Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
Problems: The 1996 main component data in air and precipitation from the Netherlands had not been received when data processing started in April. Проблемы: К моменту начатой в апреле обработки данных из Нидерландов не поступил основной компонент данных за 1996 год по воздуху и осадкам.
UNOMIG will undertake upgrading of the M-27 main highway which is the lifeline by which contact is maintained between headquarters and the sectors. МООННГ проведет ремонт основной дороги М-27, по которой обеспечивается связь между штаб-квартирой и секторами.
b See table in main report. Contractual costs Ь См. таблицу в основной части настоящего доклада.
He recalled that three alternative solutions for an advance braking signal had been tested and that false alarms were the main problem addressed. Он напомнил, что было проведено испытание трех альтернативных решений для системы опережающей сигнализации торможения и что основной рассматриваемой проблемой является проблема подачи ложного сигнала.
The main problem in Polish cities is how to include suburban transport (especially rail transport) into servicing of urban carriages of passengers. Основной проблемой в польских городах является способ подключения пригородного транспорта (в особенности железнодорожного) в систему пассажирских перевозок в городском сообщении.
In the rural areas and among the small towns the main problem is the link between towns. Что касается сельских районов и небольших городов, то здесь основной проблемой является связь между городами.
Using different variables, the model was employed to analyse different consumption scenarios for the sector with the main goal to reduce government subsidies. При использовании различных переменных эта модель была применена к анализу различных сценариев потребления в этом секторе с основной целью сократить правительственные субсидии.
Thus, I dare say that our main contribution to sustainable development was the push forward to the democratic and market reforms in the country. Таким образом, осмелюсь сказать, что наш основной вклад в устойчивое развитие заключался в значительном продвижении вперед по пути демократических и рыночных реформ в стране.
In the previous decade, the main threat to peace was insurgency and the radicalism of various groups, fuelled by global tensions. В прошлом десятилетии основной угрозой миру были действия повстанческих и радикальных группировок различного толка, которые подпитывались напряженностью на международной арене.
Mr. BANTON said that the main issue was that of Aboriginal land rights and amendments to the Native Title Act. Г-н БЕНТОН говорит, что основной вопрос связан с земельными правами аборигенов и поправками к Закону о праве на владение исконными землями.
The main parameter file is actually a list of procedures defining parameter files. Основной файл параметров фактически представляет собой перечень процедур, определяющих файлы параметров.
The European Union agreed with the High Commissioner that the main challenge was to apply the Vienna Declaration and Programme of Action at the country level. Говоря о Венской декларации и Программе действий, Европейский союз соглашается с Верховным комиссаром в том, что основной задачей является осуществление этих документов на национальном уровне.
In accordance with the Constitution, which had been approved in a referendum, the State's main aim was the realization of human rights and fundamental freedoms. В соответствии с Конституцией, которая была одобрена на референдуме, основной целью государства является осуществление прав человека и основных свобод.
Extreme right-wing groups had been seen as the main threat, because many racist incidents took place at demonstrations involving groups who displayed extreme right-wing emblems. В качестве основной угрозы рассматривались правоэкстремистские группы, поскольку многие расистские выходки отмечаются на демонстрациях, проводимых группами, демонстрирующими правоэкстремистскую символику.
The Joint Civilian Commission on Sarajevo (JCCS) which I established on 10 January as a body subordinate to the main JCC has been especially active. Особенно активно работает Совместная гражданская комиссия по Сараево (СГКС), которую я учредил 10 января в качестве органа, подчиненного основной СГК.
The debt-to-export ratio, the main indicator of an economy's ability to repay its debt, of many developing countries has substantially improved since 1992. В период после 1992 года во многих развивающихся странах значительно улучшилось соотношение объема задолженности к экспорту - основной показатель способности той или иной страны выплачивать свою задолженность.
The main conclusion drawn in his report was that UNITA had not fully implemented the provisions of the Lusaka Protocol in this crucial area. Основной вывод, который был сделан в его докладе, заключался в том, что УНИТА не полностью выполнил положения Лусакского протокола в этой исключительно важной области.
It also has some policies and measures that reduce emissions of other major GHGs and enhance sinks, although that is generally not their main motivation. Она также проводит определенную политику и принимает меры, которые содействуют сокращению выбросов других основных ПГ и увеличению потенциала поглотителей, хотя это и не является их основной целью.
The Environment and Energy Management Directorate's Best Practice Programme is the Government's main programme for dissemination of information on cost-effective energy efficiency measures. Программа наилучшей практики Директората окружающей среды и энергетики является основной программой правительства в области распространения информации об эффективных с точки зрения затрат мерах экономии энергии.
During the biennium 2000-2001 the main emphasis will be placed on improving management methods and techniques, transparency and accountability to ensure the most effective use of available resources. В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основной упор будет делаться на совершенствовании методов и способов управления, повышении транспарентности и подотчетности в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
The main difficulty faced by the organizers was undoubtedly the absence of a national allocation to cover the organizational costs. Основной трудностью, с которой столкнулись организаторы, несомненно, стало отсутствие национальной стороны, которая взяла бы на себя часть расходов по организации семинара.
It should be noted that during the main part of the session the Fifth Committee dealt with 25 agenda items that were allocated to it. Следует отметить, что в ходе основной части сессии Пятый комитет рассмотрел 25 пунктов повестки дня, переданных на его рассмотрение.
While strengthening of community support is the main strategy, there is increasing emphasis on basic services, social protection and legislative reforms. Хотя укрепление общинной поддержки является основной стратегией, все больший акцент делается на предоставлении базовых услуг, социальной защите и законодательных реформах.
It is in this context that the CSTD decided to make scientific and technological partnerships and networking the main substantive theme of its fourth session. В этом контексте КНТР приняла решение сделать вопрос развития научно-технических партнерских связей и сетей основной темой своей четвертой сессии.
The main task of such a committee, in both cases, would be to initiate the elaboration and negotiation of a legally binding instrument on all types of forests. Основной задачей такого комитета при обоих вариантах будет начало разработки и ведения переговоров по юридически обязательному документу по всем видам лесов.