| In all the countries visited, the main cause of displacement is violence in the context of internal conflicts. | Во всех посещенных странах основной причиной перемещения является насилие в условиях внутренних конфликтов. |
| The INEM main secretariat is urging the member associations to commit themselves to specific actions. | Основной секретариат МСРП настоятельно призывает ассоциации-члены взять на себя обязательство провести конкретные мероприятия. |
| Another area of synergy lies in the links between the main substantive functions of the Department and its technical cooperation activities. | Еще одно проявление синергизма отмечается благодаря взаимосвязи между главными функциями Департамента в вопросах основной деятельности и его деятельностью в области технического сотрудничества. |
| One of the main communication links is the San Juan river which marks the border with Costa Rica. | Основной из основных транспортных артерий является река Сан-Хуан, по которой проходит граница с Коста-Рикой. |
| In the case of Tanzania, agriculture will be the main target for involving the majority of our people. | Что касается Танзании, то сельское хозяйство является главной областью для привлечения основной массы населения. |
| The main reason for discontinuing the project was disruption owing to continuous changes at the management level of BIA. | Основной причиной приостановки осуществления данного проекта является нарушение нормального хода работы в силу непрерывных изменений в управлении БСА. |
| Competitiveness concerns have been cited by some commentators as the main reason for postponing environmental policies. | В ряде случаев соображения конкурентоспособности считают основной причиной того, что проведение экологической политики откладывается на лучшие времена. |
| The main characteristic of the industrial structure of the territory is that it is highly fragmented, being made up of a large number of companies. | Основной характерной чертой промышленной структуры территории является ее значительная раздробленность, поскольку в нее входит большое число компаний. |
| The main contribution of UNIDO to social development lies in the expansion of productive employment in industry. | Основной вклад ЮНИДО в социальное развитие состоит в расширении продуктивной занятости в промышленности. |
| China reaffirms that the main mission of the United Nations is to promote peace, security and development. | Китай вновь заявляет о том, что основной миссией Организации Объединенных Наций является содействие укреплению мира и безопасности и развитию. |
| The police are said to have arrested three suspects, including the main complainant, and investigations appear to be continuing. | Как указывается, полиция арестовала троих подозреваемых, среди которых основной истец, и розыск, по-видимому, продолжается. |
| At the same time, the Special Rapporteur urges the creation of universities offering religious instruction as a main or subsidiary subject. | Одновременно Специальный докладчик высказывается в поддержку создания университетов, способных обеспечивать религиозное образование в качестве основной или вспомогательной дисциплины. |
| The authors of the report reject the main argument against redistribution, namely, that it is achieved at the expense of growth. | Авторы Доклада отвергают основной аргумент против перераспределения: будто перераспределение провидится в ущерб росту. |
| As in many countries, industrialized countries not even spared, poverty is the main cause of child labour in the Philippines. | Как и во многих других странах, не исключая и промышленно развитые страны, бедность является основной причиной существования на Филиппинах проблемы детского труда. |
| The main lifeline to Sarajevo is the road from Ploce on the Adriatic coast via Mostar, Jablanica and Konjic. | Основной линией жизни, ведущей к Сараево, является дорога от Плоче на Адриатическом побережье через Мостар, Ябланицу и Кониц. |
| Resource availability constitutes the main constraint for preparatory work to start. | Основной проблемой, связанной с началом работы, является наличие средств. |
| Such continuous presence of these troops is the main reason why the relations between the States of the area cannot be normalized. | Подобное сохраняющееся присутствие этих военнослужащих является основной причиной, препятствующей нормализации отношений между государствами региона. |
| Its main emphasis is on the development of regional marine mineral resources, especially within the context of integrated coastal area management. | Основной упор делается на развитии региональных морских ресурсов полезных ископаемых, особенно в контексте комплексного управления прибрежными районами. |
| The main problem for the agricultural sector of Croatia is the loss of farmers. | Основной проблемой сельскохозяйственного сектора в Хорватии является сокращение численности крестьян. |
| Helping to reduce these insecurities is the main task of the United Nations. | Оказание помощи в сокращении таких угроз безопасности является основной задачей Организации Объединенных Наций. |
| The main document prepared by the UNCTAD secretariat dealt with the role of competition policy in economic reforms in developing and other countries. | Основной документ, подготовленный секретариатом ЮНКТАД, был посвящен роли конкурентной политики в экономических реформах в развивающихся и других странах. |
| The African States also made a substantive, written contribution to the main theme of the high-level segment. | Африканские государства также подготовили обстоятельные письменные материалы, посвященные основной теме этапа заседаний высокого уровня. |
| The Commission noted that the main emphasis of the preliminary review was on the methodology for headquarters duty stations. | ЗЗЗ. Комиссия отметила, что в рамках предварительного обзора основной упор делается на методологии для мест расположения штаб-квартир. |
| A main agenda item currently being discussed within the Organization is the issue of development. | Основной пункт повестки дня, который в настоящее время обсуждается в Организации, это вопрос развития. |
| This is one of the main messages of the Agenda for Development. | Таков основной смысл Повестки дня для развития. |