131.31 Enact specific legislation which prohibits and punishes racial discrimination (Mexico); |
131.31 принять отдельный закон, запрещающий расовую дискриминацию и предусматривающий наказание за нее (Мексика); |
In addition, legislation had been adopted to establish a counter-terrorism authority, a new organization that would integrate the counter-terrorism efforts of various bodies. |
Кроме того, был принят закон, учреждающий контртеррористическое управление - новую организацию, которая будет координировать контртеррористические действия различных ведомств. |
This legislation establishes the duty of all to respect senior citizens and that of the family members to maintain and care them. |
Этот закон обязывает всех уважать престарелых граждан, а членов их семей - содержать их и заботиться о них. |
While Maldives had not yet adopted legislation to combat discrimination, it expected to do so in 2012. |
Мальдивские Острова еще не приняли закон о борьбе с дискриминацией, но планируют это сделать в 2012 году. |
It was therefore essential for the State party to adopt legislation to protect the rights of migrant workers. |
Поэтому представляется необходимым, чтобы государство-участник приняло закон о защите прав трудящихся-мигрантов. |
Furthermore, Ukraine was refusing to adopt legislation that would secure the status of the Crimean Tatars as one of the country's indigenous peoples. |
Кроме того, Украина отказывается принять закон, который закреплял бы статус крымских татар как одного из коренных народов страны. |
There is no domestic legislation that organizes marital laws, including in the context of property management. |
Однако ни один внутренний закон не регулирует брачный статус, в частности с точки зрения управления имуществом. |
That legislation complements the Citizens' Associations and Indigenous Peoples Act of the Plurinational State of Bolivia. |
Этот закон был дополнен Законом о гражданских ассоциациях и ассоциациях коренных народах Многонационального Государства Боливия. |
In 2005 the principal legislation covering social assistance and social insurance schemes was again consolidated. |
В 2005 году основной закон, касающийся программ оказания социальной помощи и социального страхования, был вновь укреплен. |
Uruguay does not have legislation on bribery in the private sector in accordance with article 21 of the Convention. |
В Уругвае отсутствует закон о борьбе с подкупом в частном секторе, предусматриваемый статьей 21 Конвенции. |
This legislation gives practical effect to section 118(3) of the Constitution. |
Этот закон обеспечивает практическое применение раздела 118 3) Конституции. |
Administrative decision-makers have the power to extend the duration of detention under Canadian legislation. |
Закон Канады наделяет полномочием продлевать срок содержания под стражей административные органы власти. |
Another State has adopted legislation that explicitly authorizes relevant information, even if confidential, to be passed on to the United Nations. |
Еще одно государство приняло закон, прямо разрешающий передавать Организации Объединенных Наций соответствующую информацию, даже конфиденциальную. |
The delegation noted the calls for legislation to eliminate FGM. |
Делегация приняла к сведению призывы принять закон о запрете КЖПО. |
Major instruments of national policy include strict legislation (Prohibition Act, Criminal Code) and educational work, in particular at schools. |
К числу основных инструментов национальной политики в области этой борьбы относятся строгое законодательство (Закон о запрещении, Уголовный кодекс) и функционирование системы образования, особенно на уровне школ. |
A Please clarify whether a specific statute to achieve the Convention's full domestic implementation or other relevant legislation has been enacted. |
А. Просьба уточнить, был ли принят конкретный закон, призванный обеспечить полное осуществление Конвенции внутри страны, или другие соответствующие законодательные акты. |
This Law contains the basics for adopting secondary legislation which will closer define this area. |
Этот закон содержит основные положения, определяющие принятие вторичного законодательства, которое подробнее охватит эту область. |
The said law updated, codified and supplemented prior legislation. |
Этот Закон обновил, кодифицировал и дополнил предыдущее законодательство. |
Free legal representation is provided as required in terms of relevant legislation, including in particular the Refugees Act. |
Им обеспечивается бесплатное юридическое представительство, как это предусмотрено положениями соответствующего законодательства, включая, в частности, Закон о беженцах. |
This new law is a major step forward and harmonizes the national legislation with international standards. |
Этот новый закон является важным достижением и предусматривает приведение национального законодательства в соответствие с международными стандартами. |
HRW recommended that DPRK revoke legislation criminalizing commercial exchanges, trading and market activities, and release all those held in detention for those crimes. |
ХРУ рекомендовала КНДР отменить закон, предусматривающий уголовную ответственность за коммерческие операции, торговлю и рыночную деятельность, и освободить всех находящихся в заключении лиц, осужденных за такие преступления. |
This legislation has not been amended since 2008. |
Данный закон не менялся с 2008 года. |
Public interest disclosure legislation for the protection of whistle-blowers would be submitted for public deliberation. |
Закон о раскрытии информации в общественных интересах в целях защиты осведомителей будет представлен для публичного рассмотрения. |
Introduce minimum wage legislation reasonable enough to provide all workers and their families with a decent standard of living (Zambia). |
Ввести в действие приемлемый закон о минимальной оплате труда, который бы обеспечивал трудящимся и их семьям достойный уровень жизни (Замбия). |
Kenya's 10th Parliament was unable to pass legislation to determine how that rule would be realised. |
Парламент Кении десятого созыва не смог принять закон, регламентирующий порядок применения этого правила. |