| The plan included a main scenario in which up to 300,000 people would be affected, with half requiring emergency shelters during at least one hurricane. | Этот план включает основной сценарий, предусматривающий, что пострадает до 300000 человек, причем половине из них потребуется временное жилье на время по меньшей мере одного урагана. |
| The main message of the report was that a lack of legitimate institutions, which provided citizen security, justice and employment, were the key causes of vulnerability to conflict. | Основной вывод доклада заключается в том, что отсутствие правомочных институтов, обеспечивающих безопасность граждан, законность и занятость, является основной причиной подверженности конфликтам. |
| Twenty intellectual schools founded, on my instructions, throughout the country will become the main base for training gifted children for the best universities. | Двадцать интеллектуальных школ, открывающихся по моему поручению по всей стране, станут основной базой подготовки одаренных детей для лучших вузов. |
| The report on that issue will address some of those challenges and will be before the Assembly at the main part of its sixty-sixth session. | В докладе по этому вопросу, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии, будут рассмотрены некоторые из этих проблем. |
| It is clearly stated that concern about environmental exposure such as contamination of surface water and exposure of aquatic organisms was the main reason for the final regulatory action. | В нем четко указывается, что основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления стала обеспокоенность в связи с воздействием на окружающую среду, речь, в частности, идет о заражении поверхностных вод и воздействии на водные организмы. |
| For most small island developing States, tourism is the main economic activity in terms of income generation, creation of employment, and foreign exchange earnings. | Для большинства малых островных развивающихся государств туризм является основной экономической деятельностью с точки зрения получения доходов, создания рабочих мест и поступлений от валютных операций. |
| Electrical devices which are installed in addition to the main heating system are not considered as electric heaters according to this Regulation. | Электрические устройства, которые установлены в дополнение к основной системе отопления, не рассматриваются в качестве электроотопителей в силу настоящих Правил. |
| First, there is the main principle in article 3 stating: | Во-первых, в статье З закреплен основной принцип, гласящий: |
| Development of a complete national core water monitoring network as a part of water management systems should be the main specific target of these programmes. | Основной конкретной задачей этих программ должно быть создание полностью оформленной базовой национальной сети мониторинга воды в составе водохозяйственных систем. |
| In this respect, we cannot forget that during the last decades the United Kingdom has been the main country of origin of inbound tourism to Spain. | В этой связи нельзя забывать, что за последние десятилетия Соединенное Королевство являлось страной, генерировавшей основной поток выездного туризма в Испанию. |
| In the first phase of the project, the main entry for the inventory should be the official publication rather than the individual concepts and definitions included therein. | На первом этапе проекта основной статьей реестра должно быть официальное издание, а не содержащиеся в ней отдельные понятия и определения. |
| Also specify the main growing season, if relevant. | Укажите также, если это необходимо, основной период |
| The main reasons are the high car purchase taxes in Denmark; excellent alternative means of transport such as cycling also play an important role. | Основной причиной являются высокие налоги на покупку машины в Дании; важную роль играют также отличные альтернативные виды транспорта, такие как велосипед. |
| The main influx of immigrants comes from Russia, Ukraine and Kazakhstan, which accounted for 74.8 per cent of the total number of people arriving in Belarus. | Основной приток иммигрантов наблюдается из России, Украины и Казахстана, на долю которых приходится 74,8 процента общего числа прибывающих в Беларусь. |
| This programme allowed interested school leavers and adults who dropped out of school to continue their education within the main secondary school curriculum. | Эта программа предоставляет заинтересованным выпускникам школ и взрослым, которые оставили школу, возможность продолжить образование в рамках основной учебной программы для средних школ. |
| A failure to comply with prescribed UNOPS regulations, rules and procedures is the main cause of the audit issues recorded in 2009 project audit reports. | Несоблюдение действующих положений, правил и процедур ЮНОПС является основной причиной несоответствий, отмеченной в отчетах о ревизии проектов за 2009 год. |
| The Government, as well as the main Health Fund serving the Bedouin population, undertake major efforts to train and recruit Bedouin physicians and nurses. | Правительство и основной Фонд здравоохранения, обслуживающий бедуинское население, предпринимают серьезные шаги по подготовке и найму врачей и медсестер бедуинского происхождения. |
| Vocational and technical training by main course area - 2006 | Профессионально-техническое обучение в разбивке по основной области подготовки, 2006 год |
| Capacity is the main constraint in this case. | В этом направлении основной проблемой является ограниченность потенциала; |
| This was the main penalty, and the one the court was obliged to impose. | Речь идет об основной мере наказания, которую судья обязан назначить. |
| The Conference is not the forum to address bilateral or regional issues, as its main mandate is to focus on agreements of global applicability. | Конференция не является форумом для обсуждения двусторонних и региональных проблем, ибо ее основной мандат состоит в том, чтобы концентрироваться на соглашениях глобальной применимости. |
| Its main task is to coordinate the activities of the ministries, departments and local authorities in managing migration processes in the country. | Основной задачей Комиссии является координация деятельности министерств, ведомств и местных исполнительных органов государственной власти по управлению миграционными процессами в РТ. |
| At the same time, it should not detract from the main task at hand, that of addressing the root causes of conflict. | В то же время это не должно отвлекать внимание от необходимости выполнения основной задачи, заключающейся в устранении причин возникновения конфликта. |
| The main cause of the variance was lower actual costs for the rotation of contingents, offset by increased requirements for facilities and infrastructure and international staff. | Основной причиной разницы является снижение фактических расходов на замену контингентов, которое компенсируется увеличением потребностей в ресурсах по статьям объектов и инфраструктуры, а также международного персонала. |
| Chronic diseases were the main cause of death globally among persons aged over 60, but health systems in developing countries were ill-equipped to deal with them. | Во всем мире основной причиной смертности среди населения в возрасте старше 60 лет являются хронические заболевания, однако системы здравоохранения в развивающихся странах плохо приспособлены для лечения таких пациентов. |