Switzerland has incorporated them fully into its legislation (PC, money-laundering law). |
Швейцария полностью интегрировала их в свой правопорядок (УК, закон об отмывании денег). |
In addition to that legislation, a new Public Order Act is required. |
Помимо указанных законов, необходим также новый закон об общественном порядке. |
Governments should enact or review existing national legislation, in order to facilitate the exchange of information between law enforcement agencies. |
Правительствам следует принять соответствующий закон или пересмотреть существующее национальное законодательство, с тем чтобы способствовать обмену информацией между правоохранительными органами. |
The governing legislation for Youth Justice Custodial Services in Victoria is the Children, Youth and Families Act 2005. |
Регулирующим законодательным актом для режимных служб системы ювенальной юстиции Виктории является Закон о детях, подростках и семьях 2005 года. |
The basic Bulgarian legislation relating to access to information is the Access to Public Information Act. |
Основным законодательным документом в области обеспечения доступа к правосудию в Болгарии является закон о доступе к общественной информации. |
In November 1999, the Government did enact legislation to this effect. |
В ноябре 1999 года правительство ввело в действие такой закон. |
Ukraine explained that legislation governing the exercise of the right to freedom of conscience and religion was currently under review. |
Кроме того, было подчеркнуто, что в настоящее время пересматривается закон, регулирующий осуществление права на свободу совести и религии. |
We are in the process of drafting national legislation on the Convention on Anti-Personnel Landmines and have destroyed all our stockpiles of landmines. |
Сейчас мы разрабатываем национальный закон о Конвенции по противопехотным минам и уничтожили все наши запасы наземных мин. |
The British Parliament passed legislation on 25 March 1807 prohibiting the trading of slaves throughout the British Empire. |
25 марта 1807 года британский парламент принял закон, запрещающий торговлю рабами на всей территории Британской империи. |
In individual cases, parliament was authorized to enact special legislation to prohibit such associations. |
В отдельных случаях парламент имеет право принять специальный закон о запрете таких ассоциаций. |
Consequently, the way in which legislation deals with this crime is of direct concern to women. |
Именно поэтому то, как закон трактует этот вид уголовных преступлений, напрямую затрагивает интересы женщин. |
In order to be in compliance with this sub-paragraph, Belize is seeking to review the matter and enact enabling legislation. |
Для того чтобы выполнить положения данного пункта, Белиз намерен рассмотреть этот вопрос и принять соответствующий закон. |
Since then, it has adopted national legislation defining and regulating that status. |
С тех пор она приняла национальный закон, определяющий и регулирующий такой статус. |
This law is the strongest legislation yet to ensure that the rights of children of unknown parentage. |
На данный момент этот закон является самым действенным законодательством по обеспечению прав детей, чьи родители не известны. |
The principal labour legislation in Malta consists of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, for private sector employees. |
Основное трудовое законодательство Мальты включает Закон о занятости и отношениях в промышленности 2002 года, касающийся трудящихся частного сектора. |
Specific legislation of importance in the Nordic countries is the Statistics Act and the Data Protection Acts. |
Конкретными нормами законодательства в этой области в Северных странах являются закон о статистике и законы о защите данных. |
The Pesticides Act 1993 is the primary legislation governing the importation and use of chemicals for agricultural purposes. |
Закон 1993 года о пестицидах является главным нормативно-правовым актом, регулирующим импорт и использование химикатов в сельскохозяйственных целях. |
The key legislation is the American Samoa Coastal Management Act of 1990. |
Основным законодательным актом является закон об управлении прибрежной зоной Американского Самоа от 1990 года. |
Bangladesh had enacted a Narcotics Control Act in 1990 and was considering supplementary legislation to strengthen its implementation. |
Бангладеш в 1990 году приняла Закон о контроле над наркотиками и производит рассмотрение дополнительного законодательного акта, направленного на активизацию осуществления Закона. |
The law also introduced amendments to reduce gender differentials in the previous legislation that favoured women over men. |
Закон предусматривал также изменения по снижению уровня дифференциации по признаку пола, существовавшей в рамках прежней системы и ставившей женщин в более благоприятное положение по сравнению с мужчинами. |
This will give the Convention a special strength, as the Human Rights Act has been given precedence over other Norwegian legislation. |
Это придаст Конвенции особую силу, поскольку Закон о правах человека будет иметь преимущественную силу по отношению к другим норвежским законам. |
Subsequent legislation shall apply if it is more favourable to the defendant. |
Закон, принятый позднее, применяется, если он более благоприятен для лица, совершившего деяние. |
A new Employment Act was adopted which, like the Labour Code, contains more detailed legislation on the discrimination issue. |
Был принят новый Закон о занятости, который, как и Трудовой кодекс, содержит более развернутые законодательные нормы по вопросу о дискриминации. |
The model law provides guidance for countries wishing to enact or update their legislation on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. |
Этот типовой закон является руководством для стран, намеренных принять или обновить свое законодательство по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма. |
With regard to the implementation of measures to require financial institutions to maintain adequate records, Fiji cited its Banking Act 1995 as relevant legislation. |
Что касается осуществления мер по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения сохраняли должную отчетность, то Фиджи сослались на свой закон о банковской деятельности 1995 года как на соответствующее законодательство. |