| Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. | Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде. |
| However, legislation signed on January 10, 2006, allowed acting governors who had served at least 180 days to be considered full governors. | Однако закон, подписанный 10 января 2006 года, позволил исполняющим обязанности губернатора, прослужившим не менее 180 дней, считаться полноправными губернаторами. |
| Federal legislation passed in early 2010 would ostensibly create a near-universal health insurance system around the country by 2014, though the bill and its ultimate effect are issues of controversy. | Федеральный закон, принятый в начале 2010 года, к 2014 году мог бы создать систему почти всеобщего медицинского страхования по всей стране, однако законопроект и конечные последствия его принятия остаются предметом споров. |
| In 1940 the Victorian government passed legislation allowing schools to purchase Blue Ensigns, which in turn allowed its use by private citizens. | В 1940 году парламент штата Виктория принял закон, разрешавший школам покупать синие кормовые флаги, что, в свою очередь, означало и разрешение на использование флага частными лицами. |
| The main parties write their own anti-trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. | Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. |
| Now, many of you know that the Patriot Act is a legislation that greatly reduces the liberties of Americans in order to protect them against terrorism. | Многие из вас знают, что Патриотический Акт - это закон, который сильно снижает свободы американцев ради защиты их от терроризма. |
| So, you finally passed that crucial piece of legislation? | Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? |
| Do you know what he called this important piece of legislation? | Знаете, как он называл этот важнейший закон? |
| The Protection of Persons in Care Act, passed in 1997, is legislation designed to protect adults in care facilities from abuse. | Принятый в 1997 году Закон о защите лиц, находящихся под опекой, представляет собой нормативный акт, призванный обеспечивать защиту от жесткого обращения совершеннолетних лиц, содержащихся в попечительских учреждениях. |
| The Law brings current legislation in the field of licensing in line with the norms of the Law On Licensing Certain Types of Commercial Activity. | Закон приводит действующее законодательство по вопросам лицензирования в соответствие с нормами Закона "О лицензировании некоторых видов хозяйственной деятельности". |
| Fearing food shortages and labour shortfalls, the government passed legislation such as the Defence of the Realm Act 1914, to give it new powers. | Чтобы предупредить нехватку рабочих рук и дефицит продуктов питания, правительство разработало ряд законов, таких как закон о защите королевства, наделяя тем самым себя дополнительными полномочиями по обеспечению безопасности своих граждан. |
| After months of hearings, debates, votes and amendments, the proposed legislation, with 30 sections, was enacted as the Federal Reserve Act. | После месяцев слушаний, дебатов, голосований и поправок, предложенный законопроект, состоящий из 30 секций, был принят как Закон о Федеральном Резерве. |
| The copyright law of Panama is primarily based on 1994 legislation, known as Law 15. | Авторское право в Панаме прежде всего основывается на законе от 1994 года, известном как «Закон 15». |
| The Additional Intervention Measures Act started to apply on 1 January 2012, i.e. on the same day as the new social legislation. | Закон о дополнительных мерах вмешательства вступил в силу 1 января 2012 года, т.е. в тот же день, что и новое социальное законодательство. |
| The Discrimination Act provides more comprehensive protection from discrimination than the previous discrimination legislation. | Закон о дискриминации обеспечивает более всеобъемлющую защиту от дискриминации, чем предыдущее законодательство по вопросам дискриминации. |
| I think it's the most important legislation of 2006. | Я думаю, это был самый важный закон в 2006 году. Почему? |
| The legislation was promoted by Charles Darwin, who wrote to Ray Lankester in March 1871: You ask about my opinion on vivisection. | Закон поддержал Чарльз Дарвин, который писал Рею Ланкестеру в марте 1871 года: «ты спрашивал о моем отношении к вивисекции. |
| The legislation was used to retroactively legitimize the persecution of spiritual groups deemed "dangerous to the state." | Закон использовали задним числом, чтобы узаконить преследование духовных групп, считающихся «опасными для государства». |
| I believe this legislation is a step in the right direction, and I hope this will be confirmed. | Я думаю, что этот закон, безусловно, шаг в правильном направлении, и, я надеюсь, это подтвердится. |
| Do you know what he called this important piece of legislation? | Знаете, как он называл этот важнейший закон? |
| And... and the chances are the legislation won't pass. | Велики шансы, что закон не пройдет. |
| The representative replied that the new legislation had been introduced to simplify and accelerate decision-making in view of the increasing volume of applications for asylum. | Представитель Соединенного Королевства ответила, что новый закон был принят для упрощения и ускорения процедуры принятия решений ввиду увеличения числа заявлений о предоставлении убежища. |
| In 1993, the Legislative Assembly of Anguilla passed the legislation establishing the Anguilla Tourist Board. | В 1993 году Палата собрания Ангильи приняла закон, учреждающий Бюро по туризму Ангильи. |
| The fact was that the new legislation would deprive every accused person in the United Kingdom of the right to silence. | Ясно, что новый закон лишит всех подсудимых в Соединенном Королевстве права не отвечать на вопросы. |
| At the present time legislation is pending in our National Congress to punish money-laundering, which is an activity related to the criminal drug traffic. | В настоящее время в нашем Национальном конгрессе рассматривается закон об ответственности за "отмывание" денег, которое активно связано с преступным оборотом наркотиков. |