Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
The Independent Contractors Act 2006 (the Principal Act) and the Workplace Relations Legislation Amendment (Independent Contractors) Act 2006 (the Amendment Act) were introduced in 2006. В 2006 году были приняты Закон 2006 года о независимых подрядчиках (Основной закон) и Закон 2006 года о внесении поправок в законодательство о производственных отношениях (Независимые подрядчики) (Закон о внесении поправок).
Legislation already existed to protect certain categories of victims, but in 2006 work would begin on the drafting of a nationwide law to define the status of victims and provide compensation for them; that would not be easy. Законы о защите некоторых категорий жертв уже действуют, но в 2006 году предполагается разработать общегосударственный закон, определяющий статус жертв и предусматривающий выплату им компенсации; сделать это будет нелегко.
In spite of the absence of a Chemical Weapons Legislation, the Environmental Protection Agency Act 1994 and the Pesticides Control and Management Act 1996 provide substantial authority for the control and prevention of the proliferation of chemical weapons. В отсутствие законодательного акта о химическом оружии существенную нормативную основу в области контроля и предотвращения распространения химического оружия обеспечивают Закон 1994 года об Агентстве по охране окружающей среды и Закон 1996 года о контроле и регулировании использования пестицидов.
Legislation in place or currently being worked on...: the Law on Declaration of the Property and Income of Residents... became effective on 1 January 1996. On 19 June 1997 the Siemas (Parliament) ... adopted the Law on Prevention of Money Laundering. Существующее или разрабатываемое в настоящее время законодательство...: Закон о декларировании имущества и доходов резидентов... вступил в силу 1 января 1996 года. 19 июня 1997 года сейм (парламент)... принял Закон о недопущении отмывания денег.
Legislation to ensure gender equality had been adopted, including the Women's Equal Rights Laws of 1951 and the Equal Employment Opportunities Law of 1988. Были приняты законы, гарантирующие равноправие мужчин и женщин, такие, как Закон о равноправии женщин 1951 года и Закон о равном праве на работу 1988 года.
Also worth mentioning is the transposition of the Decisions of the EC Court of Justice on night work in the 1998 Community Legislation and in the Delegated Law 532 of November 1999. Стоит также отметить включение решений Суда ЕС о работе в ночное время в Закон об обществе 1998 года и Закон о делегировании полномочий 532 за ноябрь 1999 года.
Legislation had been enacted, however, which established grounds for the revocation of citizenship in very broad terms, as well as legal safeguards so that decisions to revoke citizenship could be appealed, free of charge, in accordance with the Kenyan Bill of Rights. В то же время был принят закон, устанавливающий основания для лишения гражданства в форме самых общих положений, а также юридические гарантии того, чтобы решения о лишении гражданства можно было бесплатно обжаловать в соответствии с кенийским Биллем о правах.
Legislation was passed in June 2004 that ensures that all children, especially those with special needs, receive appropriate educational programming (); Принятый в июне 2004 года закон, предусматривающий охват соответствующими образовательными программами всех детей, в первую очередь детей с особыми потребностями ().
Legislation on narcotic drugs and psychotropic substances and their precursors, which had been drawn up in collaboration with UNDCP and covered such aspects as money laundering and access to financial and commercial information, was in the final stages of approval by Congress. Закон о наркотиках, психотропных веществах и их прекурсорах, который был разработан совместно с МПКНСООН и который касается, в частности, "отмывания денег" и доступа к финансовой и коммерческой информации, в настоящее время находится на заключительной стадии утверждения конгрессом.
The Public Access to Information Legislation would not be fully implemented until 2012 owing to the need to ensure, inter alia, that the records management systems within the Government can be properly organized for the retrieval of information. Закон об обеспечении доступа общественности к информации не вступит в действие в полной мере до 2012 года, поскольку необходимо обеспечить, в частности, чтобы системы управления информацией в правительстве были должным образом подготовлены для получения информации.
The Model Legislation on Money-Laundering and Financing of Terrorism for civil law systems was drafted by UNODC and the International Monetary Fund (IMF) and finalized in 2005 by an informal group of international civil law experts. Типовой закон об отмывании денежных средств и финансировании терроризма для стран гражданского права был подготовлен ЮНОДК и Международным валютным фондом (МВФ) и окончательно доработан в 2005 году неофициальной группой экспертов по международному гражданскому праву.
Legislation for the establishment of a national human rights commission and the enabling law for the Southern Sudan human rights commission have not yet been passed. Еще не принят закон об учреждении национальной комиссии по правам человека, а также подзаконный акт о создании комиссии по правам человека в Южном Судане.
