Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
In the Netherlands Antilles the legislation in the field of intellectual property is the Authors' National Ordinance of 1913, the Trade Marks National Ordinance of 1961 and the National Patent Act of 1995. Что касается защиты интеллектуальной собственности, то на Нидерландских Антильских островах действуют следующие законодательные акты: Национальный указ о защите авторских прав 1913 года, Национальный указ о торговых знаках 1961 года и Национальный закон о патентах 1995 года.
Equivalent legislation in Scotland to the Housing Act 1985 is the Housing (Scotland) Act 1987, where the equivalent concept is referred to as "a house in serious disrepair". В Шотландии законодательством, аналогичным Закону 1985 года о жилье, является Закон 1987 года о жилье (Шотландия), в котором аналогичная концепция передается как "дом, нуждающийся в капитальном ремонте".
Singapore also stated that its legislation regarding terrorism included, inter alia, the Arms and Explosives Act, the Arms Offences Act, the Corrosive and Explosive Substances and Offensive Weapons Act, the Undesirable Publications Act and the Extradition Act. Сингапур также указал, что в его законодательство о терроризме входят, в частности, закон об оружии и взрывчатых веществах, закон о правонарушениях, связанных с оружием, закон о корродирующих и взрывчатых веществах и наступательных вооружениях, закон о нежелательных публикациях и закон о выдаче.
The new legislation, which will come into force after the period necessary for the referendum, will make the following amendments to either the Code of Criminal Procedure or the Police Act: Новое законодательство, которое вступит в силу после референдума, в частности, предусматривает внесение нижеследующих изменений в уголовно-процессуальный кодекс и закон о полиции.
Treaties ratified by Ukraine appeared to have the same value as national legislation: did that mean that an act passed after the ratification of a treaty could take precedence over that treaty? Как представляется, ратифицированные Украиной договоры равнозначны внутреннему законодательству; означает ли это, что закон, изданный после ратификации договора, может иметь преимущественную силу в сравнении с этим договором?
The main sources of legislation, particularly in the area of human rights, were the Constitution, the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses and the Promotion of Freedom Act. Основными источниками законодательства, особенно в области прав человека, являются Конституция, Великий зеленый документ о правах человека в эпоху народных масс и Закон о защите свобод.
The new legislation regarding prisons was the Prisons Law (62 (1) 96), as amended by Law No. 12 (1) 97 and the Prisons (General) Regulations of 1997 (121/97) made thereunder. Новым законодательным актом, касающимся тюрем, является закон о пенитенциарных учреждениях (62 (1) 96), измененный согласно закону 12 (1) 97, и (общие) правила 1997 года (121/97) деятельности пенитенциарных учреждений.
The Committee expresses its concern that while the 1992 Law on Youth Protection covers several provisions of the Convention on the Rights of the Child, domestic legislation still needs to be amended and new laws enacted to fully implement the principles and provisions of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя Закон 1992 года о защите молодежи охватывает ряд положений Конвенции о правах ребенка, по-прежнему существует необходимость в изменении национального законодательства и принятии новых законов для обеспечения полного осуществления принципов и положений Конвенции.
On 30 September 1996, legislation had been enacted by the United States whereby $313 million had been appropriated to pay regular United Nations budget assessments for 1996; $213 million of that amount was expected by the end of December. 30 сентября 1996 года Соединенные Штаты приняли закон, предусматривавший ассигнование 313 млн. долл. США на выплату взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций за 1996 год; ожидается, что 213 млн. долл. США от этой суммы поступят в конце декабря.
The Income and Employment Support Act, which came into force in November 2004 and replaced the Social Assistance Act, provides enabling legislation that will facilitate the integration of employment interventions with the Income Support Program. Закон о материальной поддержке и помощи в трудоустройстве, вступивший в силу в ноябре 2004 года и заменивший Закон о социальной помощи, будет способствовать включению мероприятий в области занятости в Программу материальной поддержки.
The Netherlands pursues an affirmative action policy in respect of women, minority groups and the disabled, as provided for by legislation on equal treatment (the Equal Treatment Act and the Equal Pay Act). Нидерланды проводят политику позитивной дискриминации в отношении женщин, групп меньшинств и инвалидов в соответствии с законодательством о равном обращении (Закон о равном обращении и Закон о равной оплате труда).
The legislation in force, including the Labour Act, the Agricultural Relations Act, the Housing Acts, the Social Insurance Act, the National Service Act and the Social Welfare Acts, comprise provisions that protect the family and its various members. Действующее законодательство, включая Закон о труде, Закон о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе, законы о жилищном строительстве, Закон о социальном страховании, Закон о национальной службе и законы о социальном обеспечении, содержит положения, обеспечивающие защиту семьи и ее отдельных членов.
(b) Protecting the environment by the promulgation of a wide range of legislation, e.g. the Public Health Act, the High Council for Environment and National Resources Act, the Forests Act and the School Health Act. Ь) защиту окружающей среды путем принятия целого ряда нормативных актов, включая Закон об охране здоровья населения, Закон о Высшем совете по вопросам окружающей среды и национальных ресурсов, Закон о лесном хозяйстве и Закон об охране здоровья в школах.
