| This legislation established an annual increase of $0.50 per hour until the wages equalled the federal minimum wage. | Этот закон предусматривал ежегодное увеличение заработной платы на 0,50 долл. США в час до достижения минимального федерального уровня. |
| No new legislation has been passed which provides for the death penalty. | При этом ни один новый закон не предусматривает смертную казнь. |
| The Special Rapporteur on freedom of expression recommended that Parliament enact legislation on access to public information. | Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение рекомендовал парламенту принять закон о доступе к публичной информации. |
| The Scottish Government is consulting on changes to that legislation. | Правительство Шотландии проводит консультации с целью внесения изменений в этот закон. |
| It recommended enacting legislation to prohibit any organization which promotes or incites racism and racial discrimination. | Он рекомендовал принять закон, объявляющий незаконной и запрещающий любую организацию, которая поощряет расизм и расовую дискриминацию. |
| Effective legislation is already in place through the Anti-Discrimination and Accessibility Act, which entered into force on 1 January 2009. | Уже существует эффективное законодательство, которое образует Закон о борьбе с дискриминацией и о доступности, вступивший в силу 1 января 2009 года. |
| Another important legislation, the Child Act was passed by the National Assembly on 29 December 2009. | Другой важный законодательный акт - Закон о детях - был принят Национальной ассамблеей 29 декабря 2009 года. |
| It inquired about steps taken to ensure legislation on violence against women covered all forms of gender-based violence. | Кроме того, оно спросило о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы закон 2008 года о насилии в отношении женщин охватывал все формы гендерного насилия. |
| The Anti-Terror Law had been copied almost word for word from Western legislation. | Закон о борьбе с терроризмом был практически дословно скопирован с западных законов. |
| Para. 11: counter-terrorism legislation and practices | Пункт 11: Закон о борьбе с терроризмом и практические антитеррористические меры |
| The legislation governing abortion (1993 Act) has not been changed. | Действующее законодательство по вопросу абортов остается неизменным (Закон 1993 года). |
| The enabling legislation is the MLA Order that entered into force on 1 January 2006. | Соответствующее законодательство - Закон о взаимной правовой помощи - вступило в силу 1 января 2006 года. |
| The principal legislation governing elections to the National Assembly is the Law on the Election of the Members of the National Assembly. | Основным законодательным актом, регулирующим выборы в Национальную ассамблею, является Закон о выборах членов Национальной ассамблеи. |
| Australia commended the implementation of legislation such as the Acid Control Bill and the Anti-Women's Practices Bill. | Австралия высоко оценила исполнение таких законов, как Закон о контроле за использованием кислоты и Закон о запрещении практики, направленной против женщин. |
| The Quota Act is a major piece of legislation on the promotion of women's rights. | Закон о квотах представляет собой один из основных инструментов поощрения прав женщин. |
| This legislation promotes the reconciliation of work, family and private life. | Данный закон способствует совмещению трудовой деятельности с семейной и личной жизнью. |
| CNFL observed that in 2003 Luxembourg had passed progressive legislation that resolutely condemned acts of domestic violence, which was currently being revised. | НСЖЛ отметил, что в 2003 году в Люксембурге был принят прогрессивный закон, которым предусмотрены жесткие меры наказания за совершение актов семейного насилия, и что в настоящее время проводится пересмотр этого закона. |
| The Working Group urged the United States to adopt legislation that would assure accountability. | Рабочая группа настоятельно призывает Соединенные Штаты принять закон который гарантировал бы подотчетность. |
| Child labour legislation also works to prevent their premature entry into the workplace and encourages children to attend school. | Закон о детском труде тоже способствует предотвращению их преждевременного выхода на рынок труда и поощряет детей посещать школу. |
| The new legislation would mean greater parliamentary independence, as parliamentary matters would be governed through a specially composed management commission. | Новый закон усилит парламентскую независимость, поскольку парламентские вопросы будут рассматриваться через специально созданную комиссию по вопросам управления. |
| Greece will pass legislation promoting obligatory insurance for both spouses working in an agricultural family enterprise. | В Греции будет принят закон об обязательном страховании обоих супругов, занятых на семейном предприятии в сельскохозяйственном секторе. |
| Any central legislation would, however, have to be based on community initiatives. | Вместе с тем любой общенациональный закон должен быть основан на инициативе самих общин. |
| The Act will complement recently developed legislation in respect of anti-terrorism, anti-money laundering and corruption. | Этот Закон будет дополнять разработанное недавно законодательство по вопросам борьбы с терроризмом, отмыванием денег и коррупцией. |
| ICSRF recommended the adoption of a law to confirm the primacy of international treaties and agreements over national legislation. | МЦППС рекомендовал принять закон, подтверждающий верховенство международных договоров и соглашений над национальным законодательством. |
| While the changing of one's name was permissible under the law, there was no legislation specifically addressing a change of identity. | Тогда как закон допускает смену имени, законодательство, конкретно рассматривающее вопрос об изменении идентичности, отсутствует. |