| The main point is that the Manichean controversy about the relative importance of the external environment and of domestic strategies is largely over. | Основной момент заключается в том, что манихейская полемика по поводу относительного значения внешней среды и национальных стратегий в основном завершилась. |
| In some cases, a lack of market demand for imports has been cited as the main reason. | В некоторых случаях в качестве основной причины приводится недостаточный спрос рынка на импортные товары. |
| It was pointed out that the main concern of low-income countries was their lack of access to global capital. | Было отмечено, что основной проблемой стран с низкими доходами является отсутствие доступа к глобальным рынкам капитала. |
| Denmark regards reforms in the social sector as the main guideline for obtaining debt relief. | Дания рассматривает реформы в социальном секторе как основной руководящий принцип для получения права для облегчения бремени задолженности. |
| Since the adoption of the Platform for Action, a fourth main segment, on humanitarian affairs, has been added to the Council's agenda. | После принятия Платформы действий в повестку дня Совета был добавлен четвертый основной этап по гуманитарным вопросам. |
| The main barrier is not so much the technology but the adoption of e-business practices in operations. | Основной барьер сводится не столько к самой технологии, сколько к применению электронных деловых операций в практической деятельности. |
| All regional health authorities have primary health care as their main strategy and budgetary priority. | Первичная медико-санитарная помощь является основной стратегией и бюджетным приоритетом для всех районных управлений здравоохранения. |
| The Campaign recognises and promotes the Convention on the Rights of the Child as its main framework. | Кампания признает Конвенцию о правах ребенка в качестве своей основной программы и содействует ее осуществлению. |
| Without this, narcotics coupled with terrorism will remain the main threats to the national security of Afghanistan and to the effective functioning of the Government. | Без этого наркотики, сращиваясь с терроризмом, останутся основной угрозой национальной безопасности Афганистана и эффективному функционированию правительства. |
| It is also important that national reporting requested on each conference be clearly focused on a few main core issues. | Важно также обеспечить, чтобы основной упор в национальных докладах, испрошенных по каждой конференции, делался на несколько главных вопросов. |
| Use of anti-personnel mines has become the main combat strategy adopted by illegal armed groups. | Применение противопехотных мин стало основной боевой стратегией, взятой на вооружение незаконными вооруженными группировками. |
| Circulatory diseases still represent the main death cause in our country. | Болезни органов кровообращения до сих пор являются основной причиной смертности в нашей стране. |
| Obstacles: A lack of [strong political will,] adequate financial and human resources are the main obstacle confronting national machineries. | Проблемы: Основной проблемой, с которой сталкиваются национальные механизмы, является отсутствие [достаточно сильной политической воли,] финансовых и людских ресурсов. |
| In some years, the first week of meetings takes place immediately prior to the opening of the main session of the Assembly. | В некоторые годы первая неделя заседаний непосредственно предшествовала открытию основной сессии Ассамблеи. |
| The MEDA programme, which is implemented with EU backing, is the main training programme of the Ministry of Trade. | Программа МЕДА, которая осуществляется при поддержке ЕС, является основной учебной программой министерства торговли. |
| The main trend at the present stage of the world's development is globalization. | Основной тенденцией нынешнего этапа мирового развития является глобализация. |
| This committee's main conclusion was that the prison authorities had responded as best they could to an emergency. | Основной вывод этого комитета состоял в том, что тюремные власти постарались максимально оперативно действовать в чрезвычайной ситуации. |
| Thus, corporal punishment was the main instrument to punish a great many felonies. | Так, телесное наказание было основной карой за многие тяжкие преступления. |
| In Lusaka, the problems had been overcome, because the newly built magistrates' complex was located directly opposite the main prison. | В Лусаке эти проблемы решены, поскольку недавно построенный для магистратов комплекс находится прямо напротив здания основной тюрьмы. |
| The main question was how best to secure additional ratifications. | Основной вопрос заключает в том, как наилучшим образом обеспечить дополнительные ратификации. |
| Globalization is the main feature of the current stage of the development of the world economy. | Глобализация является основной характерной чертой современного этапа развития мировой экономики. |
| Oil, the world's main source of energy, is indicative in this regard. | Нефть, основной источник энергии в мире, является показательной в этом отношении. |
| Political declarations do not respond to the humanitarian need, which should be our main concern. | Политические декларации не отвечают гуманитарной потребности, которая должна быть нашей основной заботой. |
| Their main reasons for accepting the risk of providing capital to infrastructure projects are the prospect of remuneration and interest in diversifying investment. | Основной причиной, побуждающей такие учреждения идти на риск, связанный с предоставлением капитала для проектов в области инфраструктуры, являются перспективы получения вознаграждения, а также заинтересованность в диверсификации инвестиций. |
| Today we find ourselves meeting once again, after the main part of the regular session of the General Assembly, to reconsider that very same question. | Сегодня по завершении основной части сессии Генеральной Ассамблеи мы вновь проводим заседание для повторного рассмотрения этого вопроса. |