| The main dispute related to the terms of repayment of a mortgage debt. | Основной спор касался условий уплаты задолженности по ипотеке. |
| Unemployment remains the main problem along with the large differentials in rights and entitlements following mine injury. | В качестве основной проблемы выступает безработица, наряду со значительными вариациями в правах и правомочиях вследствие минного поражения. |
| The main characteristic of hydrothermal species is their tolerance to extreme conditions and their very peculiar physiology. | Основной характеристикой гидротермальных видов является их стойкость к экстремальным условиям и их весьма особая физиология. |
| It focuses on results and it also attempts to summarize the main elements around Gender Responsive Budgeting (GRB). | Основной упор в ней делается на достигнутых результатах и попытках обобщения основных элементов, связанных с учетом гендерной специфики при составлении бюджета. |
| The two main issues that make up most of the payables have been settled. | Два главных вопроса, которые касаются основной части кредиторской задолженности, были урегулированы. |
| The main theme was the role of media and information technology in increasing the number and effectiveness of women in politics. | Ее основной темой является роль медийных средств и информационных технологий в увеличении числа и повышении эффективности участия женщин в политике. |
| Government rations distributed through the public distribution system are considered to be the main source of cereal supply for households. | Государственные пайки, распространяемые с помощью системы государственного распределения, рассматриваются как основной источник снабжения семей зерновой продукцией. |
| First, the main accent should be placed on productivity growth. | Во-первых, основной акцент должен быть сделан на рост производительности труда. |
| Although the criteria have been revised over the years, their main character has stayed the same. | Хотя за ряд лет эти критерии были пересмотрены, их основной характер остался неизменным. |
| Intense security measures in place on the main day of Ashura ceremonies, 7 January, prevented any further significant attacks. | Благодаря принятию в основной день церемоний Ашуры (7 января) жестких мер безопасности удалось предотвратить новые серьезные нападения. |
| Proposals for a harmonized common system approach were presented to the General Assembly during the main part of its sixty-fifth session. | Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии были представлены предложения относительно применения унифицированного подхода в рамках общей системы. |
| The main issue raised relates to the juxtaposition of "needs" versus "rights". | Основной обсуждаемый вопрос касается сопоставления "потребностей" и "прав". |
| Norway supports the main message of the resolution - that investigation by the parties should be independent and credible and comply with international standards. | Норвегия поддерживает основной сигнал резолюции, а именно: расследования сторон должны быть независимыми и авторитетными и соответствовать международным стандартам. |
| The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. | Конвенция - это основной юридический инструмент международного сообщества в борьбе с организованной преступностью. |
| The main cause of obstetric fistula, namely obstructed labour, is one of the leading causes of maternal mortality in the developing world. | Основной причиной акушерской фистулы являются тяжелые роды, относящиеся к одной из основных причин материнской смертности в развивающихся странах. |
| The Forest Products Annual Market Review is the main driver of both collection and dissemination of the statistics. | Процесс выпуска Ежегодного обзора рынка лесных товаров является основной движущей силой деятельности в области как сбора, так и распространения статистических данных. |
| The main deliverable for the nineteenth session of the Working Party is the first draft of the CROs. | Основной результат работы девятнадцатой сессии Рабочей группы - первый проект ОЦР. |
| Nearly the same result was achieved for the main category "Enterprise statistics". | Почти такой же результат был получен по основной категории "Статистика предприятий". |
| No decision was taken by the General Assembly at the main part of its sixtieth session. | На основной части шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи решений по данному вопросу не принималось. |
| Accordingly, the third annual comprehensive progress report will be submitted to the Assembly during the main part of its sixty-sixth session. | В этой связи Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии будет представлен третий ежегодный всеобъемлющий очередной доклад. |
| Furthermore, a detailed justification of resource requirements will be submitted to the Assembly at the main part of its sixty-sixth session. | Кроме того, подробное обоснование потребностей в ресурсах должно представляться Ассамблее на основной части ее шестьдесят шестой сессии. |
| Agriculture remains the main source of employment and basis for survival of rural women. | Сельское хозяйство по-прежнему является основной сферой, обеспечивающей занятость и доход для сельских женщин. |
| Female sterilization comes next, and is the main method used in Brazil, Maldives and Puerto Rico. | Следующим по степени распространенности способом является стерилизация женщин - основной метод контрацепции, используемый в Бразилии, Пуэрто-Рико и на Мальдивских Островах. |
| The main factor in the population increase is natural growth. | Основной фактор роста населения - высокий естественный прирост. |
| The main issue requiring consideration was linked to the need to draft a comprehensive migration policy. | Он добавляет, что основной вопрос для рассмотрения связан с необходимостью выработки глобальной миграционной политики. |