Legislation such as the 1953 Employment of Juveniles Law, the 1962 Legal Capacity and Guardianship Law, the 1966 Protection of Dependent Persons Law and the 1988 Special Education Law guaranteed children's rights with regard to the family, education, employment, health and welfare. Закон 1953 года о трудоустройстве подростков, Закон 1962 года о правоспособности и опекунстве, Закон 1966 года о защите подопечных лиц и Закон 1988 года о специальном образовании гарантируют права ребенка в плане семьи, образования, занятости, здравоохранения и социального обеспечения.
The Law of the Republic of Armenia on Fundamentals of Cultural Legislation, adopted in December 2002 was of importance in organising the cultural life and solving current issues of the national minorities in the Republic of Armenia. Огромную роль в организации культурной жизни и решении имеющихся проблем, затрагивающих национальные меньшинства в Армении, сыграл Закон об основах культурного законодательства, принятый в декабре 2002 года.
The Government is considering the preparation of Legislation to amend the Anti-Terrorism Act 2005, to provide for the freezing of funds, financial assets, and economic resources connected with terrorism. Правительство рассматривает возможность подготовки закона, дополняющего Закон о борьбе с терроризмом 2005 года, который будет предусматривать замораживание средств, финансовых активов и экономических ресурсов, связанных с терроризмом.
In addition, the Migration Legislation Amendment (Worker Protection) Act 2008, which had come into force in September 2009, sought to ensure that migrant workers received the same wage entitlements as local workers. Кроме того, Закон об изменении миграционного законодательства (защита трудящихся) 2008 года, который вступил в силу в сентябре 2009 года, направлен на обеспечение права трудящихся мигрантов на ту же оплату труда, что и местные работники.
The President of Kazakhstan has now signed the Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights. В настоящее время Президентом Республики Казахстан подписан Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка".
Legislation amending the Citizenship Act had created a broader legal basis and a simplified procedure for granting citizenship to persons from the republics of the former Yugoslavia, temporary refugees, stateless persons and other eligible foreigners. Законодательство о внесении поправок в Закон о гражданстве создало более широкую правовую основу и установило упрощенную процедуру предоставления гражданства лицам из республик бывшей Югославии, временным беженцам, лицам без гражданства и другим имеющим на это право иностранцам.
Legislation is being prepared to update the law on trafficking in human beings which, when in operation, will allow for the ratification of, or compliance with, international instruments on the subject. В настоящее время разрабатывается законодательство с целью реформировать Закон о торговле людьми, что, после его вступления в силу, позволит ратифицировать соответствующие международные акты или привести законодательство Ирландии в соответствие с ними.
In February 2005, the Ministry of Justice established a Research Committee on Legislation and Amendment of the Refugee Recognition Law which is mandated to study issues including the refugee recognition procedure and refugee relief policies. В феврале 2005 года министерством юстиции был учрежден Комитет по изучению законодательства и внесению поправок в Закон о беженцах, которому поручено изучать вопросы, относящиеся, в частности, к процедуре предоставления статуса беженца и политике помощи беженцам.
The model law or laws for the control of restrictive business practices, and the Handbook on Restrictive Business Practices Competition Legislation Типовой закон или типовые законы для контроля за ограничительной деловой практикой и Справочник законодательных актов в области ограничительной деловой практики и конкуренции
Legislation requiring the consent of the Bundesrat may be introduced to specify countries where the legal situation, the application of the law and the general political circumstances justify the assumption that neither political persecution nor inhumane or degrading punishment or treatment takes place there. З) С согласия бундесрата может быть принят закон, оговаривающий страны, в которых существующее правовое положение, применение законодательства и общие политические условия оправдывают предположение о том, что в них не могут иметь место политические преследования или применяться бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания или обращения.
Legislation such as the Married Women's Property Act codifies married women's rights to hold property in their own name and their right to contract. В таких нормативных актах, как Закон об имуществе замужних женщин, кодифицируются права замужних женщин на владение имуществом от своего имени и их право на совершение сделок.
On 11 December 1998 the Verkhovna Rada of Ukraine adopted the State Penal Correction Department (Consequent Amendments and Additions to Certain Legislation) Act, thereby establishing the legal framework for the autonomous operation of the Department. 11 декабря 1998 года Верховная Рада Украины приняла Закон Украины о внесении изменений и дополнений к некоторым законодательным актам в связи с образованием Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний, который создал правовое поле для самостоятельного функционирования Департамента.
Nigeria has enacted the Nuclear Safety and Radiation Protection Legislation for safe use of nuclear radiation, while environmental impact assessment laws and guidelines are in place for environmental protection in the exploitation of fossil energy sources. В Нигерии принят закон о ядерной безопасности и радиационной защите для обеспечения безопасного применения атомной радиации, а действующие законы и постановления об экологической экспертизе обеспечивают охрану окружающей среды при разработке месторождений ископаемых видов топлива.