| Experts are drafting a law on cooperation with the Tribunal, based on international law and our internal legislation. | Эксперты разрабатывают закон о сотрудничестве с Трибуналом, на основе международного права и нашего внутреннего законодательства. |
| Such a law would therefore cover nationals engaging in illicit brokering activities in third countries with weak national legislation. | Такой закон, следовательно, будет применяться к гражданам, занимающимся незаконной брокерской деятельностью в третьих странах с достаточно слабым национальным законодательством. |
| The oldest social security legislation in the country is the Workmen's Compensation Act, 1923. | Самым старым законом в области социального обеспечения в стране является Закон о возмещении трудящимся 1923 года. |
| Further consultations must take place on that issue before legislation is passed. | Прежде чем будет принят соответствующий закон, необходимо продолжить консультации по этому вопросу. |
| We hope that those obstacles which have prevented the adoption of broadcasting legislation will be overcome soon. | Мы надеемся, что эти препятствия, которые помешали принять закон о средствах массовой информации, будут вскоре преодолены. |
| The Constitutional Court however found that the said legislation was in conformity with the constitutional guarantees of access to justice. | Однако Конституционный суд постановил, что указанный Закон соответствует конституционным гарантиям, связанным с доступом к правосудию. |
| New legislation on the autonomy of the judiciary goes some way to ensuring its independence. | Новый закон об автономии судебной власти помогает гарантировать ее независимость. |
| At the same time, legislation may also impose other geographic or procedural limitations that prevent cross-border recognition of electronic signatures. | Помимо этого закон может устанавливать и другие географические или процедурные ограничения, препятствующие трансграничному признанию электронных подписей. |
| He wished to know which courts possessed that authority and whether the legislation was abrogated or no longer applied in practice. | Он хотел бы знать, какие суды имеют эти полномочия и был ли этот закон отменен или больше не используется на практике. |
| The first race relations legislation was enacted in 1965. | Первый закон о расовых отношениях был принят в 1965 году. |
| He noted that Mauritian legislation on extradition failed to cover the two other possibilities contemplated in article 3, namely expulsion and refoulement. | Он отмечает, что маврикийский закон о выдаче не охватывает еще две процедуры, предусмотренные в статье 3, а именно высылку и принудительное возвращение. |
| The Government, for its part, had introduced legislation in order to combat child labour. | Правительство, со своей стороны, приняло закон о борьбе с детским трудом. |
| The parliament of Ukraine has adopted the State concept of social security, as well as basic legislation on mandatory State social insurance. | Парламент Украины принял государственную концепцию социального обеспечения, а также основной закон по обязательному государственному социальному страхованию. |
| I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. | Я мог бы добавить, что недавно принятый закон стал значительным шагом в этом направлении. |
| In spring 1991 the first Icelandic legislation on nursery schools took effect. | Весной 1991 года вступил в силу первый исландский закон о дошкольных детских учреждениях. |
| In September 1996 the United States of America enacted new immigration legislation restricting access to asylum procedures. | В сентябре 1996 года Соединенные Штаты Америки приняли новый закон об иммиграции, ограничивающий доступ к процедурам предоставления убежища. |
| This discovery led to the enactment, in 1985, of legislation prohibiting female circumcision. | Как следствие в 1985 году был принят Закон о запрещении женского обрезания. |
| The Nature Conservation Act formed the national legislation on the implementation of CITES and the relevant European Union regulations in Finland. | Закон об охране природы обеспечивает основы национального законодательства об осуществлении СИТЕС и соответствующих постановлений Европейского союза в Финляндии. |
| This Act has been supplemented by other legislation. | Этот закон был дополнен другими законодательными актами. |
| The 1993 Suppression of Immoral Trafficking Act was a major piece of domestic legislation in that area. | Закон 1993 года об искоренении безнравственной торговли составляет важную часть национального законодательства в этой области. |
| It is in this regard that the Children Act, the Equality Bill and other legislation have been prepared. | Именно поэтому были подготовлены Закон о детях, законопроект о равноправии и другие законодательные акты. |
| The new Act made changes to extradition and mutual legal assistance legislation to enable Canada to comply with its obligations under the Rome Statute. | Новый Закон внес изменения в законодательство об экстрадиции и взаимной правовой помощи, с тем чтобы Канада могла выполнить свои обязательства в соответствии с Римским статутом. |
| On 14 June, the interim legislature-parliament passed the key electoral legislation, the Constituent Assembly Members Election Act. | 14 июня временный законодательный парламент принял основное законодательство по выборам - Закон о выборах членов учредительного собрания. |
| The Employment Act 2000 continues to be the Island's main legislation for the prevention of discrimination in employment. | Закон о занятости 2000 года по-прежнему является на острове главным законодательным актом по предупреждению дискриминации в области занятости. |
| It is also expected that universities comply with all relevant State and Federal legislation, including the Disability Discrimination Act 1992. | Также предполагается, что университеты должны соблюдать все соответствующие законы на уровне штатов и федерации, включая Закон 1992 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов. |