Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Main - Основной"

Примеры: Main - Основной
It would present its work and proposals at a second preparatory meeting to be held in early 2009, prior to the main conference on justice and reconciliation which would take place later in the year. Группа представит результаты своей работы и свои предложения на втором подготовительном совещании, которое состоится в начале 2009 года, в преддверии основной конференции по вопросам правосудия и примирения, которая пройдет позднее в 2009 году.
Two men, the director of a non-governmental organization and a news editor, both close to the main opposition party, have been sentenced to prison terms. К тюремному заключению были приговорены два человека: директор одной неправительственной организации и редактор службы новостей, которые поддерживали тесные связи с основной оппозиционной партией.
In the case in question, the seller's main office was located in Italy, thus the Italian judge had jurisdiction to hear the case. В данном случае основной офис продавца находился в Италии, и, следовательно, дело было подсудно итальянскому судье.
The main issue was whether publications by an arbitrator which are related to the ongoing arbitration represent a sufficient element to doubt of the impartiality of the arbitrator. Основной вопрос заключался в следующем: являются ли публикации арбитра, имеющие отношение к незавершенному арбитражному разбирательству, достаточным основанием для сомнений в его беспристрастности.
In the poorest parts of the world, when the main breadwinner became unemployed, a family could lose everything, including the ability to keep children in school and to afford health care, because of the lack of safety nets that existed in developed countries. В беднейших частях мира дело обстоит так, что если основной кормилец оказывается безработным, то семья может потерять все, включая право обучать детей в школе и пользоваться медицинским обслуживанием, из-за отсутствия систем социальной защиты, существующих в развитых странах.
It was also the main aim of the recently held 27th International Conference of the Red Cross and Red Crescent to reinforce the humanitarian commitment of the international community as a whole. Основной целью недавней 27-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца было также укрепление гуманитарной приверженности международного сообщества в целом.
In that connection, he urged the main sponsor to place greater emphasis on human rights in future resolutions on the right to food. В связи с этим оратор настоятельно призывает к тому, чтобы в будущих резолюциях по вопросам права на питание основной автор проекта делал больший упор на права человека.
On the issue of documentation, he noted with concern that reports continued to be issued very late, sometimes even after the date scheduled for the completion of the Committee's work for the main part of the session. По вопросу о документации он с обеспокоенностью отмечает, что доклады по-прежнему издаются с большим опозданием, иногда даже после намеченной даты завершения работы Комитета на основной части сессии.
OIOS responded that that should not detract from the main work programme of the individual divisions but that mobility and flexibility were options for enhancing overall efficiency within the Department and making better use of existing resources. Представитель УСВН ответил, что, хотя этот вопрос не должен отвлекать внимание от основной программы работы отдельных отделов, мобильность и гибкость являются возможными вариантами повышения общей эффективности работы Департамента и обеспечения более полного использования имеющихся ресурсов.
For example, leadership working groups have been set up in Guangdong, Shaanxi, Zhejiang, Hebei and Henan provinces to put the resolution of women's land problems on the Government's main agenda. Например, в провинциях Гуандун, Шаньси, Чжецзян, Хэбэй и Хэнань были созданы руководящие рабочие группы для решения земельных проблем женщин в соответствии с основной повесткой дня правительства.
In terms of concrete implementation, the main measure recently undertaken by Brazil was the creation of an Inter-ministerial Comission for the Impelementation and Diffusion of International Humanitarian Law, in November 2003. С точки зрения конкретного осуществления основной мерой, принятой недавно Бразилией стало создание в ноябре 2003 года Межведомственной комиссии по осуществлению и распространению международного гуманитарного права.
This is going to be one of my fasting days, and I've decided I'm going to eat breakfast as my main meal. Это будет один из моих разгрузочных дней, и я решил, что на завтрак я съем основной объем калорий.
The immediate and main task of the working group will be the preparation of a proposal containing a plan for the sustainable development of the Gulf of Fonseca in all its forms and aspects. Первой и основной задачей этой рабочей группы будет подготовка предложения о плане устойчивого развития в районе залива Фонсека с учетом различных его элементов и аспектов.
It is now essential to assemble a full-time, dedicated project team, including a robust project management office and expert teams for each main functional area. Сейчас необходимо сформировать специальную группу по проекту на полный рабочий день, в том числе эффективное управление по проекту и группы экспертов по каждой основной функциональной области.
