They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. |
Они должны также принять закон, запрещающий в соответствии с Конвенцией дискриминацию женщин во всех сферах их жизнедеятельности и на протяжении всей их жизни. |
This new legislation will provide for registration, accreditation and oversight of new categories of health practitioners. |
Этот Закон предусматривает регистрацию и аккредитацию новых категорий медицинских работников и контроль за ними. |
Reacting swiftly, the Government had enacted new legislation providing for the prosecution of persons participating in activities of a banned civil organization. |
Правительство незамедлительно на это отреагировало и ввело в действие новый закон, в соответствии с которым лица, участвующие в деятельности какой-либо запрещенной гражданской организации, преследуются по закону. |
However, the legislation specifically recommended by the Committee had still not been adopted. |
Однако закон, о котором конкретно говорилось в рекомендации Комитета, пока еще не принят. |
Currently, there was no specific overall legislation on racial discrimination in its direct and indirect forms. |
В настоящее время в государстве-участнике отсутствует специальный закон о запрете расовой дискриминации как прямого, так и непрямого действия. |
In March 2010, legislation was passed by the Commonwealth Parliament to ensure the death penalty cannot be reintroduced anywhere in Australia. |
В марте 2010 года парламентом Союза был принят закон, исключающий возможность восстановления смертной казни где-либо в Австралии. |
The Committee recommended that Saint Lucia bring the relevant legislation into line with the Convention. |
КЛРД рекомендовал Сент-Люсии привести свой основной закон в соответствие с МКЛРД. |
The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. |
Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов. |
2.7 As previously noted, the key piece of legislation that enforces non-discrimination is the Equality Act. |
2.7 Как отмечалось ранее, ключевым законодательным актом, закрепляющим принцип недопущения дискриминации, является Закон о равенстве. |
The Terrorism Act 2000 remains the core piece of counter-terrorism legislation in the United Kingdom. |
Закон о терроризме 2000 года по-прежнему является базовым элементом контртеррористического законодательства в Соединенном Королевстве. |
The latter Act is the primary legislation for the protection and welfare of children in Ireland. |
Закон об охране детства является главным законодательным актом по вопросам защиты и благополучия детей в Ирландии. |
The new Act does not make any significant amendments to the legislation regarding expulsion procedures. |
Новый закон не предусматривает каких-либо существенных изменений законодательства, касающегося процедур высылки. |
Neither current legislation nor the Immigration Act allowed for detention on the basis of an asylum claim alone. |
Ни действующее законодательство, ни Закон об иммиграции не разрешает задержание только на основании просьбы о предоставлении убежища. |
The legislation could be applied directly in the majority of cases and the National Directorate of Migration had issued guidelines in that regard. |
В большинстве случаев этот законодательный акт может применяться как закон прямого действия, и Национальное управление по миграции выпустило соответствующие руководящие указания на этот счет. |
With regard to the rights of migrants, an immigration law and supporting legislation had been implemented during the post-conflict period. |
Что касается прав мигрантов, то в постконфликтный период были разработаны иммиграционный закон и вспомогательное законодательство. |
A new law and action plan were needed to correct the older, discriminatory legislation on land ownership. |
Необходимы новый закон и план действий для исправления прежнего дискриминационного законодательства по вопросам землевладения. |
That Act contained general provisions similar to those of anti-terrorist legislation adopted in other countries. |
Этот закон содержит общие положения, аналогичные положениям законов о борьбе с терроризмом, принятых в других странах. |
Anti-discrimination legislation had been supplemented by a provision that shortened the period available to local courts to make their rulings. |
Закон о запрещении дискриминации был дополнен положением о сокращении срока вынесения местными трибуналами своих решений. |
This Law along with Criminal, Civil and Administrative legislation and numerous subordinated legislative acts constitute legal basis to combat domestic violence. |
Этот Закон наряду с уголовным, гражданским и административным законодательством и многочисленными подзаконными законодательными актами служит правовой основой для борьбы с бытовым насилием. |
Parliament passed legislation in the form of The Refugee Recognition and Control Act of 1999 to give effect to these international instruments. |
Для обеспечения вступления в силу этих международных договоров парламент Намибии в 1999 году принял Закон о беженцах (признание и контроль). |
The new legislation gave law enforcement mechanisms important tools and increased the capacity to deter and prosecute such acts of violence. |
Новый закон наделяет правоохранительные структуры необходимым инструментарием и расширяет их возможности в плане предупреждения актов насилия и привлечения виновных к ответственности. |
Parliament had also been asked to adopt legislation recognizing and protecting matrimonial property. |
Кроме того, парламенту поручено разработать закон о признании и защите собственности супругов. |
Induced abortion was forbidden by legislation, but the idea of reintroducing therapeutic abortion was part of the ongoing electoral discussion. |
Закон запрещает индуцированные аборты, однако идея повторной легализации абортов по медицинским основаниям по-прежнему обсуждается в ходе избирательных кампаний. |
It asked whether Equatorial Guinea envisaged introducing legislation to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home. |
Она поинтересовалась, планирует ли Экваториальная Гвинея принять закон, запрещающий применение телесных наказаний к детям независимо от обстоятельств. |
In Albania new legislation in 2008 redefined the functional duties for gender experts and focal points in central and local government. |
В Албании в 2008 году был принят новый закон, который уточнил функциональные обязанности экспертов и координаторов по гендерным вопросам в центральном и местных органах власти. |