This legislation established an annual increase of $0.50 per hour until the wages equalled the federal minimum wage. |
Этот закон предусматривал ежегодное увеличение заработной платы на 0,50 долл. США в час до достижения минимального федерального уровня. |
No new legislation has been passed which provides for the death penalty. |
При этом ни один новый закон не предусматривает смертную казнь. |
The Special Rapporteur on freedom of expression recommended that Parliament enact legislation on access to public information. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение рекомендовал парламенту принять закон о доступе к публичной информации. |
The Scottish Government is consulting on changes to that legislation. |
Правительство Шотландии проводит консультации с целью внесения изменений в этот закон. |
It recommended enacting legislation to prohibit any organization which promotes or incites racism and racial discrimination. |
Он рекомендовал принять закон, объявляющий незаконной и запрещающий любую организацию, которая поощряет расизм и расовую дискриминацию. |
Effective legislation is already in place through the Anti-Discrimination and Accessibility Act, which entered into force on 1 January 2009. |
Уже существует эффективное законодательство, которое образует Закон о борьбе с дискриминацией и о доступности, вступивший в силу 1 января 2009 года. |
Another important legislation, the Child Act was passed by the National Assembly on 29 December 2009. |
Другой важный законодательный акт - Закон о детях - был принят Национальной ассамблеей 29 декабря 2009 года. |
It inquired about steps taken to ensure legislation on violence against women covered all forms of gender-based violence. |
Кроме того, оно спросило о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы закон 2008 года о насилии в отношении женщин охватывал все формы гендерного насилия. |
The Anti-Terror Law had been copied almost word for word from Western legislation. |
Закон о борьбе с терроризмом был практически дословно скопирован с западных законов. |
Para. 11: counter-terrorism legislation and practices |
Пункт 11: Закон о борьбе с терроризмом и практические антитеррористические меры |
The legislation governing abortion (1993 Act) has not been changed. |
Действующее законодательство по вопросу абортов остается неизменным (Закон 1993 года). |
The enabling legislation is the MLA Order that entered into force on 1 January 2006. |
Соответствующее законодательство - Закон о взаимной правовой помощи - вступило в силу 1 января 2006 года. |
The principal legislation governing elections to the National Assembly is the Law on the Election of the Members of the National Assembly. |
Основным законодательным актом, регулирующим выборы в Национальную ассамблею, является Закон о выборах членов Национальной ассамблеи. |
Australia commended the implementation of legislation such as the Acid Control Bill and the Anti-Women's Practices Bill. |
Австралия высоко оценила исполнение таких законов, как Закон о контроле за использованием кислоты и Закон о запрещении практики, направленной против женщин. |
The Quota Act is a major piece of legislation on the promotion of women's rights. |
Закон о квотах представляет собой один из основных инструментов поощрения прав женщин. |
This legislation promotes the reconciliation of work, family and private life. |
Данный закон способствует совмещению трудовой деятельности с семейной и личной жизнью. |
CNFL observed that in 2003 Luxembourg had passed progressive legislation that resolutely condemned acts of domestic violence, which was currently being revised. |
НСЖЛ отметил, что в 2003 году в Люксембурге был принят прогрессивный закон, которым предусмотрены жесткие меры наказания за совершение актов семейного насилия, и что в настоящее время проводится пересмотр этого закона. |
The Working Group urged the United States to adopt legislation that would assure accountability. |
Рабочая группа настоятельно призывает Соединенные Штаты принять закон который гарантировал бы подотчетность. |
Child labour legislation also works to prevent their premature entry into the workplace and encourages children to attend school. |
Закон о детском труде тоже способствует предотвращению их преждевременного выхода на рынок труда и поощряет детей посещать школу. |
The new legislation would mean greater parliamentary independence, as parliamentary matters would be governed through a specially composed management commission. |
Новый закон усилит парламентскую независимость, поскольку парламентские вопросы будут рассматриваться через специально созданную комиссию по вопросам управления. |
Greece will pass legislation promoting obligatory insurance for both spouses working in an agricultural family enterprise. |
В Греции будет принят закон об обязательном страховании обоих супругов, занятых на семейном предприятии в сельскохозяйственном секторе. |
Any central legislation would, however, have to be based on community initiatives. |
Вместе с тем любой общенациональный закон должен быть основан на инициативе самих общин. |
The Act will complement recently developed legislation in respect of anti-terrorism, anti-money laundering and corruption. |
Этот Закон будет дополнять разработанное недавно законодательство по вопросам борьбы с терроризмом, отмыванием денег и коррупцией. |
ICSRF recommended the adoption of a law to confirm the primacy of international treaties and agreements over national legislation. |
МЦППС рекомендовал принять закон, подтверждающий верховенство международных договоров и соглашений над национальным законодательством. |
While the changing of one's name was permissible under the law, there was no legislation specifically addressing a change of identity. |
Тогда как закон допускает смену имени, законодательство, конкретно рассматривающее вопрос об изменении идентичности, отсутствует. |