Legislation and policies: Sudan is a State Party to the CRPD and a national disability law has recently been adopted. |
Законодательство и директивы: Судан является государством - участником КПИ, и недавно был принят национальный закон об инвалидности. |
The Law was bought in accord with international norms and standards, Legislation of Georgia and current state policies towards IDPs. |
Закон был приведен в соответствие с международными нормами и стандартами, законодательством Грузии и текущей государственной политикой в отношении ВПЛ. |
Legislation has been drafted to introduce amendments and additions to the Domestic Violence Act. |
Разработан законопроект по внесению изменений и дополнений в закон «О профилактике бытового насилия». |
Legislation governing health and safety in the workplace is part of the Labour and Employment Act 1972. |
Законодательные нормы, регламентирующие гигиену и охрану труда, включены в Закон 1972 года о труде и занятости. |
Legislation included the Law on Gender Implications in Legislation, which mandated that all bills must be reviewed from a gender perspective before they were adopted. |
В состав законодательства входит закон о гендерных последствиях в законодательстве, который предписывает, что все законопроекты перед принятием должны рассматриваться с гендерной точки зрения. |
Legislation only reinforces a discriminatory situation which, unfortunately, is an established fact of life in Congolese society. |
Закон лишь усугубляет такое дискриминационное положение, которое, к сожалению, фактически является неотъемлемой частью жизни конголезского общества. |
Legislation required the registration of asylum-seekers within three days of their arrival. |
Закон обязывает лиц, ищущих убежище, зарегистрироваться не позднее чем через три дня после прибытия в страну. |
Legislation banning the production of weapons of mass destruction has, I believe, just been approved. |
Насколько мне стало известно, только что утвержден закон, запрещающий производство оружия массового уничтожения. |
Legislation banning cluster munitions weapons entered into force in Belgium on 9 June. |
Закон о запрещении кассетных боеприпасов вступил в силу в Бельгии 9 июня. |
Legislation on declassifying death penalty procedures would also be sent to Parliament. |
Закон о рассекречивании процедур вынесения смертного приговора также должен быть направлен в парламент. |
Legislation was due to be adopted to clear up the confusion on that issue. |
В ближайшее время будет принят закон в целях устранения неясностей в этом вопросе. |
Legislation has been passed to create the institutions of State and statutory organs necessary to ensure that these elections will be free and fair. |
Принят закон о создании государственных институтов и правовых органов, необходимых для обеспечения свободного и справедливого характера этих выборов. |
Legislation on indigenous communities should be enacted without delay. |
Необходимо безотлагательно принять закон об общинах коренного населения. |
Legislation on commercial crime was passed in November 1996. |
В ноябре 1996 года был принят закон о коммерческих преступлениях. |
The proposed Preservation of Antiquities Legislation is in the final stages of review before submission to Parliament for ratification and enactment. |
Предлагаемый закон об охране реликвий проходит заключительные этапы доработки перед представлением в парламент на предмет его рассмотрения и принятия. |
Legislation to outlaw incitement to religious hatred had been rejected by Parliament, but the Government was keeping the issue under review. |
Закон о запрещении подстрекательства к религиозной вражде не был принят парламентом, но правительство держит этот вопрос под контролем. |
Legislation to address the increasing violence against women within our society was also enacted. |
Вступил в действие также закон о борьбе с растущим насилием в отношении женщин в нашем обществе. |
Legislation gives no preference to any religious movement or tendency, and does not allow them to impose their ideology on society as a whole. |
Закон не отдаёт предпочтения какому-либо религиозному направлению или течению, не позволяет ему навязывать всему обществу свою идеологию. |
Legislation is one thing, but implementation is another. |
Закон - это одно, а практическое осуществление - другое. |
Legislation that gave priority to outpatient services over inpatient services had been enacted, in accordance with the principle of deinstitutionalization. |
В соответствии с принципом деинституционализации, был принят закон, по которому предпочтение отдается амбулаторному обслуживанию вместо обслуживания в стационаре. |
Legislation underpinning a land and business policy was enacted in June 2008. |
В июне 2008 года вступил в силу закон, регулирующий земельную собственность и предпринимательскую деятельность. |
Legislation on witness protection is awaiting finalization. |
Закон о защите свидетелей находится в стадии завершения. |
Legislation adopted in 2000 governed civil defence procedures, the authority of State bodies and the rights of citizens during emergencies. |
Принятый в 2000 году закон регулирует процедуры гражданской обороны, полномочия государственных органов и права граждан в период чрезвычайного положения. |
Legislation preventing employers from discriminating against female employees on account of pregnancy had been passed. |
Принят закон, обеспечивающий недопущение дискриминации со стороны работодателей в отношении женщин по причине беременности. |
Legislation setting up the national Human Rights Commission would probably be submitted to Parliament the following year. |
Закон, касающийся создания Национальной комиссии по правам человека, возможно, будет представлен парламенту в следующем году. |