аспект не выделяется совершенно ничем. |
Poverty continues to be the main source of concern. |
Нищета продолжает оставаться источником основной обеспокоенности. |
This is the main social assistance scheme in Iceland. |
Такая помощь является основной системой социального вспомоществования в Исландии. |
The main fund financing social security expenditures, the Social Insurance Fund, was planned to cover expenses from collected contributions. |
Основной фонд финансирования ассигнований на социальное обеспечение, Фонд социального страхования, был спланирован таким образом, чтобы покрывать расходы за счет собираемых взносов. |
Circulatory system diseases are the main cause for seeking ambulatory treatment and also a leading cause of sick-leave. |
Сердечно-сосудистые заболевания являются основной причиной обращения за амбулаторной помощью, а также невыхода на работу по болезни. |
The European Union concurred with the Office that administrative problems might be the main impediment to improved efficiency in its substantive work. |
Европейский союз, как и Управление, считает, что административные проблемы являются, без сомнения, главным препятствием на пути повышения эффективности основной деятельности. |