Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
Domestically, the Firearms Act, the Gunpowder and Explosives Act, Explosives Act and Explosives Act are relevant legislation. Внутри страны соответствующую законодательную основу составляют Закон об огнестрельном оружии, Закон об оружейном порохе и взрывчатых веществах, Закон о взрывчатых веществах и Закон о взрывчатых веществах.
Swedish space legislation comprises two national legal instruments, published in the Swedish Code of Statutes: the Space Activities Act 1982:963) and the Space Activities Decree. Космическое законодательство Швеции содержит два национальных правовых документа, опубликованных в Своде законов Швеции: Закон о космической деятельности и Указ о космической деятельности1.
Recalling the provisions of the Committee's General Recommendation No. 19 on violence against women, she urged the delegation to introduce legislation in that area. Напоминая о положениях Общей рекомендации Nº 19 Комитета в отношении борьбы с насилием в отношении женщин, она настоятельно призывает делегацию принять в этой сфере соответствующий закон.
The State Party amended its immigration legislation with the passage of the Immigration Act, Cap. 190, in 1996. В 1996 году государство-участник внесло поправки в свое иммиграционное законодательство, приняв Закон о поправках к законодательству об иммиграции.
The United Nations Children's Fund has considered this law one of the most advanced pieces of legislation in the area of the human rights of children in the American continent. Детский фонд Организации Объединенных Наций считает, что этот закон является одним из самых прогрессивных в области прав человека детей на американском континенте.
In 2002 South Africa enacted legislation expanding on these measures by requiring a very wide range of institutions to implement "know your customer" regimes and enhancing the reporting obligations. В 2002 году Южная Африка приняла закон, который расширяет эти меры, обязывая очень широкий круг учреждений проводить политику «знай своего клиента» и усиливая требования о представлении сообщений.
In December 2002, the members of the Council of Faipule stated during their visit to Wellington that they planned to have the General Fono pass the necessary legislation for the Fund shortly. В декабре 2002 года члены Совета фаипуле заявили в ходе своей поездки в Веллингтон, что они планируют предложить Генеральному фоно в ближайшее время принять необходимый закон о Фонде.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
The Constitution and the law governing compulsory universal military service make provision for a civilian alternative to compulsory military service, yet no implementing legislation exists. Согласно полученной информации, Конституция и Закон о всеобщей воинской обязанности и военной службе предусматривают альтернативную службу вместо прохождения обязательной военной службы, однако никаких правоприменительных положений на этот счет не существует.
The Wages Act, No. 739 of 16 March 1963, has a social as well as an economic component, which forms the basis for protective legislation designed to safeguard the principle of equal pay for equal work for all categories of workers. Закон Nº 739 от 16 марта 1963 года о заработной плате наряду с экономическим аспектом содержит и социальный аспект, который обусловил принятие законодательных мер защиты, призванных обеспечить соблюдение принципа "равной оплаты за равный труд" для всех категорий трудящихся.
Mexico's General Law on Ecological Balance and Environmental Protection is the main piece of legislation, while a significant number of laws and norms have also been adopted on energy-related issues. В Мексике основным документом является генеральный закон по сохранению экологического равновесия и охране окружающей среды, при этом также было принято значительное число законов и положений по вопросам, связанным с энергетикой.
Since September 11, 2001, the President has signed numerous critical pieces of legislation into law to improve homeland security, most notably the Homeland Security Act of 2002. После 11 сентября 2001 года президент подписал многочисленные важнейшие законы по укреплению национальной безопасности, главным образом Закон 2002 года о национальной безопасности.
Existing Russian legislation and, in particular, Mass Media Act No. 2124-1, of 27 December 1991 provides the means to maintain and strengthen media independence. Действующее российское законодательство и, в частности, Закон РФ Nº 2124-1 "О средствах массовой информации" от 27 декабря 1991 года позволяет сохранять и укреплять независимость СМИ.
The elections law, providing for countrywide elections in 14 out of 18 governorates, is the most important piece of legislation enacted in that period. Закон о выборах, предусматривающий общенациональные выборы в 14 из 18 мухафаз, является самым важным законом, вступившим в действие в этот период.
