Mr. Egorov believes, that the main reason of such a low level of quality consciousness is the underdevelopment of the Russian market economy. |
По мнению г-на Егорова, основной причиной такого слабого осознания значения качества является низкий уровень развития рыночной экономики в России. |
It is also reflected in table 9 of the main document and budgeted under the Registry. |
Кроме того, она отражена в таблице 9 в основной части настоящего документа и предусмотрена в бюджете Секретариата. |
We share the view of the Secretary-General that the Government of Chad bears the main responsibility for stabilization of the eastern part of the country. |
Мы разделяем тезис Генерального секретаря об основной ответственности правительства Чада за долгосрочную стабилизацию положения в восточных районах страны. |
In the view of some delegations, economic efficiency was not the main reason for recourse to all procurement methods set out in chapter III. |
По мнению ряда делегаций, экономическая эффективность не является основной причиной обращения к использованию всех методов закупок, предусмотренных в главе III. |
Deprivation of parental rights due to neglect and alcoholism is the main cause for children becoming 'social orphans'. |
Основной причиной «социального сиротства» детей является лишение людей родительских прав, что чаще всего бывает связано с алкоголизмом родителей и неисполнением ими своих обязанностей. |
The implicit underlying objective of this strategy is to create increased economic opportunities for private entrepreneurs, who are seen as the main driving force of sustainable human development. |
Основная подразумеваемая цель этой стратегии заключается в создании расширенных экономических возможностей для частных предпринимателей, которые считаются основной движущей силой устойчивого развития людских ресурсов. |
Since 11 September, international support for the belief that terrorism is the main problem to be confronted in the region has inevitably grown. |
После 11 сентября международная поддержка точки зрения, согласно которой терроризм является основной проблемой, требующей решения в регионе, неизбежно возросла. |
As it is seen from the table, problematic families where parents do not care for their children remains the main reason for losing parental care. |
Как следует из таблицы, проблемные семьи, в которых родители отказываются от ухода за своими детьми, остаются основной причиной прекращения родительского ухода. |
The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. |
Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков. |
In the past, Governments of developing countries were seen as the main driving forces of change, since markets and civic organizations were not well developed. |
В прошлом правительства развивающихся стран рассматривались в качестве основной движущей силы преобразований в связи с недостаточным развитием рынков и гражданских организаций. |
The project seeks to conserve the rare and highly valued medicinal plants, as natural resources exploitation is a main problem, with plants being a major export commodity. |
Проект рассчитан на сохранение редких и весьма ценных лекарственных растений, ибо в качестве основной проблемы выступает эксплуатация природных ресурсов, причем растения являются основным экспортным товаром. |
As agriculture constituted the main economic activity of the internally displaced from the border regions, access to land is a key condition for sustainable return and self-sufficiency. |
Сельское хозяйство представляет собой основной вид экономической деятельности перемещенных лиц из приграничных районов, и поэтому доступ к земле является одним из важнейших условий для их устойчивого возвращения и самообеспечения. |
The lack of employment is the main factor causing poverty. In October 1999 overall unemployment reached 18.3 per cent, with 54.2 per cent underemployed. |
Основной причиной бедности является низкая занятость эквадорцев; в октябре 1999 года полная безработица достигла 18,3% при частичной безработице в 54,2%. |
The IAWRT main representative was one of the primary organizers and managers of the official non-governmental organization press centre throughout the special session. |
Основной представитель Ассоциации был одним из главных организаторов и руководителей официального пресс-центра НПО в ходе специальной сессии. |
In its report the movement listed 15 settlements where new neighbourhoods or satellite neighbourhoods had been established nearby the main community, with some located several kilometres away. |
В своем докладе движение перечисляет 15 поселений, в которых рядом с основной общиной были созданы новые районы или пригороды, иногда находящиеся на расстоянии нескольких километров. |
The main thrust for the Office for the forthcoming biennium will be to improve outreach to participants, beneficiaries and member organizations. |
Основной упор в деятельности Канцелярии в течение предстоящего двухгодичного периода будет сделан на совершенствовании работы с участниками, бенефициарами и участвующими организациями. |
The main thrust of such projects is that they are implemented on the spot using local expertise and with the active participation of local communities and national NGOs. |
Основной отличительной чертой таких проектов является то, что они осуществляются на месте с использованием местного опыта и при активном участии местных общин и национальных неправительственных организаций. |
Data on unemployment by age groups shows that the main problem is the high level of unemployment among young people aged between 15 and 24. |
Данные о безработице по возрастным группам показывают, что основной проблемой является высокий уровень безработицы среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет. |
The duration of the refresher courses and the examination requirements should be equivalent to not less than 50% of the requirements for the main training course. |
Продолжительность курса переподготовки, а также экзаменационные требования должны соответствовать не менее чем на 50% продолжительности и требованиям основной подготовки. |
The main part (75%) of financing will be covered as a co-financing from the EU ISPA funds. |
Основной объем (75%) финансовых средств будет обеспечиваться в рамках совместного финансирования по линии фондов ИСПА ЕС. |
The main report and a longer, technical addendum are posted at: |
Основной текст доклада и более пространное техническое приложение к нему находятся на следующих веб-сайтах: |
Land title deeds are the main form of security used to secure loans and credit. |
Документы, подтверждающие право на землю, являются основной гарантией при выдаче займов и кредитов. |
All publications are also posted on the website and are in fact frequently downloaded: the TBFRA main report has been downloaded over 10,000 times. |
Все публикации также размещаются на веб-сайте, с которого они довольно часто загружаются: основной доклад по ОЛРУБЗ был загружен более 10000 раз. |
With the advent of modern telecommunications and increased global trade and competition, scientific knowledge is the main driving force of growth, innovation and economic productivity. |
С появлением современных телекоммуникаций и ростом мировой торговли и конкуренции научные знания являются основной движущей силой роста, технического прогресса и экономической производительности. |
To be distinguished between main tunnel and technical rooms |
Необходимо различать основной туннель и технические помещения. |