| Its main function is to discuss the principal issues relating to immigrants' integration to Icelandic society. | Его основной функцией является обсуждение основных вопросов, касающихся интеграции иммигрантов в жизнь исландского общества. |
| Political violence had ended up by becoming the main engine of socio-political change in the country. | Политическое насилие со временем стало основной движущей силой социально-политических изменений в стране. |
| The main outstanding point of discussion concerned the proposed activities on public participation. | Основной нерешенный обсуждавшийся вопрос касался предлагаемой деятельности по участию общественности. |
| Countries with economies in transition remained the main geographic focus for such initiatives. | В рамках таких инициатив основной географический упор по-прежнему делается на страны с переходной экономикой. |
| A representative of the Secretariat made an opening statement introducing the main issues of the expert consultation. | Со вступительным заявлением выступила представитель Секретариата, обозначившая основной круг вопросов для консультаций экспертов. |
| The Business Plan presents percentage reduction targets for mercury consumption in each main product area. | В бизнес-плане определены целевые показатели сокращения потребления ртути в процентах для каждой основной категории продуктов. |
| First, the main item on the Kimberley Process agenda this year was Zimbabwe. | Во-первых, основной вопрос, стоявший в повестке дня Кимберлийского процесса в этом году, касался Зимбабве. |
| The main experiment suffered a major problem, while the data from the other three are under analysis. | Основной эксперимент столкнулся с серьезной проблемой, а данные остальных трех анализируются. |
| The main Satellite Services Centre of Telekomunikacja Polska is located in Psary, near Kielce. | Основной центр спутниковых телекоммуникационных услуг Польши расположен в Псари, около Кельце. |
| Despite some welcome improvements at the main part of the current session, the issuance of documents still failed to comply with the six-week rule. | Несмотря на некоторые отрадные улучшения в ходе основной части нынешней сессии, выпуск документов по-прежнему не соответствует шестинедельному правилу. |
| The support office in Nairobi would serve as the main base for the provision of logistical support to AMISOM. | Отделение по поддержке в Найроби будет служить основной базой для оказания материально-технической поддержки АМИСОМ. |
| The main cause of the variance was the phased drawdown of military contingent personnel from 10,232 to 8,693. | Основной причиной этого расхождения было поэтапное сокращение персонала военного контингента с 10232 до 8693 человек. |
| The main causes of the variance were reduced expenditure under facilities and infrastructure and air transportation. | Основной причиной отклонений является сокращение расходов на сооружения и инфраструктуру и на воздушные перевозки. |
| The report was intended for submission at the main part of the sixty-fourth session. | Доклад предназначен для представления в ходе основной части шестьдесят четвертой сессии. |
| The Euro-Mediterranean region remains one of the main focuses of Tunisia's foreign policy. | Европейско-средиземноморский регион по-прежнему остается основной областью внешней политики Туниса. |
| Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. | К сожалению, основной автор данного проекта резолюции не провел транспарентных консультаций относительно внесения в текст изменений по вопросам существа. |
| Many Parties may tend to consider their main role in technology transfer as facilitating the role of the private sector by removing barriers. | Многие Стороны, возможно, склонны считать своей основной ролью в области передачи технологий облегчение роли частного сектора путем устранения препятствий. |
| Joint programming for HIV prevention is increasingly becoming the main strategy for providing support at country level. | Подготовка совместных программ по профилактике ВИЧ все чаще используется в качестве основной стратегии оказания поддержки на страновом уровне. |
| Domestic demand remained the main driver of economic expansion in the CIS. | Основной движущей силой экономического роста в СНГ оставался внутренний спрос. |
| Young people are the Coordinator's main target group, but the proposed measures may also benefit other groups. | Основной аудиторией Координатора является молодежь, однако от предлагаемых мероприятий могут выиграть и другие группы населения. |
| The main reason for which pupils drop out of school is poverty and its consequences. | Основной причиной отсева учащихся из школы является бедность и её последствия. |
| The main theme of the Conference is "Advancing statistical integration and analysis". | Основной темой Конференции является «Достижение прогресса в областях интеграции статистики и статистического анализа». |
| The main theme of the third Conference was "Measuring sustainable agriculture indicators", with an emphasis on rural development. | Основной темой третьей Конференции было «Определение и измерение показателей устойчивого развития сельского хозяйства» с уделением основного внимания развитию сельских районов. |
| In the last resort, the main reason for reconstructing past events is to avoid their recurrence in the future. | В конечном итоге основной целью воссоздания событий прошлого является то, чтобы избежать их повторения в будущем. |
| The main challenge when servicing small island developing States is to ensure that delivery addresses their vulnerabilities. | Основной задачей в деле удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств является обеспечение того, чтобы проведение соответствующей деятельности помогло решить проблему уязвимости этих стран. |