Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
The representative of Puntland confirmed that piracy was surging and had forced the regional administration to pass legislation in an attempt to curb the phenomenon. Представитель Пунтленда подтвердил обострение проблемы пиратства, а также сказал, что в связи с этим региональная администрация была вынуждена принять закон, направленный на пресечение этого опасного явления.
The relevant legislation fails to regulate the admissibility of evidence; Соответствующий закон не регулирует приемлемость доказательств;
That would spur the United States Congress to enact legislation enabling Puerto Rico to be admitted as a state, thus resolving the issue. Это должно побудить конгресс Соединенных Штатов принять закон, позволяющий включить Пуэрто-Рико в качестве штата и, тем самым, урегулировать этот вопрос.
131.51 Adopt legislation on prevention of all forms of violence against women and gender-based discrimination (Poland); 131.51 принять закон о предотвращении всех форм насилия в отношении женщин и гендерной дискриминации (Польша);
131.57 Adopt and implement stronger legislation on children's rights (Philippines); 131.57 принять и применять на практике более жесткий закон о защите прав детей (Филиппины);
The legislation having been in place in Sweden for 13 years, it is time to take the next step forward and further strengthen it. Этот закон действует в Швеции уже 13 лет, и пришло время сделать следующий шаг и ужесточить его.
Mr. Sola (Spain) said that the Constitution provided that any legislation that was in conflict with it was declared null and void. Г-н Сола (Испания) отвечает, что, согласно Конституции, любой противоречащий ей закон является ничтожным.
In April 2012, Canada passed legislation to amend its Criminal Code to improve its approach to prosecute those who commit acts of nuclear terrorism. В апреле 2012 года Канада приняла закон о внесении в Уголовный кодекс поправок, призванных ужесточить ее подход к судебному преследованию тех, кто совершает акты ядерного терроризма.
He wished to know whether the State party planned to adopt specific legislation on gender equality and, if so, what it would contain. З Он желает знать, собирается ли государство-участник принять специальный закон о гендерном равенстве, и если да, то какие именно положения в него будут включены.
She therefore requested the Committee to reiterate its call for the Government to include a general anti-discrimination law in its domestic legislation. Поэтому она просит Комитет вновь обратиться к правительству с призывом включить во внутреннее законодательство закон, предусматривающий борьбу со всеми формами дискриминации.
The pursuit of such policies is supported by national legislation, since 1999 at the constitutional level with the law on a nuclear-free Austria. С 1999 года, когда был принят конституционный закон (149/1999) «О безъядерном статусе Австрии», такая политика подкрепляется национальным законодательством.
The Act also requires all legislation to be interpreted and given effect as far as possible in a way that is compatible with the Convention rights. Указанный закон также предписывает толковать и исполнять все законодательные акты с максимально возможным соблюдением прав, закрепленных в ЕКПЧ.
This Act will be replaced by new legislation implementing the European Union regime for the control of exports and imports of dual-use items and technology, accompanied by new implementing regulations. Этот закон будет заменен новым законодательством о применении режима Европейского союза по контролю за экспортом и импортом товаров и технологий двойного использования с принятием соответствующих новых имплементационных постановлений.
Although prosecutors and courts had turned to the legislation in an increasing number of cases, overall application remained low. Хотя положения Закона используются прокурорами и судами при рассмотрении все большего количества дел, в целом Закон по-прежнему претворяется в жизнь медленными темпами.
It continued to improve domestic legislation governing refugees; the recently implemented Law on Administration of the Entry and Exit of Aliens contained specific provisions on the matter. Он продолжает совершенствовать внутренне законодательство, касающееся беженцев; недавно принятый Закон о порядке въезда и выезда иностранцев содержит конкретные положения по этому вопросу.
It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. Этот закон дополняет другие законы, в том числе законы о противодействии преступлению терроризма и о предотвращении и пресечении отмывания денег.
It is considered by the United Nations as one of the three best pieces of legislation in the world for women's rights and protection. Организация Объединенных Наций считает этот закон одним из трех лучших в мире образцов законодательства о правах женщин и их защите.
The MSAR legislation and main policies are essentially the same from the previous report (e.g. Law 9/2000). Законодательство и основные направления политики САРМ (в частности, Закон 9/2000) в целом остались без изменений со времени представления предыдущего доклада.
The new mechanism for special representation in the legislation on immigration and a new Guardianship Act are due to come into effect on 1 July 2013. Новый механизм особого представительства в законодательстве об иммиграции и новый Закон об опекунстве должны вступить в силу 1 июля 2013 года.
It is not possible to register the author retrospectively under this provision given that nationality law has since been amended to remove identified discrimination in earlier legislation. Невозможно зарегистрировать автора ретроактивно на основании этой нормы закона, учитывая, что в закон о гражданстве были с тех пор внесены поправки, чтобы устранить дискриминацию, выявившуюся в ранее действовавшем законодательстве.
In 2002, legislation was adopted in Peru that introduced due process guarantees when determining refugee status, incorporating principles of international refugee law. В 2002 году в Перу был принят закон, обеспечивающий гарантии надлежащего разбирательства и включающий принципы международного права, касающиеся беженцев.
I therefore urge the Libyan authorities to adopt the legislation on transitional justice, and to address these issues in an integrated way as a matter of urgency. Поэтому я настоятельно призываю ливийские власти принять закон о правосудии переходного периода и в самом срочном порядке заняться комплексным решением этих вопросов.
Regarding the national human rights institution, the delegation stated that the legislation had been drafted and was in the process of consultation with stakeholders. Относительно национального правозащитного учреждения делегация заявила, что был подготовлен соответствующий закон, по которому ведутся консультации с заинтересованными сторонами.
I encourage the Federal Government of Somalia to adopt implementing legislation for an exclusive economic zone in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Я призываю федеральное правительство Сомали принять необходимый закон об установлении исключительной экономической зоны в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Such legislation should also give powers to National Statistical Offices to access administrative data at the unit level with identification data and to link them for statistical purposes. Закон должен наделять статистические управления полномочиями использовать административные данные на уровне отдельных единиц вместе с идентификационными данными и осуществлять их увязку в статистических целях.