Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
The main question was whether deliveries to ships sailing under a foreign flag need to be considered as import or export for the purpose of the Montreal Protocol. Основной вопрос состоял в том, следует ли поставки на суда, плавающие под иностранным флагом, считать импортом или экспортом для целей Монреальского протокола.
The IMO secretariat further noted that while ozone-depleting substances were used as blowing agents in insulation material during ship construction their main use on board ships was in rechargeable fire fighting and refrigerant systems. Далее секретариат ИМО отметил, что хотя озоноразрушающие вещества применяются в качестве пенообразователей изоляционных материалов в судостроении, их основной вид применения на борту судов состоит в зарядке систем пожаротушения и холодильных систем.
One representative said that due prominence ought to be given to releases of mercury to water and land, as they had been the main cause of Minamata disease. Один представитель заявил, что вопросу о выбросах ртути в воду и на суше необходимо уделить должное внимание, поскольку они являлись основной причиной болезни Минамата.
For the main part of the Fifth Committee's deliberations during the sixty-seventh session of the General Assembly, 44 out of 75 documents planned, or 59 per cent, were submitted in a timely manner. Из 75 документов, запланированных для основной части обсуждений в Пятом комитете в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в установленные сроки было представлено 44 документа, или 59 процентов.
The Group reviewed the issue of expanding the scope of the Register to include small arms and light weapons as a new main category in the Register. Группа рассмотрела вопросы расширения сферы охвата Регистра путем включения в него отдельной основной категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям.
At the United Nations, the Group of 77 and China remain the main force in articulating common positions of the South in major multilateral conferences and processes dealing with the array of socio-economic matters covered in the Buenos Aires Plan of Action. В Организации Объединенных Наций Группа 77 и Китай по-прежнему являются основной движущей силой в разработке общих позиций стран Юга на крупных многосторонних конференциях и переговорах, на которых обсуждается широкий круг социально-экономических вопросов, охватываемых Буэнос-Айресским планом действий.
The deployment of the main body of the contingent to Sector 4 (Beletweyne), which should have been completed in mid-June, will be finalized soon. Развертывание основной части контингента в секторе 4 (Белетвейне), которое должно было закончиться в середине июня, будет завершено в ближайшее время.
The main aim of the Strategy is to devise and implement an effective labour migration policy, taking account of the country's rapidly growing working population and currently limited employment opportunities. Основной целью Стратегии является формирование и реализация эффективной политики трудовой миграции за рубеж с учетом тенденций быстрого роста трудоспособного населения Республики и временно ограниченных возможностей обеспечения его рабочими местами в стране.
The Government Migration Service too has opened an office in the Russian Federation with the main task of protecting migrant workers' rights, and also has local offices. Также открыто Представительство Миграционной службы при Правительстве Республики Таджикистан в Российской Федерации, основной функцией которого является защита прав трудящихся мигрантов.
In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for 2014/15 reflecting the decision of the Security Council on the renewal of the mandate of the Operation by no later than the main part of the sixty-ninth session of the General Assembly. В свете вышеизложенного следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить пересмотренный доклад о предлагаемом бюджете на 2014/15 год с учетом решения Совета Безопасности о продлении мандата Операции не позднее чем в ходе основной части шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is understood that, depending upon the revised overall cost estimates that will be presented to the Assembly at the main part of its seventieth session, if deemed necessary the Secretary- General could ask the Government of Switzerland to reconsider this limit. Предполагается, что с учетом пересмотренной общей сметы расходов, которая будет представлена на рассмотрение Ассамблее в ходе основной части ее семидесятой сессии, Генеральный секретарь может в случае необходимости обратиться к правительству Швейцарии с просьбой пересмотреть этот предел.
Total of main pool and euro pool Итого, основной денежный пул и денежный пул в евро
The main task for the Commission consisted in identifying custom, whether established or emerging, regarding the topic and identifying, rather than filling, any gaps in the existing treaty regimes, while also seeking to explore possible mechanisms of international cooperation. Основной задачей Комиссии является определение устоявшихся или формирующихся обычных норм в этой области, а также выявление, а не восполнение каких-либо пробелов в действующих договорных режимах наряду с изучением возможных механизмов международного сотрудничества.
Although the mandate of the Chair relates to the previous three sessions, each of the bodies had already completed their main session for 2014, and the additional information aided the discussion. Хотя мандат Председателя относится к предыдущим трем сессиям, каждый из этих органов уже завершил проведение своей основной сессии в 2014 году, и дополнительная информация способствовала ходу обсуждений.
For the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly, 83 out of 96 planned documents for the Committee, or 86 per cent, were submitted in a timely manner. Что касается основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, то 83 из 96 запланированных документов для Комитета, или 86 процентов, были представлены своевременно.
However, the decision was deferred until the main session in 2013 and then again until March 2014. Однако принятие решения по данному вопросу было отложено до основной сессии 2013 года и затем до марта 2014 года.
The Secretary-General drew the attention of the General Assembly, at the main part of its sixty-seventh session, to the envisaged further use of government-provided personnel. В ходе основной части шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь обратил ее внимание на то, что он намеревается и далее использовать персонал, предоставляемый правительствами.
The main activity of the General Assembly, at its sixty-eighth session, with respect to the implementation of the sustainable development of small island developing States, has been the preparations for the third International Conference. Что касается осуществления устойчивого развития малых островных развивающихся государств, то основной деятельностью в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи была подготовка к третьей Международной конференции.
In paragraph 2 of the resolution, the General Assembly endorsed certain recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report for reports from the Secretary-General to be submitted to it at the main part of its sixty-ninth session. В пункте 2 этой резолюции Генеральная Ассамблея одобрила некоторые рекомендации, вынесенные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и содержащиеся в его докладе относительно докладов Генерального секретаря, которые надлежит представить ей на основной части ее шестьдесят девятой сессии.
The Package is designed to provide RC candidates with basic and substantive information on the main entities of the United Nations system in terms of their mandates, structure, work and how they operate. Пакет разработан для того, чтобы обеспечить кандидатов на должности КР основной и значимой информацией об основных подразделениях системы Организации Объединенных Наций, касающейся их мандатов, структуры, деятельности и функционирования.
These groups could be structured in the same way as the main committee but with a specific focus to examine procedural, technical and operational issues and a deadline to report back with recommendations. Эти группы могут иметь ту же структуру, что и основной комитет, занимаясь процедурными, техническими и оперативными вопросами, свои рекомендации по которым им надлежит представлять в установленные сроки.
Where necessary, a red cylindrical topmark or green conical topmark placed above the bifurcation mark indicates on which side it is preferable to pass (main fairway). В случае необходимости красный топовый знак цилиндрической формы или зеленый топовый знак конической формы, установленный над знаком развилки, указывает, с какой стороны предпочтительно проходить (основной фарватер).
A decision will be required on the financing of the capital master plan and the associated costs at the main part of the sixty-ninth session. На основной части шестьдесят девятой сессии необходимо принять решение о порядке финансирования расходов по Генеральному плану капитального ремонта и сопутствующих расходов.
It also requested the Secretary-General to ensure that the Chambers, in consultation with the key actors, prepared a completion strategy with a clear road map and to report thereon by no later than at the main part of its sixty-ninth session. Она также просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы палаты, действуя в консультации с основными участниками процесса, подготовили стратегию завершения работы с изложением четкого плана деятельности и представили доклад по этому вопросу не позднее, чем на основной части ее шестьдесят девятой сессии.
Those who tried to help K. S. and the main eyewitness of the event went into hiding for the rest of the day. Те лица, которые пытались помочь К.С., и основной свидетель события прятались в течение остальной части этого дня.