The representative of India mentioned that most of the environmental legislation in India, including the Environment Protection Act, provided for collection and dissemination of information by the Government and statutory authorities on matters relating to environmental issues. Представитель Индии отметил, что бóльшая часть экологического законодательства в Индии, включая Закон об охране окружающей среды 1986 года, предусматривает сбор и распространение правительством и законодательной властью информации по вопросам, касающимся окружающей среды.
To help States implement the Chemical Weapons Convention, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has produced a model decree to establish a national authority, model penal code provisions and a national legislation implementation kit that comes with text and section-by-section commentary. С тем чтобы помочь государствам выполнять положения Конвенции о запрещении химического оружия, Организация по запрещению химического оружия подготовила типовой закон об учреждении национального органа, типовые положения уголовного кодекса и инструкции по осуществлению национального законодательства, которые сопровождаются текстом и комментариями по отдельным статьям.
The Law on the Guarantees of the Rights of the Child, adopted in January 2008, provides the basis for reviewing existing legislation to ensure its compliance with principles of the Convention on the Rights of the Child. Закон о гарантиях прав ребенка, принятый в январе 2008 года, создает основу для изменения существующих законов с целью их приведения в соответствие с принципами Конвенции о правах ребенка.
With respect to children, Colombia issued Law No. 1098 of 2006, the Children's and Adolescents' Code, to bring Colombian legislation into line with the Convention on the Rights of the Child and other international obligations concerning the protection of children and adolescents. Что касается положения детей, то в Колумбии был опубликован закон Nº 1098 в 2006 году под названием «Кодекс детства и отрочества», на основании которого обеспечивается согласование законодательства Колумбии с Конвенцией о правах ребенка и другими международными документами в области защиты детства и отрочества.
The Working Group noted that national legislation governing activities on the Moon existed in a number of States, including in the Netherlands, whose Space Activities Act applied to any activity in outer space, including the Moon and other celestial bodies, and was subject to authorization. Рабочая группа отметила, что национальное законодательство, регулирующее деятельность на Луне, существует в ряде государств, в том числе в Нидерландах, чей Закон о космической деятельности применим к любой деятельности в космическом пространстве, включая Луну и другие небесные тела, и предусматривает систему выдачи разрешений.
The Public Assembly Act, which entered into force on 8 December 1999, is the basic piece of legislation governing the concept of public assembly, and the rights, obligations and responsibilities of organisers of, and participants in, a public assembly. Закон о публичном собрании, вступивший в силу 8 декабря 1999 года, является основным элементом законодательства, регулирующего концепцию публичного собрания, а также права, обязанности и ответственность организаторов и участников публичного собрания.
The principal legislation which gives effect to the above right is the Social Security Act, 1987, which replaced the Old Age Pensions Act, 1948, the National Assistance Act, 1956, and the National Insurance Act, 1956. Главными законодательными актами, которые придают силу вышеуказанному праву, являются Закон о социальном обеспечении 1987 года, который заменил собой Закон о пенсиях по старости 1948 года, Закон о национальной системе оказания помощи 1956 года и Закон о национальной системе страхования 1956 года.
The Government had also adopted legislation such as the Children Act, safeguarding the rights of children, and the Child Labour Act, prohibiting the employment of children under age 16. Правительство также приняло соответствующее законодательство, включая Закон о детях, обеспечивающий защиту прав детей, и Закон о запрете и регулировании применения детского труда, запрещающий принимать на работу детей, не достигших 16-летнего возраста.
There is no Danish legislation laying down the right to housing, but the Rent Act and The Housing Regulation Act can be said to affect the realization of the right to housing. В Дании отсутствует законодательство, закрепляющее право на жилье, однако можно сказать, что влияние на осуществление права на жилье оказывают Закон об аренде и Закон о регулировании рынка жилья.
A Bill on Persons with Special Needs states that these persons are entitled to exercise the rights set forth in legislation in force, in addition to some special rights which are necessary to ensure their full participation and equalization of opportunities. Закон о лицах с особыми потребностями гласит, что эти лица пользуются всеми правами, предусмотренными в действующем законодательстве, и, кроме того, некоторыми особыми правами, необходимыми для обеспечения их полновесного участия и равенства возможностей в обществе.
The Committee notes the lack of information on how the Traditional Leadership and Governance Framework Act of 2003 addresses the status of customary law and traditional leadership, vis-à-vis both national and provincial legislation), in relation to the elimination of racial discrimination. Комитет отмечает отсутствие информации о том, каким образом Закон 2003 года об основах традиционного руководства и управления регламентирует статус обычного права и традиционного руководства в законодательстве страны и провинций) в связи с ликвидацией расовой дискриминации.
Moreover, there are three pieces of legislation under which an inquiry can be held: The Defence Act would have to be subject to service law); the Commission of Inquiry Act, or pursuant to article 197 (A) (5) of the Constitution. Кроме того, имеются три законодательных акта, в соответствии с которыми возможно проведение расследования: Закон об обороне подпадает под действие военно-уголовного права); Закон о комиссии по расследованию и в соответствии со статьей 197 (А) (5) конституции.