| The world's main commitment in that area must be to the eradication of poverty. | Основной задачей международного сообщества в этой области должно быть искоренение нищеты. |
| The main cause of the many conflicts besetting Africa was poverty. | Основной причиной многих конфликтов в Африке является нищета. |
| The eradication of poverty was the main challenge facing the international community; States and international organizations must combine their efforts towards that goal. | Искоренение нищеты является основной задачей, стоящей перед международным сообществом; государства и международные организации должны объединить свои усилия для достижения этой цели. |
| In addition, two sector headquarters and a main headquarters were set up to provide command and control. | Кроме того, для обеспечения командования и управления были созданы два секторальных штаба и один основной штаб. |
| In the medium term, each of the main programmes of UNITAR will have its own project task force. | В среднесрочном плане в рамках каждой основной программы ЮНИТАР будет создана собственная проектная целевая группа. |
| For seven of them, training is the main activity. | Для семи из них профессиональная подготовка является основной деятельностью. |
| The main (construction) contract is to be deemed completed after issuance of the certificate of completion and making good defects. | Основной (строительный) контракт будет считаться завершенным после подписания акта о завершении строительства и устранении недоделок. |
| As the international situation continues to undergo profound changes, peace and development have become the main themes of our times. | Поскольку в международном положении по-прежнему происходят глубокие перемены, мир и безопасность стали основной темой наших дней. |
| The main aim of policies should therefore be to increase the modernizing element of the sector. | Поэтому основной целью политики в этой сфере должна быть модернизация неорганизованного сектора. |
| In developing countries the public sector, which is usually relatively large, represents the main source of professional employment. | В развивающихся странах государственный сектор, который, как правило, является относительно большим, служит основной сферой трудоустройства. |
| He described the situation of the indigenous peoples as the main problem facing Mexico. | Оратор говорит, что положение коренных народов является основной проблемой Мексики. |
| The main group which had suffered harassment before the inception of the Plan had been the Iranians. | Основной группой, которая подвергалась притеснениям до принятия Плана действий, были иранцы. |
| The main problem with non-probability sampling is that it does not permit the precise statistical estimation of sampling errors of the CPI. | Основной проблемой, связанной с детерминированной выборкой, является то, что она не позволяет получить точную статистическую оценку ошибок выборки в ИПЦ. |
| The main intent of the checklist was to collect a comprehensive set of information on a predetermined set of quality characteristics. | Основной целью контрольного перечня является сбор всеобъемлющего набора данных по заранее определенному перечню качественных характеристик. |
| It emerged that the main practical problem was to determine the service lives of the assets covered. | Как видно из этого описания, основной практической проблемой является определение срока службы соответствующих основных фондов. |
| The main aim of the project is to develop alternative measures of non-market services to use in the national accounts. | Основной целью проекта являлась разработка альтернативных показателей по сфере нерыночных услуг для использования в национальных счетах. |
| The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. | Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
| Institutional care is the main alternative for looking after children who are temporarily or permanently deprived of their family environment. | Помещение в специальные учреждения является основной альтернативой уходу за детьми, которые временно или постоянно лишены своего семейного окружения. |
| Page In most industrialized countries the main issue in the shelter sector is qualitative improvements to the existing stock. | В большинстве промышленно развитых стран основной вопрос в секторе жилья заключается в качественном улучшении существующего жилого фонда. |
| The report describes the main activities of the Committee and its interaction with the Security Council. | В докладе содержится информация об основной деятельности Комитета и о его взаимодействии с Советом Безопасности. |
| The main findings of the UNCTAD secretariat's analyses are that African integration institutions need to be strengthened to enhance their effectiveness in building viable integration processes. | Основной вывод проведенного секретариатом ЮНКТАД анализа состоит в том, что интеграционные институты африканских стран нуждаются в укреплении с целью повышения их эффективности как инструмента обеспечения развития жизнеспособных интеграционных процессов. |
| It aims to establish national strategies and organizational and administrative structures for community-based demand reduction programmes using project implementation teams as the main driving force. | Она преследует цель создать национальные стратегии и организационные и административные структуры для осуществления программ по сокращению спроса на уровне общин через услуги групп специалистов, работающих над осуществлением проектов, в качестве основной мобилизующей силы. |
| The main topic of the workshop will be the assessment of various techniques for evaluating aquatic biota. | Основной темой этого рабочего совещания будет анализ различных методов оценки водной биоты. |
| Meetings to discuss servicing issues are held quarterly (weekly during the main part of the General Assembly regular session). | Совещания для обсуждения вопросов обслуживания проводятся ежеквартально (раз в неделю в ходе основной части очередной сессии Генеральной Ассамблеи). |
| The study should be made available to the Assembly by the main part of its fifty-fifth session. | Это исследование необходимо представить Генеральной Ассамблее на основной части ее пятьдесят пятой сессии. |