Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
The year 2005 saw the passage of vital counter-narcotics legislation, the conviction of more than 90 traffickers, an increase in drugs-related seizures and a 21 per cent reduction in land under opium poppy cultivation. В 2005 году был принят важный закон о борьбе с наркотиками, было осуждено более 90 наркоторговцев, захвачено большое количество наркотиков, а также удалось добиться сокращения на 21 процент угодий, на которых выращивался опиумный мак.
The new Road Transport Act as well as new framework laws for maritime and air transport were in place, and only technical details and secondary legislation remained to be implemented. Были приняты новый Закон об автомобильном транспорте и новые рамочные законы о морских и воздушных перевозках, при этом осталось лишь доработать некоторые технические детали и принять ряд дополнительных законодательных положений.
The State party should seriously consider amending its legislation, especially considering that the corresponding law in United Kingdom had been revised to embrace the concept of medical termination of pregnancy. Государству-участнику следует серьезно рассмотреть вопрос о внесении поправок в свое законодательство, особенно с учетом того факта, что соответствующий закон в Соединенном Королевстве был пересмотрен, с тем чтобы включить концепцию прерывания беременности по медицинским соображениям.
Mr. Morán Bovio said that the proposed text would be helpful to States that did not already have legislation on domestic conciliation and wished to adapt the Model Law to their needs. Г-н Моран Бовио говорит, что предлагаемый текст будет полезен для государств, у которых пока отсутствует законодательство о внутренней согласительной процедуре и которые хотели бы приспособить Типовой закон к своим потребностям.
Furthermore, it seems that the recently adopted UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures and its Guide to Enactment are currently being considered by a number of countries wishing to enact electronic signature legislation. Кроме того, в настоящее время ряд стран, желающих ввести в действие законодательство об электронной подписи, рассматривают, судя по всему, недавно принятый Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях и предусмотренное им Руководство по принятию типового закона.
It should be noted that the Public Order Act is perhaps the only penal legislation that clearly represents the adoption of article 4 (a) and (b). Следует отметить, что, вероятно, Закон об охране общественного порядка является, пожалуй, единственным уголовным законом, который явно свидетельствует о признании пунктов а) и Ь) статьи 4.
The Banking and Financial Institution Act 1989 (BAFIA) and other related banking and financial legislation do not discriminate on the basis of gender. Закон о банковских и финансовых учреждениях 1989 года (БАФИА) и другие соответствующие законодательные органы по вопросам банковского дела и финансов не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
Other legislation being reviewed as part of this process includes the Explosives Act and Gunpowder and Explosives Act. Другие законы, обзор которых ведется в рамках этого процесса, включают в себя закон о взрывчатых веществах и закон о порохе и взрывчатых веществах.
Since treaties ratified by Spain had the force of law and formed an integral part of domestic legislation, it should be possible to amend the electoral law to oblige political parties to ensure gender equality among the candidates proposed for nomination. В силу того, что договоры, ратифицированные Испанией, имеют силу закона и являются неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства, в закон о выборах можно внести поправки, обязующие политические партии обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди выдвигаемых кандидатов.
Special legislation governing such liability is found in many laws, of which mention should be made of Act No. 283/1991 Coll. on the Police of the Czech Republic, as amended by later regulations. Вышеуказанная ответственность специально оговаривается многими законами, из которых стоит упомянуть Закон Nº 283/1991 Coll. о полиции Чешской Республики с изменениями, внесенными в соответствии с более поздними постановлениями.
In her own country, similar legislation had been proposed by women's groups and while politicians had outwardly expressed support for it, deep down they were against women's participation in the political arena. В ее стране подобный закон был предложен женскими группами, и, хотя политические деятели внешне выступили в его поддержку, в глубине души они возражают против участия женщин в политической жизни.
In the spring of 2003, the Parliament had enacted legislation enabling Liechtenstein to recognize the competence of the Committee to receive and examine communications under Article 14 of the Convention. В начале 2003 года парламент Лихтенштейна принял закон, позволяющий стране признавать компетенцию Комитета в отношении получения и рассмотрения сообщений, поступающих в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Particularly with the advent of peace in Angola two years earlier, the number of newspapers, radios and other means of communication had proliferated and new press legislation was currently being finalized. Следует отметить, что за 2 года, прошедшие со дня установления мира в Анголе, число газет, радиостанций и других средств коммуникации увеличилось, и в настоящее время готовится к принятию новый закон о прессе.
