| In most cases, the legislation is approved by all parties in Parliament. | В большинстве случаев закон утверждается всеми партиями в парламенте. |
| In other words, journalists themselves must not violate journalistic ethics, the Mass Media Act or the criminal legislation. | То есть самим журналистам нельзя нарушать журналистскую этику, Закон "О средствах массовой информации" и уголовный закон. |
| The Labour Law and relevant national legislation provide broad protection to workers and guarantee their rights. | Закон о труде и соответствующее национальное законодательство обеспечивают широкую защиту трудящимся и гарантируют их права. |
| Since 2012 the PDR recommends the Chamber of Deputies to request from the government legislation that will regulate the provision of free legal assistance. | С 2012 года УПЧ рекомендует палате депутатов обратиться к правительству с просьбой принять закон, регулирующий предоставление бесплатной правовой помощи. |
| The 2008 Press Freedom Law together with other legislation guaranteed the balanced practical exercise of the right. | Закон о свободе печати 2008 года вместе с другими законодательными нормами гарантирует сбалансированное осуществление данного права на практике. |
| Beyond the relaxation of criminal legislation, the law regulates legal relations with juveniles through the establishment of civil liability. | Помимо гуманизации уголовного законодательства закон предусматривает регулирование правоотношений с несовершеннолетними посредством установления гражданско-правовой ответственности. |
| The enabling legislation on matters of citizenship is the Citizenship Act of 1966. | Правоприменительным актом по вопросам гражданства является Закон о гражданстве 1966 года. |
| In terms of international travel, the key legislation is the Immigration Act. | Что касается поездок за границу, то основным законодательным актом является Закон об иммиграции. |
| This process is to be sustained through the adoption of the new organic law on financial legislation. | Этот процесс следует постоянно наращивать, приняв новый органический закон, касающийся закона о финансовой деятельности. |
| The Prevention of Corruption Act, 2002 is a comprehensive anti-corruption legislation covering the core international norms to which Nepal has subscribed. | Закон о предупреждении коррупции 2002 года представляет собой всеобъемлющий нормативно-правовой акт, в котором отражены основные международные нормы, которые Непал взял обязательство соблюдать. |
| Nicaragua noted reforms to the Criminal Code and the adoption of new legislation, including the General Migration Act. | Никарагуа обратила особое внимание на поправки к Уголовному кодексу и принятие нового законодательства, включая Общий закон о миграции. |
| The New Zealand Parliament passes legislation supporting each Treaty settlement. | В поддержку каждого договорного урегулирования парламент Новой Зеландии принимает соответствующий закон. |
| Self-laundering is not criminalized under Italian law, which was noted as one of the practical shortcomings of the current legislation. | Итальянский закон не криминализирует отмывание собственных доходов, что отмечено в качестве одного из практических недостатков действующего законодательства. |
| The Act was drafted taking into consideration provisions of similar legislation in other jurisdictions including in Europe and the USA. | Данный закон был разработан с учетом положений аналогичного законодательства в других юрисдикциях, в частности в странах Европы и в Соединенных Штатах. |
| In July 2012, legislation had been enacted to combat human trafficking and smuggling. | В июле 2012 года вступил в силу закон, касающийся борьбы с торговлей людьми и их незаконным ввозом. |
| The legislation on education contains very few objectives to promote equality. | Закон об образовании содержит слишком мало целей в отношении поощрения равноправия. |
| The proposed legislation would also make it possible to address multiple discrimination. | Предлагаемый закон также дает возможность для борьбы с множественной дискриминацией. |
| This matter has to be addressed by an amendment of the legislation. | Этот вопрос необходимо решить посредством внесения поправки в закон. |
| Any person who felt aggrieved by any legal enactment could also access the domestic courts to declare that a particular legislation was discriminatory. | Любое лицо, которое сочтет себя ущемленным в результате какого-либо правового акта, может обратиться в национальные суды с заявлением, что тот или иной конкретный закон является дискриминационным. |
| Use may therefore only be made of this legislation under certain conditions. | Поэтому использовать этот закон можно только в определенных условиях. |
| As a result, legislation on the national human rights institution was enacted in December 2012. | В результате этой деятельности в декабре 2012 года был принят Закон о национальном правозащитном учреждении. |
| People understand that the House of Representatives needs to pass this piece of legislation. | Люди понимают, что палата представителей должна принять этот закон. |
| And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation. | И это, на самом деле, закон против отмывания денег. |
| It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts. | Это был сложный закон с множеством составных частей. |
| It urges the State party to enact legislation on domestic violence and all forms of gender-based violence. | Он предлагает принять закон о насилии в быту и всех формах гендерного насилия. |