UFER was also present at the main Conference, using its consultative status. |
УФЕР также приняло участие в работе основной Конференции в своем консультативном статусе. |
Timber extraction is considered by some to be the main cause of forest loss in tropical frontier forests. |
Некоторые считают, что основной причиной исчезновения тропических приграничных лесов является заготовка древесины. |
The main aim of food production has given way to a multifunctional range of tasks. |
На смену основной цели - производству продовольствия - пришел многофункциональный ряд задач. |
Persons wishing to work outside their main working hours |
из них желающие работать в свободное от основной работы время |
The main island is also linked by a causeway to the Kingdom of Saudi Arabia. |
Основной остров также связан насыпной дорогой с Королевством Саудовская Аравия. |
The main rule is that the person in the Netherlands bears responsibility for maintaining relatives who wish to come to this country. |
Основной принцип заключается в том, что проживающее в Нидерландах лицо берет на себя ответственность за содержание родственников, желающих приехать в страну. |
The main cause is the lack of medium- and long-term housing construction projects, which is itself caused by budgetary constraints. |
Основной причиной возникновения этих трудностей является недостаточное число среднесрочных и долгосрочных проектов по строительству жилья, обусловленное трудностями бюджетного характера. |
The Health Insurance Act, the main instrument for implementing the programme for restructuring the national health system, was adopted in 1997. |
В 1997 году был принят закон о медицинском социальном страховании - основной инструмент осуществления программы перестройки национальной системы здравоохранения. |
We previously reported that we intended to build 20,000 flats under the main scheme by the year 2000. |
Ранее мы уже сообщали о своем намерении построить 20000 квартир к 2000 году в рамках основной программы. |
She asked whether the main reason for that state of affairs had been Colombia's difficult situation in general or deliberate opposition to those specific measures. |
Она спрашивает, является ли основной причиной подобного рода дел трудное положение Колумбии в целом или заведомая оппозиция этим конкретным мерам. |
The main cause is inadequate care, which is responsible for 22.3 per cent of deaths. |
Основной причиной является недостаточный уход, объясняющий 22,3% смертных случаев. |
First, many favoured the SBI as the main body that would be responsible for the multilateral consultative process. |
Во-первых, многие видели в ВОО основной орган, отвечающий за многосторонний консультативный процесс. |
The IDF also set up a new position west of Nablus, along the main road. |
ИДФ также создали новую позицию к западу от Наблуса вдоль основной дороги. |
The sources reported that security had been stepped up along the main road in the territories, which remained under a state of emergency. |
Источники сообщили об усилении мер безопасности вдоль основной дороги на территориях, в районе которой продолжало действовать чрезвычайное положение. |
However, the main principal function in this example is coordination, and the other principal functions play subsidiary roles. |
Однако в этом случае главной основной функцией является координация, а другие основные функции выполняют вспомогательную роль. |
Peace, cooperation and development have become the main themes of our times. |
Мир, сотрудничество и развитие стали основной темой нашего времени. |
The main task of the preparatory committee would be to coordinate the efforts of the various regions. |
Основной функцией Подготовительного комитета представляется координация усилий на уровне отдельных регионов. |
The Hutu militia known as the Interahamwe have been the main instigators of violence. |
Основной действующей силой конфликта являлись вооруженные отряды хуту, получившие название "интерхамве". |
The OECD Guidelines for Multinational Enterprises, adopted in 1976, is the main instrument applied to industrialized countries. |
Разработанные ОЭСР руководящие принципы деятельности многонациональных предприятий, принятые в 1976 году, представляют собой основной документ, применимый к промышленно развитым странам. |
The main security concern in the near future is the management of the return of Croat displaced persons into the region. |
Основной проблемой в плане безопасности в ближайшем будущем является регулирование возвращения в регион хорватских перемещенных лиц. |
The ability to safeguard peace: that is the world's main criterion when judging the United Nations. |
Способность оградить мир - вот основной критерий при определении действий Организации Объединенных Наций. |
The main policy and programme implications are that environmental protection initiatives must be undertaken in conjunction with poverty alleviation activities. |
Основной вытекающий из этого вывод политического и программного характера состоит в том, что инициативы в области охраны окружающей среды должны осуществляться в связи с мероприятиями по преодолению бедности. |
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. |
Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины. |
Special emphasis must be placed on the prevention of conflicts, which were the main cause of population displacements. |
Особое внимание следует уделять предотвращению конфликтов, являющихся основной причиной перемещения населения. |
Poverty was the main cause of food insecurity and should be given high priority in efforts to reduce malnutrition. |
Поскольку нищета является основной причиной продовольственной нестабильности, она должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи в борьбе против недоедания. |