For example, Côte d'Ivoire introduced new legislation in early 2002, according the right to reside and work in the country to holders of refugee identity cards and asylum-seeker certificates. Например, в Кот-д'Ивуаре в начале 2002 года вступил в силу новый закон, предусматривающий право на жительство и работу в этой стране лиц, имеющих удостоверение личности беженца или лица, ищущего убежище.
The act also contains provision, which continues the provision in Danish legislation on equal pay and equal treatment with regard to employment - in revised form. Закон также содержит положение, которое продолжает, в пересмотренной форме, положение датского Закона о равной оплате и равном обращении в области занятости.
In addition to those amendments to the existing legislation, the Government had enacted several new laws. The Witness Protection Act had entered into force on 1 January 2004 and a special unit had been established in the Ministry of the Interior. В дополнение к вышеуказанным поправкам в существующие законы правительство ввело в действие ряд новых законов. 1 января 2004 года вступил в силу Закон о защите свидетелей, а при Министерстве внутренних дел было образовано соответствующее специальное подразделение.
Expert advice in the drafting of relevant legislation (acts, regulations, rules, codes and directives), including the Police Act Проведение консультаций экспертами по вопросам подготовки соответствующего законодательства (законов, положений, правил, кодексов и директив), включая закон о полиции
There was a need for separate legislation on domestic violence, which would bring the need for effective prevention measures more clearly into focus and enable the law to be used as a tool for public education. Необходимо отдельное законодательство о борьбе с насилием в быту, которое более четко определит необходимость эффективных мер профилактики и позволит использовать закон в качестве средства просвещения общественности.
The POTO in its existing form, or the Act as adopted by the Indian Parliament after due consideration, will be the comprehensive piece of legislation specifically to tackle Terrorism.. Указ о предотвращении терроризма в его нынешнем виде или закон, который будет принят парламентом Индии после надлежащего рассмотрения, станет неотъемлемой частью законодательства, направленного непосредственно на борьбу с терроризмом.
It is appropriate, I think, that the first piece of legislation approved by the Assembly pertained to pensions, a fundamental social and economic issue. Я считаю вполне уместным, что первый закон, принятый Скупщиной, касался пенсий - этого фундаментально важного социально-экономического вопроса.
We have enacted a law this year on the prevention of terrorism, and at the present time we are revising existing legislation on financial institutions and on money laundering. В этом году нами принят закон о борьбе с терроризмом, и в настоящее время мы пересматриваем действующее законодательство, касающееся финансовых институтов и отмывания денег.
In that regard, my delegation is pleased to recall that on 19 February 2004, the Polish parliament adopted a fisheries act that constitutes a significant step forward in its domestic legislation aimed at rationalizing and regulating activities related to fishing. В этой связи моя делегация рада напомнить, что 19 февраля 2004 года польский парламент принял закон о рыбном промысле, который представляет собой значительный шаг вперед в развитии нашего внутреннего законодательства, направленного на рационализацию и регулирование деятельности, связанной с рыболовством.
As reflected in the report of the Secretary-General, it is the almost unanimous view of the international community that implementation of extraterritorial legislation such as the Helms-Burton Law is unacceptable and must be rejected. Как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, тем самым международное сообщество почти единогласно согласилось с тем, что применение таких экстерриториальных законов, как Закон Хелмса-Бертона, недопустимо и должно отвергаться.
In some cases the reason given was that there was either no statistics law or that the existing statistical legislation did not provide for a council. В некоторых случаях она заключается в том, что либо закон о статистике отсутствует, либо в существующем статистическом законодательстве такой совет не предусмотрен.
The Queensland Government has enacted legislation (the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld)) regarding the questioning of Indigenous people suspected of having committed an indictable offence. Правительство Квинсленда приняло законодательство (Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (КЛД)), регулирующее процедуру допроса коренных жителей, подозреваемых в совершении уголовного преступления.