Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
In 2005, legislation reinforced this obligation, inter alia through heavier penalties for non-compliance. В 2005 году был принят новый закон в поддержку выполнения этого обязательства, в частности путем ужесточения санкций за его несоблюдение.
The Russian law had been modeled on a similar piece of legislation in effect in the United States of America. Российский закон создан по подобию аналогичного законодательного акта, действующего в Соединенных Штатах Америки.
The principal legislation governing mental health in the Gambia was the Lunatics Detention Act (1917). Основным законодательным актом, регулирующим вопросы психического здоровья в Гамбии, является Закон о содержании душевнобольных 1917 года.
In Papua New Guinea, my Government has passed HIV/AIDS legislation underpinned by a comprehensive HIV/AIDS policy framework. В Папуа - Новой Гвинее мое правительство приняло закон о всеобъемлющих рамках политики борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Prevention of Terrorism Act has since been revoked, but many of its key provisions have been retained in ordinary legislation. После этого Закон о предотвращении терроризма был отозван, но многие из его ключевых положений были сохранены в общеуголовном законодательстве.
The environmental legislation comprises not only this basic law. Природоохранное законодательство включает не только этот основной закон.
In December 2004, Parliament had incorporated European Union Directive 2002/73/EC into domestic legislation and had amended the 1999 Gender Equality Act accordingly. В декабре 2004 года парламент включил Директиву Европейского союза 2002/73/ЕС во внутреннее законодательство и внес соответствующие поправки в Закон о гендерном равенстве 1999 года.
The Convention was also used in revising existing legislation, such as the Civil Act. Конвенция также используется при пересмотре действующего законодательства, такого как Закон о гражданском состоянии.
This is the first legislation of its kind in the UK. Этот закон является первым законодательным актом подобного рода в Соединенном Королевстве.
The new Act is gender neutral and is in many ways a continuation of current legislation. Новый закон является нейтральным с гендерной точки зрения, во многих отношениях он является продолжением действующего законодательства.
Under general European law principles, a Council Regulation is directly applicable in Greece, without the need for domestic implementing legislation. В соответствии с общеевропейскими правовыми принципами постановление Совета имеет прямое действие в Греции, поэтому нет необходимости принимать соответствующий национальный закон об осуществлении.
The State party should review legislation permitting imprisonment for default in civil matters, so as to comply with the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть закон, позволяющий по некоторым гражданским делам заключать в тюрьму за неуплату долга, с тем чтобы он соответствовал положениям Пакта.
This legislation, inter alia, limits the number of firearms an individual can possess. Этот закон, в частности, ограничивает количество единиц огнестрельного оружия, которыми может обладать отдельное лицо.
The legislation had specific provisions for the protection of children. В этот закон вошли конкретные положения о защите детей.
Ukraine reported that it had passed legislation in 2006 to increase the liability for offences of trafficking in persons. Украина сообщила, что в 2006 году она приняла закон, повышающий ответственность за совершение преступлений, связанных с торговлей людьми.
Unless that legislation was changed, the authorities would remain unable to collect statistics on racial or ethnic origin. Если этот закон не будет изменен, власти по-прежнему не смогут осуществлять сбор статистических данных по расовому или этническому происхождению.
In June 2008, Bermuda passed legislation enabling it to establish its own independent Financial Intelligence Agency. В июне 2008 года Бермудские острова приняли закон, позволяющий создать свое собственное независимое Управление финансовой разведки.
Parliament was considering an amendment to the relevant legislation with a view to rationalizing application of the principle of universal jurisdiction. В настоящее время парламент рассматривает вопрос о внесении поправки в соответствующий закон в целях рационализации порядка применения принципа универсальной юрисдикции.
The Working Group recommended the speedy adoption of new legislation following a broad consultative process and adequate awareness campaign. Рабочая группа рекомендовала в кратчайшие сроки принять этот новый закон после проведения широкого процесса консультаций и надлежащей кампании по информированию общественности.
On 21 April 2009, the National Assembly of the Sudan passed legislation to establish a National Human Rights Commission. 21 апреля 2009 года Национальная ассамблея Судана приняла закон о создании Национальной комиссии по правам человека.
The primary legislation governing the movement of goods over Vanuatu's borders is the Customs Act. Главным нормативно-правовым актом, регулирующим перемещение товаров через границы Вануату, является Закон о таможне.
The draft constitutes significant progress in the area of national legislation on refugees and on human rights. Этот закон станет значительным шагом вперед в национальном законодательстве в области прав беженцев и прав человека.
Women parliamentarians have championed new legislation to address this inequality, although it has met resistance from many religious scholars. Парламентарии-женщины выступили с инициативой принятия нового закона для устранения этого неравенства, хотя этот закон встретил сопротивление со стороны многих богословов.
The ICCPR Act fills lacunae in the existing domestic legislation. Закон о Международном пакте восполняет пробелы в существующем законодательстве страны.
The Act brought together and updated previous temporary anti-terrorism legislation that had dealt primarily with Northern Ireland. Закон объединил и обновил предыдущее временное законодательство о борьбе с терроризмом, которое касалось главным образом Северной Ирландии.