Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
Making every criticism of religion a human rights violation and subject to legislation would be counterproductive because people might be induced to violate the law and challenge the Government. Превращение любой критики религии в нарушение прав человека и подчинение ее законодательству будет контрпродуктивным, поскольку это может побудить людей нарушать закон и противостоять правительству.
The new Law covered, inter alia, gender relations in the activities of political parties, NGOs and trade unions, and gender analysis of legislation. В частности, новый закон охватывает гендерные отношения в деятельности политических партий, НПО и профсоюзов и гендерный анализ законодательства.
Discussions are at an advanced stage on important legislation such as the law on the status of the opposition and the law on the financing of political parties. На продвинутом этапе обсуждения находятся такие важные законы, как закон о статусе оппозиции и закон о финансировании политических партий.
In 2006, equal opportunities legislation had been amended, providing for the establishment of the Equal Employment Opportunities Commission. В 2006 году в закон о равных возможностях была внесена поправка, предусматривающая создание Комиссии по равным возможностям в сфере занятости.
The High Commissioner is encouraging the Guatemalan Congress to approve that law, and also to approve legislation that recognizes the legal status of absence due to forced disappearance. Верховный комиссар рекомендует Конгрессу Гватемалы принять этот закон, а также законодательство, обеспечивающее признание юридического статуса отсутствия вследствие насильственного исчезновения.
This will be sent to OHCHR for its comments before being presented to the Government which, after receiving this feedback, is expected to pass the necessary legislation. Он будет направлен УВКПЧ для его замечаний до представления правительству, которое после получения ответа примет необходимый закон.
Secondly, legislation for the protection of women and children must be enacted and measures taken to implement such laws. Во-вторых, необходимо принять закон о защите женщин и детей и обеспечить его исполнение.
This legislation effectively closed investigations into human rights violations attributed to State agents and, in particular, to the security service and armed forces. Этот Закон фактически положил конец расследованиям нарушений прав человека, предположительно совершенных государственными чиновниками, и в частности сотрудниками службы безопасности и военнослужащими.
In 1995, Spain adopted legislation to abolish the death penalty. However, in 97 States the death sentence was still maintained and carried out. В 1995 году закон об отмене смертной казни был принят в Испании, однако в 97 государствах смертные приговоры выносятся и приводятся в исполнение как и прежде.
They also reflect recent initiatives such as the announcement of universal basic education as a national priority in Nigeria and legislation raising the minimum school-leaving age in Sri Lanka. Они также отражают такие последние инициативы, как введение всеобщего начального образования в качестве первоочередной национальной задачи в Нигерии и закон о повышении минимального возраста окончания школы в Шри-Ланке.
How has this legislation affected the right of girls and young women to education? Каким образом этот закон затрагивает право девочек и молодых женщин на образование?
How will the legislation be publicized among immigrant women? Каким образом этот закон будет пропагандироваться среди женщин-иммигрантов?
The new legislation reaffirmed and strengthened Spanish policy in that area, which traditionally fulfilled three main requirements: channelling migration movements, ensuring the social integration of foreigners and combating illegal immigration. Новый закон подтверждает и усиливает испанскую политику в этой области, которая традиционно отвечает трем гравным императивам: канализация иммиграционных потоков, обеспечение социальной интеграции иностранцев и борьба с нелегальной иммиграцией.
Cambodia, for its part, had recently adopted an anti-terrorism law and was enacting legislation to combat money-laundering and the financing of terrorism. Камбоджа, со своей стороны, недавно приняла антитеррористический закон и намерена принять закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
While this legislation should be revisited and revised, it is encouraging to see that the proper legislative framework is being put in place. Хотя этот закон и нуждается в пересмотре и доработке, тот факт, что создается адекватная законодательная база, не может не вселять оптимизм.
The President signed legislation in 1996 amending the Arms Export Control Act to give the State Department greater authority to monitor and regulate the activities of arms brokers. В 1996 году президент подписал закон о внесении поправки в Закон о контроле за экспортом оружия с целью расширить права государственного департамента в том, что касается надзора за деятельностью посредников, связанной с оружием, и регулирования этой деятельности.
The Race Relations Acts of 1965 and 1968 were replaced by stronger legislation in 1976. В 1976 году взамен законов о расовых отношениях 1965 и 1968 годов был принят более строгий закон.
The Council of Representatives reconvened on 4 September after a five-week summer recess, but no major pieces of legislation have been debated or passed since. Совет представителей вновь собрался 4 сентября после пятинедельного летнего перерыва, однако за прошедшее с тех пор время не обсуждался и не был принят ни один важный закон.
Although national refugee legislation has undergone the first hearing by parliament, refugees face certain limitations in exercising their socio-economic rights, e.g., the right to work and freedom of movement. Хотя национальный закон о беженцах и был заслушан парламентом в первом чтении, беженцы сталкиваются с определенными ограничениями при осуществлении своих социально-экономических прав, например права на труд и на свободу передвижения.
In order to protect public sector and defence establishments the government of India also enacted a permanent legislation entitled: The Central Industrial Security Force Act, 1968. Для обеспечения защиты государственного сектора и оборонных предприятий правительство Индии приняло также закон постоянного действия, имеющий следующее название "Федеральный закон о создании сил безопасности в промышленности 1968 года".
Such an approach would offer an advantage to enacting States that deal with interim measures of protection in legislation separate from that dealing with international arbitration. Преимущество такого подхода для принимающих Типовой закон государств состояло бы в том, что обеспечительные меры рассматривались бы в отдельном законодательстве по сравнению с законодательством, касающимся международного арбитражного разбирательства.
The Road Transportation Act (1994) provides a general regulatory framework to conform to EU legislation and ensures freedom to provide services. Закон об автомобильных перевозках (1994 года) служит общей нормативной основой, согласующейся с законодательством ЕС, и обеспечивает свободу предоставления услуг.
In terms of legislation the Government has enacted the Child Protection Act В сфере законодательства правительство приняло Закон об охране детства.
A suitable model that may be used by countries wishing to adopt legislation for that purpose is provided in the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. Хорошей моделью, которая может быть использована странами, стремящимися принять в этих целях соответствующее законодательство, является Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
It had also enacted legislation on information technology, including the Digital Signature Act of 1997, which sought to introduce a mandatory licensing scheme for certification authorities under a Government-appointed controller. Кроме того, оно приняло законы в отношении информационной технологии, в том числе закон 1997 года о подписях в цифровой форме, направленный на создание обязательной системы выдачи лицензий для сертификационных органов, за которую отвечает контролер, назначаемый правительством.