Furthermore, the Committee notes the lack of information on whether the legislation has been enforced in practice. |
Кроме того, Комитет отмечает отсутствие информации о том, осуществляется ли этот закон на практике. |
The President had threatened to veto the legislation if adopted. |
Президент пригрозил наложить вето на закон в случае его принятия. |
The possibility of making the change retrospective was closely examined at the time of drafting the current legislation. |
Возможность изменить закон путем придания ему обратной силы тщательно рассматривалась во время подготовки проекта ныне действующего закона. |
Law 23/2004 on the Elimination of Domestic Violence was a breakthrough within the Indonesian legal system and legislation. |
Закон 23/2004 о ликвидации бытового насилия стал важным достижением индонезийской правовой системы и законодательства. |
Apart from the legal capacity act, Norwegian legislation and politics are considered to be in line with the convention. |
Если не учитывать Закон о правоспособности, то норвежское законодательство и политика, как представляется, соответствуют положениям Конвенции. |
Condominium legislation has been issued to address the housing problems that prevail in urban areas. |
С целью разрешения жилищной проблемы в городских районах принят закон о кондоминиумах. |
An update of existing legislation was provided with the remark that the law on the fight against terrorism included provisions on identity fraud. |
Далее была дана обновленная информация о действующем законодательстве, сопровождаемая замечанием, что закон о борьбе с терроризмом содержит положения о мошенническом использовании личных данных. |
The two important pieces of legislation were adopted, the Electoral Code and the law for the establishment of an Electoral Commission. |
Были приняты два важных законодательных документа - Избирательный кодекс и Закон о создании Избирательной комиссии. |
However, key legislation pertaining to the local elections and the reform of the Congolese National Police remained pending. |
Тем не менее остались непринятыми другие важные законодательные акты, в том числе закон о местных выборах и закон о реформе национальной конголезской полиции. |
It is needed to remedy the absence of legislation on behalf of female domestic workers. |
Этот закон необходим, чтобы восполнить отсутствие законодательства о труде женщин, работающих по найму в домашних хозяйствах. |
The legislation was approved by the President in July 2008. |
В июле 2008 года президент одобрил этот закон. |
The legislation also applied to individuals extradited to Rwanda from other countries. |
Этот закон также применяется к лицам, которые экстрадируются в Руанду из других стран. |
Four months later, the Rwandan National Assembly enacted legislation that abolished the death penalty in the country altogether. |
Четыре месяца спустя Национальная ассамблея Руанды приняла закон, который полностью отменяет в стране смертную казнь. |
For example, the North West Territories in Canada passed legislation supporting the Declaration. |
Например, Северо-западные территории Канады приняли закон в поддержку Декларации. |
The legislation requires final input from the Liberian National Commission on Small Arms, which has not yet been formally established. |
Этот закон требует заключительного доклада Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, которая пока еще не учреждена. |
The Legislature passed the legislation to create Lake Piso National Park on 16 September 2010. |
Национальное собрание 16 сентября 2010 года приняло Закон о создании национального парка «Озеро Писо». |
The new legislation changes the strategic management structure for safeguarding children and young people on Saint Helena. |
Новый закон изменил общую структуру управления системой охраны детства и отрочества на острове Святой Елены. |
They submit that the legislation is illegal and unconstitutional. |
Они утверждают, что этот закон является неправомерным и неконституционным. |
The act amending and supplementing anti-terrorism legislation was adopted on 8 April 2010. |
Указанным законом внесены изменения и дополнения в Закон Республики Казахстан "О борьбе с терроризмом". |
GIEACPC urged Belgium to enact legislation to prohibiting all corporal punishment of children in all settings. |
ГИИТНД настоятельно призвала Бельгию принять закон о запрещении всех видов телесного наказания детей в любой среде. |
IHRC-UOCL recommended the enactment of legislation to fund and staff the Office of Development of Women. |
МСПЧ-КПО рекомендовал принять закон о финансировании и укомплектовании кадрами Бюро по вопросам развития женщин. |
The legislation setting up the Ombudsman dates back to 1980. |
Закон об учреждении должности Омбудсмена был принят еще в 1980 году. |
Owing to the deadlock, no State-level legislation was adopted during the reporting period, including the State budget. |
Вследствие возникшей тупиковой ситуации в течение отчетного периода не было принято законов общегосударственного уровня, включая закон о государственном бюджете. |
Key legislation has been drafted and enacted, including the Criminal Code and the law against domestic violence. |
Были разработаны и приняты важные законодательные акты, включая Уголовный кодекс и Закон о борьбе с бытовым насилием. |
Following the example of European countries that support the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation, BiH adopted the Law on the Prohibition of Discrimination. |
Следуя примеру европейских стран, которые поддерживают принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, БиГ приняла Закон о запрете дискриминации. |