In the administrative area: the main challenge was to manage in a balanced and efficient manner the contributions paid by member States, while overseeing both the general budget of the agency and the sound management of its human resources. В административной области основной задачей, стоявшей перед ним, было достижение сбалансированного информационного управления взносами, государств-членов в рамках общего бюджета Агентства, и осуществление контроля за справедливым использованием людских ресурсов.
The number of Roma prisoners in open facilities corresponds to the relative share of the main population, whereas the number of foreign inmates only corresponds to half of their relative share of the main population (see Annex 9). Число заключенных-рома в учреждениях открытого типа соответствует их доле среди основной массы заключенных, в то время как заключенные-иностранцы составляют лишь половину их численности среди основной группы заключенных (см. приложение 9).
There had been a significant improvement in that regard, the rate of compliance having increased from 40 per cent at the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly to 50 per cent at the main part of the fifty-eighth session. В этой области был достигнут значительный прогресс и, в частности, по сравнению с основной частью пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, на которой показатель соблюдения сроков составлял 40 процентов, на основной части пятьдесят восьмой сессии он достиг 50 процентов.
Farmers, however, like other social groups that do not participate in compulsory insurance can voluntarily insure themselves by social pension insurance for the main or for the main and supplementary parts of a pension. Однако фермеры, как и другие социальные группы, которые не участвуют в обязательном страховании, могут страховать себя на добровольной основе по категориям страхования на получение социальной пенсии в основной или основной и дополнительной части пенсии.
In addition, it should be noted that the last quarter of 2014 falls during the main part of the General Assembly, when the Assembly itself and its six main committees will be in session. Кроме того, следует отметить, что последний квартал 2014 года относится к периоду проведения основной части сессии Генеральной Ассамблеи, в котором будут проходить сессии самой Ассамблеи и ее шести главных комитетов.
3.2 The main complainant and his wife further claim that they are unfit to travel due to the main complainant's deteriorated psychological state of health and his wife's general state of health. 3.2 Основной заявитель и его жена также утверждают, что они не способны к поездке из-за ухудшившегося состояния психологического здоровья основного заявителя и общего состояния здоровья его жены.
Congestion reduction is one of the goals of the National Transport Strategy (2nd Structure Scheme for Traffic and Transport), particularly in the hinterland connections of the main ports, and on the main road network. Сокращение заторов дорожного движения является одной из целей национальной стратегии в области транспорта (вторая структурная схема для дорожного движения и транспорта), в частности, на внутренних соединительных дорогах, ведущих к основным портам, и на основной сети автомобильных дорог.
Groundwater supplies one third of the world's population, and is the main or only source of water for rural dwellers in many parts of the world and also increasingly the main source for irrigation. Водные пласты обеспечивают водой треть населения мира, представляя собой основной или единственный источник воды для жителей сельской местности во многих районах мира, а также все чаще служат основным источником воды для орошения.
Also, official figures showed that the overall death rate in Vieques was 40 per cent greater than for the main island, largely due to high rates of cancer, diabetes and cardiovascular disease, the main culprits. Кроме того, официальные показатели свидетельствуют о том, что общий уровень смертности на Вьекесе на 40 процентов выше, чем на основном острове, главным образом ввиду высокой смертности от раковых заболеваний, диабета и сердечно-сосудистых заболеваний, которые являются основной причиной смертности.
The main factors contributing to the variance of $639,200 under this heading are higher requirements for renovation services in connection with the relocation of troops to three main camps, as well as increases in the contractual cost of utilities and maintenance services provided locally. Основной причиной разницы в размере 639200 долл. США по этой статье является увеличение расходов на услуги по ремонту в связи с переводом военнослужащих в три главных лагеря, а также увеличение расходов по контрактам на коммунальные и эксплуатационные услуги на местах.
There was no guidance on the measurement of the efficiency of the main support functions in country offices and no global efficiency indicators - which link costs with the results of the main support functions - to assist UNICEF in overseeing the efficiency of country office operations functions. Не обеспечивалось руководство деятельностью по определению степени эффективности основных выполняемых страновыми отделениями функций по оказанию поддержки и не было разработано никаких глобальных показателей эффективности, помогающих увязывать понесенные расходы с результатами основной деятельности по обеспечению поддержки в целях оказания ЮНИСЕФ содействия в обеспечении контроля за эффективной работой страновых отделений.