Experts are drafting a law on cooperation with the Tribunal, based on international law and our internal legislation. |
Эксперты разрабатывают закон о сотрудничестве с Трибуналом, на основе международного права и нашего внутреннего законодательства. |
Such a law would therefore cover nationals engaging in illicit brokering activities in third countries with weak national legislation. |
Такой закон, следовательно, будет применяться к гражданам, занимающимся незаконной брокерской деятельностью в третьих странах с достаточно слабым национальным законодательством. |
The oldest social security legislation in the country is the Workmen's Compensation Act, 1923. |
Самым старым законом в области социального обеспечения в стране является Закон о возмещении трудящимся 1923 года. |
Further consultations must take place on that issue before legislation is passed. |
Прежде чем будет принят соответствующий закон, необходимо продолжить консультации по этому вопросу. |
We hope that those obstacles which have prevented the adoption of broadcasting legislation will be overcome soon. |
Мы надеемся, что эти препятствия, которые помешали принять закон о средствах массовой информации, будут вскоре преодолены. |
The Constitutional Court however found that the said legislation was in conformity with the constitutional guarantees of access to justice. |
Однако Конституционный суд постановил, что указанный Закон соответствует конституционным гарантиям, связанным с доступом к правосудию. |
New legislation on the autonomy of the judiciary goes some way to ensuring its independence. |
Новый закон об автономии судебной власти помогает гарантировать ее независимость. |
At the same time, legislation may also impose other geographic or procedural limitations that prevent cross-border recognition of electronic signatures. |
Помимо этого закон может устанавливать и другие географические или процедурные ограничения, препятствующие трансграничному признанию электронных подписей. |
He wished to know which courts possessed that authority and whether the legislation was abrogated or no longer applied in practice. |
Он хотел бы знать, какие суды имеют эти полномочия и был ли этот закон отменен или больше не используется на практике. |
The first race relations legislation was enacted in 1965. |
Первый закон о расовых отношениях был принят в 1965 году. |
He noted that Mauritian legislation on extradition failed to cover the two other possibilities contemplated in article 3, namely expulsion and refoulement. |
Он отмечает, что маврикийский закон о выдаче не охватывает еще две процедуры, предусмотренные в статье 3, а именно высылку и принудительное возвращение. |
The Government, for its part, had introduced legislation in order to combat child labour. |
Правительство, со своей стороны, приняло закон о борьбе с детским трудом. |
The parliament of Ukraine has adopted the State concept of social security, as well as basic legislation on mandatory State social insurance. |
Парламент Украины принял государственную концепцию социального обеспечения, а также основной закон по обязательному государственному социальному страхованию. |
I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. |
Я мог бы добавить, что недавно принятый закон стал значительным шагом в этом направлении. |
In spring 1991 the first Icelandic legislation on nursery schools took effect. |
Весной 1991 года вступил в силу первый исландский закон о дошкольных детских учреждениях. |
In September 1996 the United States of America enacted new immigration legislation restricting access to asylum procedures. |
В сентябре 1996 года Соединенные Штаты Америки приняли новый закон об иммиграции, ограничивающий доступ к процедурам предоставления убежища. |
This discovery led to the enactment, in 1985, of legislation prohibiting female circumcision. |
Как следствие в 1985 году был принят Закон о запрещении женского обрезания. |
The Nature Conservation Act formed the national legislation on the implementation of CITES and the relevant European Union regulations in Finland. |
Закон об охране природы обеспечивает основы национального законодательства об осуществлении СИТЕС и соответствующих постановлений Европейского союза в Финляндии. |
This Act has been supplemented by other legislation. |
Этот закон был дополнен другими законодательными актами. |
The 1993 Suppression of Immoral Trafficking Act was a major piece of domestic legislation in that area. |
Закон 1993 года об искоренении безнравственной торговли составляет важную часть национального законодательства в этой области. |
It is in this regard that the Children Act, the Equality Bill and other legislation have been prepared. |
Именно поэтому были подготовлены Закон о детях, законопроект о равноправии и другие законодательные акты. |
The new Act made changes to extradition and mutual legal assistance legislation to enable Canada to comply with its obligations under the Rome Statute. |
Новый Закон внес изменения в законодательство об экстрадиции и взаимной правовой помощи, с тем чтобы Канада могла выполнить свои обязательства в соответствии с Римским статутом. |
On 14 June, the interim legislature-parliament passed the key electoral legislation, the Constituent Assembly Members Election Act. |
14 июня временный законодательный парламент принял основное законодательство по выборам - Закон о выборах членов учредительного собрания. |
The Employment Act 2000 continues to be the Island's main legislation for the prevention of discrimination in employment. |
Закон о занятости 2000 года по-прежнему является на острове главным законодательным актом по предупреждению дискриминации в области занятости. |
It is also expected that universities comply with all relevant State and Federal legislation, including the Disability Discrimination Act 1992. |
Также предполагается, что университеты должны соблюдать все соответствующие законы на уровне штатов и федерации, включая Закон 1992 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов. |