In October 2002, the Federation signed a partnership agreement with one of the main credit insurance and credit rating providers, Coface. |
В октябре 2002 года Федерация подписала соглашение о партнерстве с одной из крупнейших организаций по страхованию кредитов и кредитному рейтингу - КОФАС. |
The restriction is still being applied in some of the main towns and municipalities of the country, but only within city limits. |
Это ограничение по-прежнему действует в ряде крупнейших городов и муниципалитетов страны, хотя и лишь в пределах городской черты. |
It is one of Germany's main food companies. |
Одна из крупнейших компаний в немецкой пищевой промышленности. |
Melnichenko is one of the main social investors and philanthropists in Russia. |
Андрей Мельниченко - один из крупнейших благотворителей и социальных инвесторов в России. |
Substantial progress has been achieved over the past few years with the destruction of a significant number of warheads by the two main Powers. |
За последние несколько лет в этой области был достигнут существенный прогресс в результате уничтожения значительного числа боеголовок двух крупнейших держав. |
The activity of the main companies is outlined below. |
Ниже приводится краткая информация о деятельности крупнейших компаний. |
A qualitative study carried out in three main towns of Colombia confirms the effect of the patriarchal culture on the reasons for dropping out. |
Качественное исследование, осуществленное в трех крупнейших городах Колумбии, подтверждает влияние патриархальной культуры на причины отказа от посещения школы. |
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. |
Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы. |
Both main political parties have a high percentage of female members. |
Женщины составляют значительную долю членов в обеих крупнейших политических партиях. |
Its membership could consist of 11 permanent members from the main industrialized and more populous developing countries. |
В его членский состав могли бы войти 11 постоянных членов из числа крупнейших промышленно развитых стран и развивающихся стран с более высокой численностью населения. |
That would make a total of 14,500 Nicaraguans living in three of the main substandard housing settlements in the metropolitan area. |
В общей сложности в трех крупнейших самозахватных поселениях в черте большого Сан-Хосе живет примерно 14500 никарагуанцев. |
In the first phase, 1.9 million voters were registered in the eight main urban centres. |
В ходе первого этапа в восьми крупнейших городских центрах было зарегистрировано 1,9 миллиона избирателей. |
The State is one of Togo's main sources of paid employment in the modern sector, providing 35 per cent of all jobs. |
Одним из крупнейших работодателей в современном секторе наемного труда является государство, обеспечивающее 35 процентов рабочих мест. |
Air emissions monitoring (main industrial installations emissions) |
Контроль за выбросами в атмосферу (выбросы с крупнейших промышленных установок) |
Spain has also been a main contributor to the financing of the Commission from the outset. |
Испания также с самого начала является одним из крупнейших плательщиков взносов, обеспечивающих финансирование деятельности Комиссии. |
Mining refineries have been developed in China, which became one of the main metal producers. |
В Китае стали строиться предприятия по рафинированию, и эта страна превратилась в одного из крупнейших производителей металлов. |
The Committee notes that, in addition to its embassy and consulates, the State party also operates honourable councils in main cities of the Russian Federation. |
Комитет отмечает, что помимо посольства и консульств в крупнейших городах Российской Федерации работают также общественные советы государства-участника. |
The Group of Twelve (the group of main donors in Haiti) also contributed to the elaboration of the framework. |
Группа двенадцати (группа крупнейших доноров на Гаити) также оказала содействие в разработке этого механизма. |
An Outreach Coordinator (international United Nations Volunteer) will be responsible for managing the public outreach centres planned for the main urban areas in the Sudan. |
Сотрудник по координации информационной деятельности (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет отвечать за управление деятельностью центров по информированию общественности, которые планируется открыть в крупнейших городских районах в Судане. |
Outside the main northern and eastern towns, access has been dramatically reduced by the increased activity of the Lord's Resistance Army. |
За пределами крупнейших населенных пунктов на севере и востоке страны такой доступ резко ограничен активизировавшейся деятельностью Армии сопротивления Святого духа. |
It has also set up outpatient treatment centres in the country's main towns and offers free screening for young people, pregnant women and the unemployed. |
Оно также создает в крупнейших городах страны центры амбулаторного лечения и предлагает молодежи, беременным женщинам и безработным бесплатное обследование. |
Here, I welcome the conclusion in Prague on 8 April of the long-awaited agreement on the reduction of the arsenals of the two main nuclear Powers. |
В этом контексте я с удовлетворением отмечаю подписание в Праге 8 апреля долгожданного соглашения о сокращении арсеналов двух крупнейших ядерных держав. |
But then we leave, having created expectations, especially in the capital and main centres, that cannot be realized when Independence Day dawns and our hosts find that they have to live within their modest means. |
Но затем мы уходим, породив ожидания у людей, особенно жителей столицы и крупнейших центров, которые не могут быть реализованы к моменту, когда наступит День независимости, и наши хозяева поймут, что им придется жить, опираясь на свои скромные ресурсы и возможности. |
Each cantref had its own court, which was an assembly of the "uchelwyr", the main landowners of the cantref. |
В каждом кантреве был свой суд, представлявший собой собрание uchelwyr, «благородных», то есть крупнейших землевладельцев кантрева. |
Such measures, however, could not resolve all their problems, particularly since increasing numbers were concentrated in the two main urban centres, where competition for jobs was intense. |
Однако такие меры не могут решить все проблемы беженцев, особенно с учетом того, что большая часть беженцев сосредоточена в двух крупнейших городских центрах, где существует острая конкуренция на рынке труда. |