With regard to e-commerce-related laws, regulations and guidelines, three countries introduced new legislation, one country took similar steps and another enacted a cybercrime bill. В том, что касается законов, норм и руководящих принципов в области э-торговли, три страны ввели новое законодательство, одна из стран приняла аналогичные меры, и еще одна страна приняла закон о борьбе с киберпреступлениями.
AI added that human rights and other groups criticized the new law as overly restrictive and called on the King to cancel it. FL noted that new counter-terrorism legislation, has contributed to further infringements on freedom of association. МА добавляет, что правозащитные и другие группы раскритиковали новый закон как чрезмерно ограничительный и призвали короля отменить его71. ПЗ отмечает, что новое законодательство о борьбе с терроризмом содействует дальнейшим посягательствам на свободу ассоциации.
The Environment Protection Act, the Development Planning Act, and the above subsidiary legislation together with guidelines drafted for administrative purposes, were used as a basis for the compilation of this report. В качестве основы для составления настоящего доклада использовались Закон об охране окружающей среды, Закон о планировании развития и вышеперечисленные вспомогательные законодательные акты, а также руководящие принципы, подготовленные в административных целях.
The Model Law would enable States to improve and prepare legislation on arbitration with a view to establishing a standardized legal framework for fair and efficient settlement of trade disputes. Данный закон призван помочь государствам усовершенствовать уже имеющееся законодательство либо, если таковое отсутствует, разработать законодательную базу в области урегулирования споров и посредничества, что позволит согласовать юридические рамки, обеспечивающие справедливую и эффективную процедуру урегулирования коммерческих споров.
The Myanmar Penal Code already provided for heavy sentences for traffickers, but the Government was in the process of enacting a separate anti-trafficking law to further strengthen its legislation in that area. Хотя уголовный кодекс Мьянмы предусматривает суровые меры наказания за торговлю людьми, правительство страны в настоящее время готовится ввести в действие специальный закон о борьбе с торговлей людьми, призванный дополнительно укрепить законодательство в этой области.
7.21 The Banking and Financial Dealings Act 1971 provides for bank holidays in the United Kingdom. However, the legislation does not confer a right on employees to be paid for public holidays. 7.21 Закон 1971 года о банковской и финансовой деятельности предусматривает "банковские праздники" в Соединенном Королевстве. Однако по закону лица наемного труда не имеют права на оплату государственных праздников.
Family fostering law: The State of Kuwait has paid special attention to the status of illegitimate children and has endeavoured to regulate their cases through legislation. с) Закон о приемных семьях: Государство Кувейт уделяет особое внимание статусу незаконнорожденных детей и стремится к урегулированию их положения с помощью законодательства.
All public hospitals will be managed by the Foundation for Medical Services (FMS) under a new legislation (Health Services Act) which will replace the Department of Health Constitution Ordinance. В соответствии с новым законодательством (Закон о медицинском обслуживании), которое заменит Указ о создании Департамента здравоохранения, руководство всеми государственными больницами будет осуществляться Фондом медицинского обслуживания (ФМО).
The amendments made to the Working Hours Act are mainly of a technical nature, resulting from amendments made to other legislation relating to working hours. Поправки, внесенные в Закон о рабочем времени, носят главным образом технический характер, будучи следствием поправок, внесенных в другое законодательство, касающееся рабочего времени.
No relevant amendments have been made to the national legislation applied to membership in trade unions nor to the Act on Mediation in Labour Disputes during the period of time covered by the present report. В период, охватываемый настоящим докладом, в национальное законодательство, регулирующее вопросы членства в профсоюзах, и в Закон о посредничестве в разрешении трудовых споров не было внесено никаких соответствующих поправок.
He acknowledged that the United Kingdom's race relations legislation was contained in a number of different instruments amending the 1976 Race Relations Act. Он признал, что законодательство Соединенного Королевства по вопросам расовых отношений содержится в ряде различных правовых актов, которыми внесены поправки в Закон 1976 года о расовых отношениях.